﻿1
00:00:03,865 --> 00:00:06,985
لا يمكنني جعل الأمر ينتهي هنا
ليس بهذه الطريقة

2
00:00:23,705 --> 00:00:28,145
ما هذا؟ أنا لا أفهم"
"ما الذي أفعله هنا؟

3
00:01:56,305 --> 00:01:59,745
إنه يريد الإمساك بنا
مهما كانت أسبابه إنها لا تخدمنا

4
00:02:00,185 --> 00:02:04,225
أنا أعرف شعورك ولكن الحقيقة المرة
هي أنه ليس لدينا حلفاء حالياً

5
00:02:05,185 --> 00:02:07,025
(بمساعدته يمكننا إنقاذ (كانيكي

6
00:02:07,745 --> 00:02:10,025
كيف ما زلت على قيد الحياة؟
تركناك هناك لكي تموت

7
00:02:10,505 --> 00:02:14,505
أجل يا عزيزتي، بكلّ يأس
استمعت إلى نصيحتك ويا للمفاجأة

8
00:02:14,865 --> 00:02:17,785
لقد نجحت، لم أشف كلياً فقط

9
00:02:18,065 --> 00:02:22,825
بل اكتشفت أنني حلو المذاق

10
00:02:23,945 --> 00:02:27,705
هل تصدق أنه سيساعدنا حقاً؟
(هو فقط هنا لعله ينال من (كانيكي

11
00:02:28,025 --> 00:02:33,105
لن يتمكن من ذلك، سأحرص على ذلك
لذلك أخرجي هذه الأفكار من رأسك

12
00:02:33,625 --> 00:02:35,945
هل هناك أي تحركات من قبل (سي سي جي)؟

13
00:02:36,145 --> 00:02:39,545
يبدو أنهم سيقومون بالاقتحام
ما إن يذهب جميع المواطنين

14
00:02:40,305 --> 00:02:43,705
وحينها سوف نتحرك نحن
سنستخدم هجومهم كإلهاء

15
00:02:43,825 --> 00:02:45,705
وحينها سيكون لدينا الوقت
لكي نخرج (كانيكي) من هناك

16
00:02:46,465 --> 00:02:47,865
هل هناك أية اعتراضات؟

17
00:02:51,545 --> 00:02:53,225
كلا، سيدي

18
00:03:01,105 --> 00:03:07,945
جيد، أنت مستيقظ
هذه غرفتي، اعتبر نفسك في منزلك

19
00:03:09,265 --> 00:03:12,625
قرر (تاتارا) بعد كل شيء
أنه لا يحتاج إليك

20
00:03:13,945 --> 00:03:16,705
ولكن نفاية رجل ما هي هبة لرجل آخر

21
00:03:17,825 --> 00:03:23,105
أنا ممتن أنك هناك
أردت أن أدعوك إلى هنا

22
00:03:24,185 --> 00:03:25,945
منذ أن التقينا في الواقع

23
00:03:28,505 --> 00:03:33,145
أو ربما، قبل أن نلتقي حتى
لهذا السبب أرجوك

24
00:03:34,265 --> 00:03:37,985
افعل أفضل ما لديك
كيلا تخيب ظني، حسناً؟

25
00:03:40,705 --> 00:03:46,265
محلول (أر سي) للتثبيط، أتعلم ماذا
يفعل ما إن يدخل دم الغول؟

26
00:03:47,105 --> 00:03:49,145
(إنه يكبح جميع نشاطات (الكاغوني

27
00:03:50,105 --> 00:03:53,825
عندما يحدث ذلك، سيكون لحمهم
أضعف من الأوراق حتى

28
00:03:54,305 --> 00:03:56,905
حينها لن أقلق حيال مشرطي

29
00:03:57,905 --> 00:04:01,225
سيقوم بشق طريقه فوراً
كما في جسم الإنسان

30
00:04:03,065 --> 00:04:04,465
المشكلة الوحيدة هي

31
00:04:04,665 --> 00:04:06,665
أن الإبر الجلدية لا يمكنها اخترق جلدك

32
00:04:07,425 --> 00:04:10,185
لذا سأثبتك لكي أحقنك
في المكان الوحيد التي ستدخل منه

