﻿1
00:00:07,484 --> 00:00:09,164
!أيّها الطبيب، تعال إلى هنا -
!(إيبا) -

2
00:00:10,764 --> 00:00:15,404
انسيا أمري! لا فائدة تُرجى منّي
بعد الآن، اتركاني هنا فحسب

3
00:00:15,524 --> 00:00:16,684
!لا يمكننا القيام بهذا

4
00:00:17,204 --> 00:00:21,124
مادو)! يعود الأمر لك)
!(خذ بثأر (كاسوكا

5
00:00:35,284 --> 00:00:38,364
أنا معك، هيا ننل منه -
(شينوهارا) -

6
00:00:57,124 --> 00:00:58,524
أحتاج لاستعارة هذا

7
00:01:02,204 --> 00:01:03,364
(أريما)

8
00:02:44,974 --> 00:02:46,934
هل سمع أحد شيئاً عن (أريما)؟

9
00:02:47,654 --> 00:02:49,814
أتساءل فيما إذا كان
سيكلف نفسه عناء الحضور أم لا

10
00:02:50,454 --> 00:02:51,854
!حسناً، من الأفضل أن يأتي

11
00:02:51,974 --> 00:02:54,654
لا يدعونا الرئيس كلّ يوم
لحضور اجتماع كهذا

12
00:02:55,174 --> 00:02:56,294
هل تظنّ أنّه يهتم بذلك؟

13
00:02:56,414 --> 00:03:01,214
لم يكن أبداً من النوع الذي يتبع
القوانين، سأتفاجأ إذا حضر

14
00:03:01,654 --> 00:03:03,614
خرج (شينوهارا) من المستشفى لتوّه

15
00:03:03,734 --> 00:03:05,614
إذا تمكّن من الحضور
سيحضر (أريما) كذلك

16
00:03:05,734 --> 00:03:07,934
(لحسن الحظ، يمكنني أنا و(كورويوا
تلقّي الضربات

17
00:03:08,654 --> 00:03:10,414
نحن ممتنّان لنجاتنا

18
00:03:22,734 --> 00:03:25,574
آسفة يا رئيس، ولكنّني أخشى
أنّ (أريما) لم يحضر بعد

19
00:03:26,534 --> 00:03:27,814
سنبدأ من دونه

20
00:03:28,734 --> 00:03:31,494
أعلن الآن بدء الاجتماع -
"!حاضر يا سيّدي" -

21
00:03:32,774 --> 00:03:34,414
بالإضافة إلى الجناح الحادي عشر

22
00:03:34,534 --> 00:03:37,774
أحكمت (الأوغيري) السيطرة
على الجناح التاسع والعاشر

23
00:03:38,614 --> 00:03:40,654
مع الأسف، تركت المواجهة في الجناح
الحادي عشر قوّاتنا ضعيفة

24
00:03:40,774 --> 00:03:43,614
ببساطة، لم نملك قوة الرجال الكافية
للمحافظة عليهما في الخليج

25
00:03:44,854 --> 00:03:47,654
عجباً! كان يجب أن تستدعيني
(يا صديقي القديم (مارود

26
00:03:47,774 --> 00:03:50,614
كنت لأبرّح هؤلاء الأوغاد ضرباً
وأخرجهم من هناك في وقت قصير

27
00:03:50,814 --> 00:03:53,174
أجل، صحيح، أنت لا تجيد
(سوى الكلام يا (موغان

28
00:03:53,574 --> 00:03:54,934
وفقاً إلى التقارير

29
00:03:55,214 --> 00:03:58,774
فريق (الأوغيري) الذي أحكم السيطرة
على الجناح التاسع والعاشر

30
00:03:58,894 --> 00:04:01,174
كان بقيادة غول يرتدي قناعاً
مع رقعة عين

31
00:04:02,654 --> 00:04:04,294
لدينا سبب للاعتقاد

32
00:04:04,414 --> 00:04:08,014
بأنّ هذا الغول متورط بطريقة ما
في مقتل المحقق (مادو) في الجناح العشرين

33
00:04:09,654 --> 00:04:13,014
دعني أسألك هذا يا رئيس، هل تعتقد أنّه
يمكن للـ(أوغيري) أن تملك قاعدة هناك؟

34
00:04:14,334 --> 00:04:17,254
وأريدك أن تتحرّى في الأمر عندما
(تعود إلى هناك يا (شينوهارا