33
00:04:11,065 --> 00:04:14,305
الغشاء المخاطي، إنه هنا

34
00:04:18,065 --> 00:04:22,265
الحال كالتالي جميعاً، منذ شهرين
مركز التسوق الذي كان موضع شك

35
00:04:22,705 --> 00:04:25,785
تم اجتياحه من قبل
قوى خطيرة من الغيلان

36
00:04:26,385 --> 00:04:28,945
خلال الأسبوع الماضي، قاموا بزيادة
أعدادهم بشكل كبير جداً

37
00:04:29,705 --> 00:04:32,305
(سيد (مادو -
تفضل -

38
00:04:34,505 --> 00:04:37,745
ما الأمر؟ -
مادو) طلب مني إعطاءك هذا) -

39
00:04:38,705 --> 00:04:40,665
وقال إنه يجب أن تستخدمها
عندما يحين الوقت المناسب

40
00:04:41,305 --> 00:04:43,265
سوف تقابلون الفرقة (ايه) هنا -
"خذ" -

41
00:04:43,745 --> 00:04:46,945
الفرقتان (بي) و(سي) ستكملان طريقهما -
"سأحرص أن توضع للاستخدام الصحيح" -

42
00:04:47,065 --> 00:04:50,385
بعد أن تتحققوا من الأوضاع
تحركوا للداخل بسكون

43
00:04:52,185 --> 00:04:54,065
إخلاء السكان اكتمل

44
00:04:54,945 --> 00:04:57,705
فلنقض على البعض -
أجل، سيدي -

45
00:05:07,265 --> 00:05:11,705
في هذه اللحظة، هناك قوة مشتركة"
"من مكافحة الغيلان وقوات الدفاع

46
00:05:11,825 --> 00:05:14,305
ينتظرون الأمر للإغارة"
"على القطاع رقم 11

47
00:05:15,225 --> 00:05:18,545
القائد في المركز هو الشخص المسؤول"
"عن تحديد مكان قاعدة الغيلان

48
00:05:18,665 --> 00:05:20,905
"(المحقق الخاص (مارودي إتسوكي"

49
00:05:21,665 --> 00:05:23,145
"أخبار عاجلة" -
لقد راهنا بحياتنا على هذه العملية -

50
00:05:23,265 --> 00:05:26,705
وضمنا السلامة لـ99 بالمئة من السكان

51
00:05:26,985 --> 00:05:30,705
أما ما تبقوا، فتعتمد حياتهم
عليكم وعلى عملكم سوية

52
00:05:31,025 --> 00:05:34,665
بتعاونكم معنا، سوف نتمكن
من تحقيق الأمن في القطاع 11

53
00:05:35,025 --> 00:05:36,745
(كان معكم المحقق الخاص (مارودي"

54
00:05:36,865 --> 00:05:38,745
"...أفكارنا وصلواتنا جميعها -
(كانيكي) -

55
00:05:42,825 --> 00:05:44,945
كم العدد مجدداً؟

56
00:05:46,105 --> 00:05:51,145
559، 952

57
00:05:51,265 --> 00:05:54,025
خذ بعض الوقت لتتعافى
سوف أعود بعد قليل

58
00:05:54,145 --> 00:05:57,025
خمسمئة وخمسة وأربعين

59
00:05:57,665 --> 00:05:59,705
قم بتنظيف هذا -
أجل، سيدي -

60
00:06:03,265 --> 00:06:07,345
أنا آسف -
بانجو)؟ هل هذا أنت؟) -

61
00:06:08,465 --> 00:06:11,145
في اللحظة التي سأرى فيها ثغرة
سوف أخرجك من هنا

62
00:06:11,545 --> 00:06:13,225
لهذا لا تيأس مني، حسناً؟

63
00:06:14,745 --> 00:06:20,105
لماذا أنا؟ ماذا فعلت؟ -
(لقد علمت بوفاة (ريزي -

64
00:06:21,265 --> 00:06:24,785
كان بإمكانك إخباري من البداية
لكنك كنت تحاول حماية مشاعري

65
00:06:26,545 --> 00:06:28,265
(أنت شاب جيد يا (كانيكي

66
00:06:29,465 --> 00:06:34,545
(المناوبة القادمة لصديقي (شو) و(هارو
إذا حدث طارئ حاول إخبارهما

67
00:06:36,265 --> 00:06:38,465
اصمد، سوف نخرجك من هنا

68
00:06:58,345 --> 00:07:01,705
هل الجميع جاهز للتحرك؟ -
يوتا) هل ستأتي معنا؟) -

69
00:07:02,105 --> 00:07:05,505
بالطبع، لا يمكنني ترك زبون قيم
لقدر مثل هذا

70
00:07:10,905 --> 00:07:12,545
يبدو أننا جميعنا هنا

71
00:07:13,585 --> 00:07:15,105
هيا بنا نذهب

72
00:07:18,825 --> 00:07:22,145
هل هناك خطب يا (شينوهارا)؟ -
كلا -

73
00:07:23,225 --> 00:07:25,305
(كنت أتذكر عندما أنت و(مادو
قاتلتما ذلك الشاب

74
00:07:25,545 --> 00:07:27,105
هل استطعتما الحصول على معلومات عنه؟

75
00:07:29,705 --> 00:07:32,785
إنه فريد من نوعه بالنسبة إلى غول
ولكن كان هناك شيء غريب بخصوصه

76
00:07:32,905 --> 00:07:34,345
ولكن يصعب وصف ذلك

77
00:07:35,905 --> 00:07:39,505
هذه الصورة
(كانت قبل أن يلقب نفسه (جايسون

78
00:07:41,385 --> 00:07:46,185
(بعد اعتقاله الأول من قبل (سي سي جي
تم إرساله إلى مركز حجز الغيلان

79
00:07:47,105 --> 00:07:51,785
كان المحقق هناك
دعني أقل إنه كان متعصباً

80
00:07:52,625 --> 00:07:57,385
559، 552

81
00:07:58,185 --> 00:08:01,625
...دعني آخذ -
545 -

82
00:08:03,305 --> 00:08:05,345
المزيد منك

83
00:08:05,465 --> 00:08:08,465
عذبه بوسائل لا تراها إلا في الخيال
كان الأمر وحشياً

84
00:08:09,105 --> 00:08:16,065
وقام عقله بالشيء الصحيح لحماية نفسه
لقد شكّل شخصية أخرى

85
00:08:17,225 --> 00:08:18,985
وبعد ذلك

86
00:08:21,625 --> 00:08:23,065
تم إطلاق سراحه

87
00:08:23,945 --> 00:08:27,345
ومنذ ذلك وهو يتصرف بعنف

88
00:08:28,425 --> 00:08:32,145
وذات العذاب الذي عانى منه
كان يطبقه على ضحاياه

89
00:08:33,025 --> 00:08:37,025
وبدأ بمناداة نفسه بـ(جايسون) أيضاً
هذا جنون، أليس كذلك؟

90
00:08:45,505 --> 00:08:48,585
لقد أتوا باكراً، أليس كذلك؟ -
أجل -

91
00:08:49,545 --> 00:08:51,305
(أيها الأخوان (بين
تكفلا بالبناء المركزي

92
00:08:51,425 --> 00:08:52,465
حسناً -
حسناً -

93
00:08:52,585 --> 00:08:54,905
(تول الملحق يا (كيريشيما -
حسناً -

94
00:08:55,585 --> 00:08:59,345
(فلنذهب يا (إيتو
نورو) يمكنك استلام الأمر من هنا)