35
00:04:17,774 --> 00:04:19,134
يمكنك الاعتماد عليّ يا سيّدي

36
00:04:27,894 --> 00:04:30,414
!عجباً! هذا رديء
!ظهري يؤلمني كثيراً

37
00:04:31,294 --> 00:04:33,334
ما رأيكم أن نأخذ استراحة؟

38
00:04:33,934 --> 00:04:35,974
أنت شاب للغاية على أن تطلب استراحة

39
00:04:36,214 --> 00:04:39,894
أجل، توقف عن الكسل، يمكنك
(أن تتعلم بعض الأمور من (هينامي

40
00:04:40,214 --> 00:04:42,854
يا (كوما)، أتعتقد أنّ هذه
ستبدو جيدة بقرب الباب؟

41
00:04:42,974 --> 00:04:44,574
أجل، تفكير جيد

42
00:04:44,814 --> 00:04:46,174
هل تحتاجين بعض المساعدة
في ذلك يا (إيريمي)؟

43
00:04:46,294 --> 00:04:48,974
سيكون هذا رائعاً! إذا كنت
ستغسلين هذا، سأنتقل إلى التالي

44
00:04:49,094 --> 00:04:50,214
!بالتأكيد

45
00:04:54,734 --> 00:04:58,134
اسمعي يا (هينامي)، لا أعلم عنك
ولكن يمكنني الاستفادة من استراحة

46
00:04:58,254 --> 00:05:00,934
وأنا كذلك، ولكنني اقتربت جداً
من إنهاء هذا

47
00:05:01,814 --> 00:05:03,574
أجل، ولكنني أريد أخذ استراحة
صغيرة فحسب

48
00:05:03,694 --> 00:05:07,254
وإذا كنت ستصفّين معي
سيوافقون أيتها الجميلة؟

49
00:05:09,774 --> 00:05:11,574
!(هيتاري)

50
00:05:12,014 --> 00:05:16,214
من أين أتيت أيّها الوغد صاحب الذيل؟ -
!(هيتاري) -

51
00:05:17,014 --> 00:05:18,254
!لقد ألقيت فضلاتك عليّ

52
00:05:18,374 --> 00:05:21,174
!هذا صحيح، من الأفضل أن تطير بعيداً

53
00:05:21,294 --> 00:05:22,974
(كن حذراً يا (نيشكي -
!إذا أمسكت بك، ستكون في عداد الموتى -

54
00:05:23,094 --> 00:05:25,374
وإلّا سيقضي الطائر حاجته على رأسك -
!أراهن أنّ (توكا) أدخلتك إلى هنا -

55
00:05:26,374 --> 00:05:28,094
بالحديث عن (توكا)، أين هي؟

56
00:05:28,534 --> 00:05:32,254
قالت إنّها ذاهبة إلى المدرسة لتدرس
شيء ما يخصّ امتحانات القبول؟

57
00:05:32,774 --> 00:05:35,934
إذاً، حسمت أمرها، أليس كذلك؟
هل علمت أيّ جامعة اختارت؟

58
00:05:36,094 --> 00:05:37,374
(أجل، (كامي

59
00:05:37,614 --> 00:05:41,014
اختارت جامعتي؟ من المستحيل
أن تجتاز هذه الامتحانات

60
00:05:41,254 --> 00:05:43,174
فبالكاد تجاوزتها وأنا أذكى منها

61
00:05:43,654 --> 00:05:45,614
لقد حسمت قرارها
تريد الذهاب إلى هناك

62
00:05:46,294 --> 00:05:48,134
ربما يمكنها تجاوزها
إذا ساعدتها في الدراسة

63
00:05:49,014 --> 00:05:54,214
أجل! أعتقد أنّه يمكنني مساعدتها قليلاً
ولكن مع ذلك، لمَ اختارت جامعة (كامي)؟

64
00:05:54,454 --> 00:05:56,614
...أتعتقدين

65
00:05:58,494 --> 00:06:00,014
مع كلّ شيء حدث مؤخراً

66
00:06:01,094 --> 00:06:03,214
(أنا متأكدة من أنّه يمكن لـ(توكا
الاستفادة من التشتيت