95
00:08:59,865 --> 00:09:04,065
أين هو (ياموري)؟ -
إنه غالباً في غرفة الألعاب -

96
00:09:04,345 --> 00:09:06,705
في وقت كهذا، هذا عظيم

97
00:09:08,865 --> 00:09:11,265
الضعفاء يجب دهسهم

98
00:09:12,145 --> 00:09:16,865
سحقهم وتعنيفهم وتعذيبهم

99
00:09:19,665 --> 00:09:23,105
كلا من فضلك
لا تقم بذلك، كلا

100
00:10:00,425 --> 00:10:02,185
يمكنك سماع صوت قطرات الماء

101
00:10:10,145 --> 00:10:13,145
223

102
00:10:14,225 --> 00:10:16,145
200

103
00:10:28,705 --> 00:10:30,785
كيف بحق الجحيم يسقطون جنودنا؟

104
00:10:31,225 --> 00:10:34,105
سيدي، القوات المعادية تستخدم
دروع (كاغوني) وأجهزة للرؤيا

105
00:10:35,265 --> 00:10:37,345
إذا الغيلان يظنون أنفسهم جنوداً
أليس كذلك؟

106
00:10:38,185 --> 00:10:40,545
هيا يا رجال، لا تدعوا
هؤلاء الأوغاد يتكبرون علينا

107
00:10:40,665 --> 00:10:41,945
أعطني هذا السلاح

108
00:10:44,745 --> 00:10:48,905
هل رأيتم ذلك؟ هكذا تردون
قناصاً وهو في وكره

109
00:10:50,305 --> 00:10:51,585
يا لكم من عديمي النفع

110
00:10:53,345 --> 00:10:55,065
يا له من وغد -
ما الذي يحدث؟ -

111
00:10:55,305 --> 00:10:56,745
دراجتك، لقد جاؤوا بها من المقر

112
00:10:58,705 --> 00:11:01,505
توقف عن ذلك
ماذا تظن نفسك فاعلاً بدراجتي؟

113
00:11:01,825 --> 00:11:05,145
لا تقلق، حسناً؟ -
أنت -

114
00:11:08,065 --> 00:11:10,065
ماذا تفعل؟ كلا، ليس من هنا

115
00:11:10,185 --> 00:11:15,545
غير اتجاهك أيها المسخ المريض

116
00:11:16,905 --> 00:11:18,945
!رائع

117
00:11:20,305 --> 00:11:23,105
!مساء الخير

118
00:11:39,265 --> 00:11:41,705
!هاجموا

119
00:11:52,265 --> 00:11:53,985
انتظروا، مع أي فريق أنتم؟

120
00:11:59,585 --> 00:12:01,065
(فريق (أنتيكو

121
00:12:04,197 --> 00:12:06,837
انتبهوا إلى يمينكم
لقد وجدت 10 أهداف

122
00:12:08,237 --> 00:12:09,677
(سأستخدم (ايميرو

123
00:12:13,637 --> 00:12:15,437
هناك 10 آخرين إلى اليسار
وسوف ننتهي

124
00:12:16,197 --> 00:12:17,437
(هيراكو)

125
00:12:24,837 --> 00:12:26,957
حاجز المدخل الجنوبي مؤمن

126
00:12:27,637 --> 00:12:29,237
أريد رؤية واضحة للمحيط

127
00:12:29,917 --> 00:12:32,997
هنا (شينوهارا)، لقد سيطرنا
على البناء المركزي ومدخل الطابق الثاني

128
00:12:33,277 --> 00:12:34,437
بانتظار أوامر أخرى

129
00:12:34,717 --> 00:12:38,477
تفرقوا إلى 3 وحدات وتحركوا للأسفل
وأمنوا منطقة المرآب وداخله