67
00:06:05,014 --> 00:06:07,014
مذهل! سيعاد افتتاح المقهى؟
!من الرائع سماع هذا

68
00:06:07,174 --> 00:06:09,534
هل أنت متحمسة للعودة إلى العمل؟

69
00:06:09,894 --> 00:06:13,174
أجل، ولكن يجب أن أدرس لذلك
عليّ التقليل من ساعات عملي قليلاً

70
00:06:13,894 --> 00:06:15,934
عديني بأنّك ستكونين حذرة فحسب

71
00:06:16,054 --> 00:06:18,334
المجرمون الذين سرقوك
ما زالوا طليقين في مكان ما

72
00:06:18,694 --> 00:06:21,454
لا أريد أن أخيفك ولكنّ يمكنهم الهجوم
على المقهى مجدداً في أيّ وقت

73
00:06:21,614 --> 00:06:25,454
أجل، صحيح، أرغب في رؤيتهم يحاولون
!ذلك، إذا فعلوا، سأنال منهم

74
00:06:25,734 --> 00:06:28,854
ها أنت ذا، تحاولين أن تكوني
الفتاة القوية التي لست عليها

75
00:06:29,014 --> 00:06:30,254
!أمزح فحسب

76
00:06:30,694 --> 00:06:33,934
أتعلمين ماذا، إذا تمّت سرقتك مجدداً
اتصلي بي وسأساعدك في القتال

77
00:06:34,054 --> 00:06:37,614
أنا أمزح تماماً! بالكاد يمكنني
قول ذلك من دون أن أضحك

78
00:06:38,894 --> 00:06:40,534
تدريبات الإخلاء"؟"

79
00:06:42,894 --> 00:06:45,294
سمعت أنّه تمّ السيطرة على الجناح
التاسع والعاشر من قبل الغيلان

80
00:06:45,414 --> 00:06:47,854
ماذا؟ هل أنت جاد؟ هذا مخيف

81
00:06:47,974 --> 00:06:50,534
هل تظنّ أنّهم يحاولون
أكل الحراس للعبور؟

82
00:06:50,694 --> 00:06:53,294
لا أفهم سبب وجود الغيلان
في المقام الأول

83
00:06:53,414 --> 00:06:54,894
لا مزاح، عليهم الموت فحسب

84
00:06:56,694 --> 00:06:58,014
شكراً أيّها الغبي

85
00:07:02,094 --> 00:07:06,814
أراهن بأنّ هدف (الأوغيري) التالي
هو الجناح 3 أو 13

86
00:07:07,934 --> 00:07:09,854
إذا كان هذا صحيحاً، هل تظنّ
أنّهم يخططون لاجتياح المدينة

87
00:07:09,974 --> 00:07:12,094
عن طريق الانتقال من الغرب؟

88
00:07:13,894 --> 00:07:18,774
أعلم أنّه مجرد تخمين في هذه اللحظة
ولكنّني أطلب التعزيزات من كلّ جناح

89
00:07:19,774 --> 00:07:23,214
عفواً يا رئيس ولكن هل يتضمن
ذلك الجناح 23؟

90
00:07:23,734 --> 00:07:25,574
أجل، القوقعة ليست استثناءً

91
00:07:26,774 --> 00:07:29,214
حسناً، إذا كنت تعتقد أنّ هذا أفضل

92
00:07:30,014 --> 00:07:34,494
ليس لدينا أيّ خيار، سنحتاج كلّ المساعدة
التي يمكننا الحصول عليها في هذه الحالة

93
00:07:35,254 --> 00:07:38,934
نحن نواجه خصوماً رهيبين
وعلينا التجهّز للقتال

94
00:07:40,014 --> 00:07:42,654
أرفض أن يتكرر ما حصل في المرة السابقة

95
00:07:45,454 --> 00:07:49,334
أولويتنا القصوى هي محو البومة
(وشجرة (أوغيري

96
00:07:51,174 --> 00:07:54,334
هل ظننت أنّ البومة يبدو أصغر؟ -
أجل -

97
00:07:54,854 --> 00:07:58,054
أعتقد أنّني لم ألاحظ حقاً ولكن
مضت فترة منذ رأيناه

98
00:07:58,774 --> 00:08:02,334
حسناً، يمكن أن أكون مخطئاً، لا أعلم
أشعر بأنّ هناك شيء تغيّر فحسب

99
00:08:02,854 --> 00:08:06,174
من أيّ ناحية؟
ما الذي يجعلك تقول هذا؟

100
00:08:07,134 --> 00:08:12,174
لا يمكنني معرفة هذا بالضبط
أتذكر أنّه كان أكثر هيبة وخبثاً

101
00:08:13,014 --> 00:08:16,254
مات الكثير من المحققين
خلال عملية إبادة البومة الأولى

102
00:08:16,614 --> 00:08:22,534
أنت محق، كانت هذه المواجهة مختلفة
جداً، كان هناك إصابات ولكن لا ضحايا

103
00:08:23,854 --> 00:08:26,614
من يعلم؟ ربما ينكمش البومة
في سنّه المتقدم

104
00:08:27,214 --> 00:08:29,334
هل شعرت بأنّ هجماته صادرة
عن رجل عجوز بالنسبة إليك؟

105
00:08:29,454 --> 00:08:30,894
كلا، على الإطلاق

106
00:08:33,934 --> 00:08:37,374
شينوهارا)، لديّ نظرية)
أريد عرضها عليك

107
00:08:47,614 --> 00:08:51,094
استمع يا (إيوا)، أعتقد أنّه
من الأفضل إبقاء هذا بيننا

108
00:08:53,174 --> 00:08:55,534
الأمور فوضوية بما يكفي كما هي الآن

109
00:08:56,294 --> 00:08:58,134
!(المحقق (شينوهارا
وصلك بريد إلكتروني

110
00:08:58,494 --> 00:09:00,494
أنت! هل أنت هنا في عمل؟

111
00:09:00,854 --> 00:09:03,974
(أجل يا سيّدي! أراد السيّد (سيدو
فتى توصيل لذلك، ها أنا ذا

112
00:09:05,374 --> 00:09:07,454
حسناً، قل له شكراً -
!سأفعل -

113
00:09:07,574 --> 00:09:08,974
!اقض يوماً جيداً يا سيّدي

114
00:09:10,694 --> 00:09:14,254
دعني أخمّن، غير متفرّغ جديد؟ -
أجل، من الجناح العشرين -

115
00:09:14,974 --> 00:09:17,134
لديه أخلاق مهنية جيدة بالنسبة
إلى شخص في عمره

116
00:09:17,734 --> 00:09:19,214
إلى اللقاء الآن! اعتنين بأنفسكنّ يا سيّدات

117
00:09:40,414 --> 00:09:43,654
هل ستقف هناك طوال اليوم أم ماذا؟
هيا، لنذهب

118
00:09:55,774 --> 00:09:57,774
سيفي هذا بالغرض، انتهيت

119
00:10:00,494 --> 00:10:02,174
ألديك أيّة فكرة كم هذا مقزز؟

120
00:10:02,294 --> 00:10:03,534
ما المقزز حياله؟

121
00:10:03,654 --> 00:10:05,614
تقوم بتقطيب نفسك
!من دون سبب يُذكر

122
00:10:05,734 --> 00:10:08,454
من المفترض أن تكون محققاً
!حاول التصرف كواحد لمرة

123
00:10:08,574 --> 00:10:10,814
عجباً! أنت مزعج جداً

124
00:10:10,934 --> 00:10:15,734
ما رأيك بأن أخيط فمك هذا
ليتوقف عن الكلام يا (سيدو)؟

125
00:10:16,294 --> 00:10:19,934
تراجع يا (جوزو)! أتظنّ أنّك
قويّ الآن بعد أن تمّت ترقيتك؟

126
00:10:20,014 --> 00:10:24,614
أنا الرئيس! أتسمعني؟ قد نكون
!كلانا محققين ولكنّنا لسنا متساويين

127
00:10:27,174 --> 00:10:30,134
أرى أنّكما تتشاجران مجدداً
أحسنا التصرف يا فتيان

128
00:10:30,454 --> 00:10:31,734
!(سيّد (شينوهارا

129
00:10:32,214 --> 00:10:33,654
!من الجيد رؤيتك مجدداً يا سيّدي
!أهلاً بعودتك

130
00:10:33,774 --> 00:10:36,854
شكراً -
أنا متفاجئ بأنّهم أخرجوك من المستشفى -

131
00:10:37,054 --> 00:10:39,774
أنا قوي جداً يا فتى، يتطلّب الأمر
أكثر من هذا لردعي

132
00:10:40,534 --> 00:10:43,374
شينوهارا) الذي لا يقهر)
لم تستطع البقاء بعيداً فحسب