130
00:12:38,637 --> 00:12:40,597
ويجب أن يقابلوكم في الأعلى

131
00:12:40,757 --> 00:12:43,997
عُلم، نحن في طريقنا
(لكنني لم أر (سوزايا

132
00:12:44,437 --> 00:12:47,597
لا يمكنني ترك هذا المختل يموت
إلى أن يعيد لي دراجتي

133
00:12:47,717 --> 00:12:51,077
أرسل أحداً ليوقفه، أتسمع؟ -
عُلم الأمر -

134
00:12:54,157 --> 00:12:58,837
اصمد، لا يمكنك الموت الآن
نحن لا نلعب، لا تستسلم

135
00:13:19,037 --> 00:13:20,357
هذا همجي

136
00:13:24,197 --> 00:13:27,357
أشكركما جداً

137
00:13:27,957 --> 00:13:32,237
(أريدك أنت تعلم يا (كانيكي
بانجو) لم يتخل عنك)

138
00:13:33,197 --> 00:13:36,997
وقد أرسل إليك رسالة
"سأخرجك من هنا، آمن بذلك"

139
00:13:39,877 --> 00:13:42,637
سنعود حين نستطيع، ابق قوياً

140
00:13:44,277 --> 00:13:47,117
ثق بـ(بانجو)، إنه الوحيد
الذي يستطيع إنقاذك

141
00:13:58,797 --> 00:14:00,757
(تباً يا (كانيكي
أين أنت؟

142
00:14:07,317 --> 00:14:09,517
أنت تمازحني
انتظر

143
00:14:12,157 --> 00:14:15,397
هل ظننت أنك ستفلت مني؟
فكر مرة أخرى أيها الأرنب

144
00:14:16,957 --> 00:14:20,957
إنه الشخص من المرة الفائتة -
(من أجل (مادو -

145
00:14:23,277 --> 00:14:24,917
قوموا بإفراغ أمشاطكم

146
00:14:26,717 --> 00:14:28,237
ماذا بحق الجحيم؟

147
00:14:29,637 --> 00:14:33,157
هذا مستحيل
تباً

148
00:14:33,357 --> 00:14:35,397
ارفعوا رؤوسكم

149
00:14:56,277 --> 00:14:58,157
هذا غير مجد
استمروا بإطلاق النيران

150
00:15:01,757 --> 00:15:04,437
هذا ليس سيئاً
في الواقع، لقد شقوا طريقاً

151
00:15:05,517 --> 00:15:08,117
لقد أضعت أثرهم
انتظر، لقد وجدتهم

152
00:15:08,357 --> 00:15:10,197
يبدو أنهم تمكنوا جميعاً من الدخول

153
00:15:10,917 --> 00:15:13,077
عجباً، يمكنك سماعهم؟
هذا مذهل

154
00:15:13,757 --> 00:15:16,317
بتدريب قليل، يوماً ما أنا واثقة
أنك ستتمكنين من فعل ذلك

155
00:15:16,437 --> 00:15:19,277
(ركزي يا (كايا
(أعطني تطورات تحركات (سي سي جي

156
00:15:19,677 --> 00:15:23,277
لقد قاموا بفصل قواتهم
لديهم الأفضلية في الوقت الحالي

157
00:15:25,957 --> 00:15:27,637
إذاً خياراتنا محدودة

158
00:15:27,957 --> 00:15:34,957
(علينا تأمين الوقت لفريقنا يا (كايا
اعتني بـ(هينامي) وأنا غير موجود

159
00:15:35,197 --> 00:15:36,677
أجل سيدي

160
00:15:39,277 --> 00:15:42,037
أنت لي أيها الأرنب
لقد قبضت عليك

161
00:15:43,237 --> 00:15:44,717
"إنه مهتاج بشدة"

162
00:15:49,197 --> 00:15:50,717
"لا أفهم، ما الذي فعلته له؟"