133
00:10:43,614 --> 00:10:47,814
علمت ذلك يا (هوجي)، سمعت بأنّك
غطيت عليّ عندما كنت غائباً، شكراً لك

134
00:10:48,014 --> 00:10:50,374
لا مشكلة -
أين (أمون)؟ ظننت أنّه سيكون هنا -

135
00:10:50,734 --> 00:10:53,094
قال أنّه سيحضر بعد أن يزور
(السيّد (مادو

136
00:10:53,934 --> 00:10:57,734
فهمت هذا، أظنّ أنّ عليّ الانتظار
لإعلامه بالخبر

137
00:10:57,854 --> 00:11:00,254
لا أعلم كيف ستكون ردّة فعله
لحصوله على شريك جديد

138
00:11:05,094 --> 00:11:08,214
التقرير المرحلي
ما زالت الآكلة النهمة مختبئة

139
00:11:09,094 --> 00:11:11,014
ولكن لديّ بعض الأدلة الجيدة
عن الذوّاق

140
00:11:11,934 --> 00:11:16,014
في هذه اللحظة، ما زلت أتحرّى عن الأرنب
ودلائل محتملة عن صاحب رقعة العين

141
00:11:20,814 --> 00:11:25,854
(شيء آخر، تمّت ترقيتي يا سيّد (مادو
أنا الآن محقق ذو أقدمية

142
00:11:39,414 --> 00:11:40,734
مرحباً

143
00:11:41,654 --> 00:11:45,334
لا بدّ أنّك تزور والدي كثيراً
أليس كذلك يا (كوتارو أمون)؟

144
00:12:01,174 --> 00:12:02,414
من أنت؟

145
00:12:03,254 --> 00:12:06,214
ألا تعلم؟ أظنّ أنّك لم تسمع الأخبار بعد

146
00:12:09,814 --> 00:12:13,934
ابتداء من اليوم، لديك شريك جديد
(وهو أنا، (أكيرا مادو

147
00:12:15,014 --> 00:12:16,214
مادو)؟)

148
00:12:17,014 --> 00:12:20,534
سررت بالتعرف عليك يا حضرة
(المحقق ذو الأقدمية (أمون

149
00:12:23,112 --> 00:12:25,992
مرحباً، أنا (أكيرا مادو) محققة
من الفئة الثانية

150
00:12:26,672 --> 00:12:30,432
أتطلع للعمل معكم يا سادة
أرجوكم تحمّلوني بينما أتطوّر

151
00:12:31,232 --> 00:12:33,992
لا تقلقي، سيقودك شريكك
صحيح يا (أمون)؟

152
00:12:34,112 --> 00:12:37,072
!أجل يا سيّدي -
لمَ يجب أن تكون في قسمي؟ -

153
00:12:37,392 --> 00:12:39,952
(مرحباً يا (تاكيزاوا
من الجيد رؤيتك أيضاً

154
00:12:40,392 --> 00:12:41,752
أنتما الاثنان تعرفان بعضكما؟

155
00:12:42,952 --> 00:12:44,952
أجل، ذهبنا معاً إلى الأكاديمية

156
00:12:45,392 --> 00:12:46,672
كانا في الفئة ذاتها

157
00:12:46,832 --> 00:12:49,952
لطالما تمّ تقييم (أكيرا) في القمّة
وكان (سيدو) الثاني

158
00:12:50,592 --> 00:12:53,672
أرى هذا -
!(مرحباً، اسمي (جوزو سوزويا -

159
00:12:53,792 --> 00:12:56,112
(سررت بمقابلتك يا آنسة (مادو

160
00:12:56,232 --> 00:12:59,752
مذهل، تبدو قطبك رائعة جداً
يبدو أننا سنتوافق مع بعضنا

161
00:13:04,432 --> 00:13:06,192
خلال اجتماعات المحققين الخاصة
في مقر وكالة مكافحة الغيلان

162
00:13:06,312 --> 00:13:11,592
قررنا بأنّنا نحتاج لتركيز جهودنا
(على إبادة البومة و(أوغيري

163
00:13:12,392 --> 00:13:16,112
تمّ رصد أحد أعضائهم والملقب بصاحب
رقعة العين لأول مرة في الجناح العشرين

164
00:13:16,752 --> 00:13:18,912
(نشكّ بأنّه قد يكون أحد قادة (الأوغيري

165
00:13:19,032 --> 00:13:21,552
إذا كان ذلك صحيح
حينها سيكون من المرجح جداً

166
00:13:21,672 --> 00:13:23,432
أن يكون لدى المنظمة قاعدة
في مكان ما في هذا الجناح

167
00:13:23,872 --> 00:13:26,312
إذا كان هذا الرجل برقعة العين
(قائداً مع (أوغيري

168
00:13:26,432 --> 00:13:28,112
أليس ممكناً أن يكون لديهم أعضاء
آخرين في هذا الجناح أيضاً؟

169
00:13:28,232 --> 00:13:32,232
مثل الآكلة النهمة والذوّاق ربما -
كلا، إنّهما ليسا منتسبان -

170
00:13:33,272 --> 00:13:37,752
وكيف تعلمين ذلك؟ لا تقولي لي
أنّه حدسك مجدداً يا محققة (مادو)؟

171
00:13:38,992 --> 00:13:40,232
بالطبع، يمكنك أن تدعوه بذلك

172
00:13:40,352 --> 00:13:43,952
إذا كان ذلك يجعلك تشعر
بشكل أفضل حول نفسك، دعوني أفسر

173
00:13:44,952 --> 00:13:47,912
وجدت عدداً
من الحقائق المثيرة للاهتمام

174
00:13:48,112 --> 00:13:50,232
أثناء فحص بيانات الهجوم المفترس
على الجناح العشرين

175
00:13:50,992 --> 00:13:52,912
فلنلق نظرة على الآكلة النهمة
على سبيل المثال

176
00:13:53,032 --> 00:13:55,512
لم يكن هناك أيّة إشارات على الافتراس
في الأشهر الستّة الأخيرة

177
00:13:55,632 --> 00:13:58,632
...وبالتالي، من الواضح -
أنّهم انتقلوا إلى جناح آخر، صحيح؟ -

178
00:13:58,752 --> 00:13:59,992
خطأ

179
00:14:00,832 --> 00:14:02,512
أعتقد أنّها ميتة في الغالب

180
00:14:03,752 --> 00:14:07,992
بالطبع، هذه احتمالية واحدة ولكن
انتظري، ما الذي تعنينه بقولك "أنّها"؟

181
00:14:08,552 --> 00:14:11,072
حسناً، بملاحظة أنّ جميع الضحايا
كانوا رجالاً شابين

182
00:14:12,032 --> 00:14:14,152
من المنطقي الاعتقاد
أنّ الآكلة النهمة أنثى

183
00:14:16,032 --> 00:14:18,632
أثناء إلقاء النظرة على البيانات
للسنوات الثلاث الأخيرة

184
00:14:18,752 --> 00:14:22,832
لاحظت أنّ هناك نقطة متميزة حيث
بدأت حوادث الافتراس بالانخفاض بشدة

185
00:14:23,432 --> 00:14:26,352
أجل، هذا عندما دخل محققينا
ذوي الأقدمية ونالوا منهم

186
00:14:27,192 --> 00:14:29,792
أرجوك، امتنع عن التكلم
(حتى أنتهي يا (تاكيزاوا

187
00:14:30,992 --> 00:14:33,352
نظرت إلى بيانات
وكالة مكافحة الغيلان كذلك

188
00:14:33,472 --> 00:14:35,952
ولا يوجد أيّ تقارير عن زيادة
عدد أفراد الجناح في ذلك الوقت

189
00:14:36,352 --> 00:14:38,472
والآن، الجناح العشرين ليس جديداً
على منظمات الغيلان

190
00:14:38,592 --> 00:14:41,152
(كان (بلاك دوبرز) و(إن
قويان جداً في الماضي

191
00:14:41,392 --> 00:14:44,032
على أيّة حال، لم نسمع أو نرى
أيّ منهما طوال عشر سنين

192
00:14:44,592 --> 00:14:49,152
في هذه الأيام، بقي عدد حوادث الافتراس
منخفضاً حتى ظهرت الآكلة النهمة

193
00:14:49,672 --> 00:14:51,432
هل يمكنك الوصول إلى المغزى؟

194
00:14:52,872 --> 00:14:56,712
تمّ تنظيم الغيلان في الجناح العشرين
من قبل منظمة من نوع ما

195
00:14:58,032 --> 00:14:59,552
وقد كسرت الآكلة النهمة القواعد

196
00:14:59,952 --> 00:15:04,152
ارتكبت الكثير من الهجمات المفترسة
وبدأت في جذب المحققين