163
00:15:53,757 --> 00:15:55,557
"إنه يريد الانتقام"

164
00:15:59,597 --> 00:16:01,717
"تباً، لا أملك الوقت لأتعامل معه"

165
00:16:02,357 --> 00:16:03,797
لا يمكنك الهرب للأبد

166
00:16:11,437 --> 00:16:13,357
من كان هذا؟ لا أظنني أعرفه

167
00:16:14,237 --> 00:16:16,997
لقد تملص من حركة القتال الثالثة

168
00:16:17,277 --> 00:16:18,797
هذا ليس سيئاً بالنسبة إلى إنسان

169
00:16:19,597 --> 00:16:22,277
الأخوان (بين)؟
(غيلان من الدرجة (أس

170
00:16:24,877 --> 00:16:27,357
حسناً، ماذا لدينا هنا؟

171
00:16:29,477 --> 00:16:32,277
أتبع الرائحة الأقوى وأجد
السيد (هاي سي) بذاته بكل بساطة

172
00:16:32,397 --> 00:16:35,597
يجلس على نفس الطاولة معي

173
00:16:36,637 --> 00:16:40,277
لا ترخوا دفاعكم
هذا ليس غولاً عادياً

174
00:16:41,517 --> 00:16:44,157
يا له من فم ساحر

175
00:16:44,917 --> 00:16:47,237
هلا أقدم لك قبلة حارة؟

176
00:16:48,797 --> 00:16:50,397
هيّا بنا

177
00:16:58,877 --> 00:17:00,677
هل بإمكاني قتل غولين"
"من الدرجة (أس)؟

178
00:17:02,317 --> 00:17:05,277
هل أملك ما يتطلب الأمر؟"
"(سيد (مادو

179
00:17:06,877 --> 00:17:10,797
لدي سؤال لك، كيف يمكن لإنسان
أن يتجاوز حدوده الجسدية

180
00:17:11,157 --> 00:17:15,157
ويفوز ضد غول في عراك للموت؟
ألديك أية أفكار؟

181
00:17:21,077 --> 00:17:24,637
أعتقد أن القوة العضلية الضخمة والطاقة
سوف يفيان بالغرض لذلك

182
00:17:25,357 --> 00:17:27,317
هذا قد ينفع

183
00:17:28,197 --> 00:17:33,277
ولكن لا يمكنك الاعتماد على
القوة الوحشية ضد الغول

184
00:17:38,237 --> 00:17:39,237
لا يمكنك أبداً التغلب عليهم

185
00:17:39,357 --> 00:17:41,477
والآن فكر، عندما كلّ التدريب
في العالم لن ينفعك

186
00:17:41,757 --> 00:17:44,957
ما الذي ستفعله لسد الفجوة؟
ألديك أي فكرة؟

187
00:17:45,717 --> 00:17:46,877
كلا

188
00:17:46,997 --> 00:17:48,157
حركة القتال الأولى

189
00:17:48,277 --> 00:17:49,477
حسناً

190
00:17:51,797 --> 00:17:54,957
عليك أنت تكون خبيثاً
(الدهاء هو سلاحك يا (أمون

191
00:17:55,757 --> 00:17:59,877
قاتل بضراوة من أجل هذه المهمة
ولا تتجرأ بالشعور بالذنب حيال ذلك

192
00:18:06,437 --> 00:18:09,437
(في مجموعتي (كوينك
(أسميه (كورا

193
00:18:11,037 --> 00:18:13,397
أعتقد أنه يناسبك

194
00:18:19,677 --> 00:18:26,357
(لن أتواجد دائماً يا (أمون
عندما أموت أريدك أن تستخدمه

195
00:18:28,797 --> 00:18:30,197
أجل سيدي

196
00:18:49,277 --> 00:18:51,957
لا يمكنني جعل الأمر ينتهي هنا"
"ليس بهذه الطريقة