197
00:15:04,592 --> 00:15:06,792
خوفاً من أن يتمّ اكتشافهم، تكفّلوا بها

198
00:15:08,112 --> 00:15:11,872
انتظري، هل تلمّحين إلى أنّه تمّ قتل
الآكلة النهمة عن طريق هذه المنظمة؟

199
00:15:12,192 --> 00:15:13,432
هذا صحيح

200
00:15:13,552 --> 00:15:15,832
وتظنّين أنّ تلك المنظمة هي (الأوغيري)؟

201
00:15:16,832 --> 00:15:18,392
كلا، لم أقل ذلك

202
00:15:18,872 --> 00:15:21,832
على أيّة حال، بالاعتماد على الحقائق
أعتقد أنّها احتمالية كبيرة

203
00:15:22,112 --> 00:15:24,712
كيف لم تذكري أيّ شيء عن الذوّاق؟

204
00:15:25,992 --> 00:15:29,312
(عليك أن تهدأ يا (تاكيزاوا
لا يوجد سبب لتستاء

205
00:15:31,792 --> 00:15:36,632
منظمة غيلان تنظم الجناح
عمل تحريّ رائع يا (أكيرا)، شكراً لك

206
00:15:37,152 --> 00:15:42,312
مع تقدمنا بالتحقيق لنفترض أنّ لهذه
المنظمة علاقة بفريق (أوغيري) كما قالت

207
00:15:42,872 --> 00:15:46,672
مذهل! قمت بكل هذا البحث
في وقت قصير؟ عمل جيد

208
00:15:46,792 --> 00:15:50,672
لا تطري عليها يا (هوجي)! ألا ترى
أنّ غرورها كبير بما يكفي كما هو؟

209
00:15:58,112 --> 00:16:01,752
(لاحظت يا (أكيرا) أنّ (تاكيزاوا
ليس شخصاً مفضلاً لديك

210
00:16:02,352 --> 00:16:03,712
ولكن حاولي التأقلم معه

211
00:16:04,472 --> 00:16:05,872
حسناً، لا مشكلة

212
00:16:07,112 --> 00:16:10,472
من دون استخدام السلطة
ولكنني أعلى منك رتبة

213
00:16:11,112 --> 00:16:13,192
أرجوك تحدثي معي بمزيد
من الاحترام من الآن فصاعداً

214
00:16:13,712 --> 00:16:18,872
لست مولعة بالتبذير في أيّة قدرة
لأكون مهذبة سيكون مضيعة للوقت والطاقة

215
00:16:19,952 --> 00:16:22,952
كزميلين، سنقضي الكثير من الوقت
ونحن نتحدث مع بعضنا

216
00:16:23,192 --> 00:16:28,312
يستغرق قول "لو سمحت" 0،9 ثانية
على عكس "أيمكنك" والتي تستغرق 0،3 ثانية

217
00:16:28,432 --> 00:16:30,312
هناك فرق يقدّر بـ0،6 ثانية بينهما

218
00:16:30,672 --> 00:16:33,552
لنقل أنّني أطلب منك شيئاً
عشر مرات في اليوم

219
00:16:33,672 --> 00:16:36,432
استخدام "أيمكنك" سيوفّر لي ما يصل
إلى ألفي ثانية على مدار السنة

220
00:16:37,032 --> 00:16:39,952
والآن، لا أعلم كم أنت جيد في الرياضيات
ولكن ذلك يساوي 33 دقيقة

221
00:16:40,232 --> 00:16:41,832
قد لا يبدو هذا الكثير بالنسبة إليك

222
00:16:41,952 --> 00:16:44,512
ولكن يمكنني إنجاز الكثير
في ذلك الكم من الوقت

223
00:16:44,992 --> 00:16:48,032
لذلك، أرجوك
دعنا لا نهتم للتفاهات

224
00:16:48,312 --> 00:16:52,472
يجب أن يكون التحقيق أولويتنا
(القصوى أيّها المحقق (أمون

225
00:16:54,072 --> 00:16:58,552
(حسناً، إنّها ابنة (مادو
لذلك لن أستغرب ذلك

226
00:16:59,032 --> 00:17:00,952
لا أعلم فيما إذا كنّا سنتوافق يا سيّدي

227
00:17:01,472 --> 00:17:03,872
إليك هذا الاقتراح، لمَ لا تدعوها
إلى العشاء؟

228
00:17:04,312 --> 00:17:06,192
عندما تحتسيا كلاكما مشروباً سيكون
حلّ المشكلة بينكما أكثر سهولة

229
00:17:06,312 --> 00:17:07,992
جرّب ذلك وسترى

230
00:17:09,192 --> 00:17:13,632
أعلم أنّه ليس من السهل التأقلم مع شريك
جديد يا (أمون) ولكن لدي إيمان بك

231
00:17:13,872 --> 00:17:15,872
شكراً، أقدّر هذا

232
00:17:16,632 --> 00:17:21,072
العشاء، أليس كذلك؟
!سأجرب هذا

233
00:17:23,192 --> 00:17:24,432
!(أكيرا)

234
00:17:24,992 --> 00:17:26,232
أجل، ماذا؟

235
00:17:26,352 --> 00:17:28,792
ما رأيك في الذهاب لتناول العشاء
بعد إنهاء تقاريرنا؟

236
00:17:29,432 --> 00:17:31,832
قد يستغرقني تقريري
عشر دقائق أو أكثر لأنهيه

237
00:17:33,912 --> 00:17:35,512
شكراً، ولكن لا أرغب في ذلك

238
00:17:35,872 --> 00:17:39,152
أنا آسفة، ولكنّني جعلتها قاعدة بألا
آكل أيّ شيء بعد الساعة التاسعة مساء

239
00:17:39,432 --> 00:17:43,432
شكراً على الدعوة، وقد أنهيت
تقريري وهو على مكتبك

240
00:17:51,752 --> 00:17:53,632
هل أنت بخير يا (أمون)؟

241
00:17:55,152 --> 00:17:58,272
أجل يا سيّدي، كلّ شيء على ما يرام -
أنت متأكد؟ -

242
00:18:01,512 --> 00:18:02,952
أيمكنك أن تمشي معي إلى المنزل؟

243
00:18:04,672 --> 00:18:07,792
بالطبع، إنّه أقل ما يمكنني القيام به
لإبقائك خارجاً لوقت متأخر

244
00:18:08,192 --> 00:18:11,152
لا تأبهي بذلك، حقاً، يمكنك
الاتصال بي في أيّ وقت

245
00:18:11,272 --> 00:18:13,392
أنا أكثر من سعيدة في الدراسة معك

246
00:18:13,832 --> 00:18:18,192
!(شكراً، أنت الأفضل يا (كاي
عليّ العمل بكدّ لأعوّض الوقت الضائع

247
00:18:19,112 --> 00:18:22,112
لمَ أنت مولعة جداً بالدراسة فجأة؟

248
00:18:23,072 --> 00:18:27,352
...حسناً، بسبب -
هل اخترت جامعة؟ أيّ واحدة إذاً؟ -

249
00:18:27,472 --> 00:18:30,192
أفكر باختيار جامعة (كامي) ربما؟

250
00:18:31,032 --> 00:18:34,512
لا بدّ أنّك تمزحين! ستتخلين عني
من أجل العباقرة؟

251
00:18:34,632 --> 00:18:36,112
!من المستحيل أن يتمّ قبولي هناك

252
00:18:36,232 --> 00:18:38,792
لمَ اخترت هذه المدرسة؟ -
!عجباً! اهدأي -

253
00:18:40,792 --> 00:18:42,832
تظنين أنّك ماكرة، أليس كذلك؟

254
00:18:46,112 --> 00:18:49,032
لا ألومك، هذا رائع
!اذهبي مع خليلك

255
00:18:49,152 --> 00:18:51,352
لا تكوني حمقاء! أخبرتك
!هو ليس خليلي

256
00:18:51,792 --> 00:18:53,592
!لا داعي لأن تصبحي دفاعية -
!(لم تفهمي الأمر يا (يوريكو -

257
00:18:53,672 --> 00:18:55,472
أعتقد أنّ هذا في غاية اللطف -
!كلا، الأمر ليس كذلك -

258
00:18:58,392 --> 00:18:59,912
!إلى اللقاء

259
00:19:32,272 --> 00:19:33,712
لنذهب يا صاحب رقعة العين

260
00:21:33,392 --> 00:21:35,912
كن كانيكي)، صحيح؟)

261
00:24:00,792 --> 00:24:03,352
"(الحلقة القادمة بعنوان (الجلاد"