197
00:18:52,797 --> 00:18:54,917
"لن أستستلم إلى أن آخذ بثأري"

198
00:19:04,237 --> 00:19:05,637
(كانيكي)

199
00:19:09,877 --> 00:19:12,517
هلا اتخذت حذرك، حسناً؟
لا أحب أخذ دور البطل

200
00:19:12,957 --> 00:19:14,277
(نيشيكي)

201
00:19:17,437 --> 00:19:19,397
لا بد أنها أختي الغبية

202
00:19:20,877 --> 00:19:22,517
ماذا تفلعين هنا بحق الجحيم؟

203
00:19:26,197 --> 00:19:27,837
أنا وأنت يا أخي

204
00:19:33,517 --> 00:19:35,877
قامت الفرقة (ايه) بتأمين الملحق"
"والطابق الثالث والمخرج الشمالي

205
00:19:36,557 --> 00:19:38,837
والفرقة (بي) أمنت المبنى الرئيسي"
"والطابق الثاني والمخرج الغربي

206
00:19:39,517 --> 00:19:41,357
شينوهارا)، ما هي الأوضاع؟)

207
00:19:41,877 --> 00:19:45,117
المرآب والطابق الخامس آمنان
نحن على وشك الالتقاء

208
00:19:45,557 --> 00:19:46,837
"عُلم ذلك"

209
00:19:46,957 --> 00:19:49,557
يذكرك هذا بالأيام القديمة الجيدة
أليس كذلك؟

210
00:19:50,917 --> 00:19:52,357
"بالطبع"

211
00:19:54,197 --> 00:19:56,557
كانوا رجالاً جيدين"
"كل أحد فيهم

212
00:20:00,037 --> 00:20:02,477
معك (شينوهارا) وقد وصلنا إلى السطح

213
00:20:04,037 --> 00:20:07,757
يبدو أنه لم يصل أحد بعد
هذا لا يعجبني

214
00:20:09,357 --> 00:20:12,997
(شينوهارا) -
هل أنت بخير؟ -

215
00:20:13,317 --> 00:20:15,877
كلا، لست بخير
(الغول الذي قتل السيد (مادو

216
00:20:18,837 --> 00:20:20,437
ما الذي يحدث؟

217
00:20:22,757 --> 00:20:28,757
"مارو)، البومة ذات العين الواحدة)"

218
00:20:32,517 --> 00:20:38,157
اسمع، وحدهم الذين يريدون الموت
دعهم معك، لأنكم غالباً ستموتون

219
00:20:41,277 --> 00:20:43,717
إن لم تقدروا على ردعه"
"إذاً لا أحد يمكنه ذلك

220
00:20:46,037 --> 00:20:49,477
لا تهدر حياتهم، كلانا يعلم"
"أن هذا لن يردعه

221
00:20:51,877 --> 00:20:56,157
تحداه بأقل عدد من الرجال"
"حظاً جيداً

222
00:23:35,797 --> 00:23:38,877
حتى في أكثر الأيام مشقة
قيادتك تجعل ذهني صافياً

223
00:23:39,437 --> 00:23:41,117
في الأيام التي يخذلني فيها أتباعي

224
00:23:41,237 --> 00:23:43,277
أو عندما يضغط علي رؤسائي

225
00:23:43,797 --> 00:23:45,877
ركوبك ينعشني دائماً

226
00:23:46,717 --> 00:23:48,677
لا يمكنني طلب شريكة
أفضل منك

227
00:23:49,157 --> 00:23:50,557
"بعد مهمة القطاع 11"

228
00:23:50,837 --> 00:23:51,997
أين مفاتيحي؟

229
00:23:52,117 --> 00:23:53,837
!مرحى -
!كلا -

230
00:23:53,957 --> 00:23:55,357
"بعد دقيقة"

231
00:24:00,637 --> 00:24:03,437
"(الحلقة القادمة، (غول"

