﻿1
00:00:03,524 --> 00:00:06,404
لا أصدق أنهم سيعيدون إرسالك
(إلى الخطوط الأولى يا (يوشيتوكي

2
00:00:07,404 --> 00:00:09,884
أجل، يعتقد رئيس المجلس أنها فكرة جيدة

3
00:00:13,804 --> 00:00:16,884
(البومة و(أوغيري

4
00:00:18,044 --> 00:00:20,684
سوف نهزمهم حتى لو توجب عليّ
القيام بذلك بنفسي

5
00:00:21,844 --> 00:00:23,004
أجل، سيدي

6
00:00:24,124 --> 00:00:27,764
(أريدك أن تكون نائبي يا (مارو

7
00:00:30,924 --> 00:00:33,484
حتى بعد فشلي الذريع
في الجناح الحادي عشر؟

8
00:00:33,604 --> 00:00:37,244
ربما لم تكن أفضل لحظاتك لكنك تعاملت
مع الموقف أفضل من أي أحد

9
00:00:37,604 --> 00:00:38,644
إذاً ما قولك؟

10
00:00:39,204 --> 00:00:40,484
هل أنت متأكد من هذا؟

11
00:00:40,884 --> 00:00:42,164
أجل، إنني واثق

12
00:00:45,324 --> 00:00:48,724
إن كنت مصراً سيشرفني
(الانضمام لفريقك يا (يوشيتوكي

13
00:00:51,284 --> 00:00:53,724
سنحتاج كل المعلومات
التي يمكننا الحصول عليها

14
00:00:54,324 --> 00:00:57,244
لا أعلم إن كان ذلك
سيوصلنا إلى البومة

15
00:00:58,204 --> 00:01:00,044
لكنني أرسلت أحداً للحديث معه

16
00:01:01,764 --> 00:01:03,604
من؟ الكاهن؟ -
أجل -

17
00:01:04,364 --> 00:01:05,524
هل تعتقد أنه سيتكلم؟

18
00:01:06,564 --> 00:01:09,164
أرسلت محققاً ذا ماض معه

19
00:01:12,004 --> 00:01:13,924
كوتارو أمون)، أليس كذلك؟)

20
00:01:19,124 --> 00:01:21,724
يا له من مكان مثير للاهتمام
إنها زيارتي الأولى هنا

21
00:01:29,364 --> 00:01:31,764
مركز (كوكيليا) لاحتجاز الغيلان

22
00:01:32,524 --> 00:01:34,284
سجن يحتجز فيه كل الغيلان
وهم على قيد الحياة

23
00:01:34,404 --> 00:01:38,204
(من الفئة (سي) إلى (إس إس
إنه مكان خطير

24
00:01:39,444 --> 00:01:42,164
تحاول وحدة مكافحة الغيلان
أن تبقي وجوده سرياً

25
00:01:42,564 --> 00:01:44,604
يعلم عدد قليل جداً من المحققين بوجوده

26
00:01:44,724 --> 00:01:46,804
ويتم إرسال عدد أقل
لزيارة الموقع

27
00:01:46,924 --> 00:01:49,244
هلّا تفضلت بشرح سبب وجودنا هنا؟

28
00:03:46,153 --> 00:03:47,233
ماذا تفعل؟

29
00:03:47,353 --> 00:03:49,433
من قال إنه يمكنك الدخول يا (كوتارو)؟

30
00:03:52,953 --> 00:03:58,513
إنه (كازوكي)، أليس كذلك يا أبي؟
لكنني اعتقدت أنه ذهب إلى المنزل

31
00:03:58,633 --> 00:04:00,913
(مع (أكاري) و(يوسوكي

32
00:04:08,673 --> 00:04:12,233
كانت عائلتنا المزيفة جميلة
أليس كذلك؟

33
00:04:17,233 --> 00:04:19,513
لكن لماذا؟ لماذا أبقاني حياً؟

34
00:04:26,993 --> 00:04:29,793
من بين جميع الأشخاص
الذين قد يزورونني

35
00:04:31,873 --> 00:04:34,833
لم أعتقد أنني سأراك مجدداً
(يا (كوتارو

36
00:04:36,793 --> 00:04:39,713
(دوناتو بوربورا) من فئة (إس إس)

37
00:04:40,153 --> 00:04:44,873
مفترس معروف وقاتل المحققين
كان يدير ميتماً منذ بضع سنوات

38
00:04:45,633 --> 00:04:50,073
إن كان الأمر كذلك فلا بد أن الشائعات
حول المحقق (آمون) صحيحة

39
00:04:58,393 --> 00:05:00,473
لدينا الكثير للتحدث عنه يا بنيّ

40
00:05:00,593 --> 00:05:03,513
اصمت، لا تنادني بهذا
أنت لست والدي

41
00:05:04,273 --> 00:05:06,993
فوجئت لأن العجوز غريب
الأطوار ليس معك، أين هو؟

42
00:05:07,113 --> 00:05:08,513
هذا ليس من شأنك

43
00:05:09,313 --> 00:05:11,553
إنه ميت، أليس كذلك؟

44
00:05:15,393 --> 00:05:18,273
!إن ذلك واضح على ملامحك
لطالما كنت سهل القراءة

45
00:05:20,873 --> 00:05:23,593
هل يعلم أحد لماذا البوابة
رقم صفر مفتوحة؟

46
00:05:23,913 --> 00:05:26,913
هذا غريب، لا يجب أن تكون
مفتوحة في هذا الوقت من اليوم

47
00:05:27,713 --> 00:05:28,873
اذهب وتحقق من الأمر

48
00:05:28,993 --> 00:05:32,353
لماذا أنا؟ كنت أعلم أن تقليل
عدد الموظفين فكرة سيئة

49
00:05:32,833 --> 00:05:34,953
أخبرني كل ما تعرفه حول
(شجرة (الأوغيري

50
00:05:35,833 --> 00:05:37,673
لا أعلم شيئاً -
ماذا عن البومة إذاً؟ -

51
00:05:37,793 --> 00:05:39,313
أكرر لك، لا أعلم شيئاً

52
00:05:44,473 --> 00:05:46,113
كان عليّ أن أعلم أنك لن تتعاون

53
00:05:46,233 --> 00:05:47,393
(كوتارو)

54
00:05:47,753 --> 00:05:50,193
أرى أنك لا تزال ترتدي
الصليب الذي أعطيتك إياه

55
00:05:52,073 --> 00:05:57,033
ليس لهدف عاطفي، إنه لتذكيري
بالجحيم الذي مررت به في الميتم

56
00:05:58,953 --> 00:06:01,593
يمكنني القول بصراحة
أنني أكرهك بكل ذرة من كياني

57
00:06:04,633 --> 00:06:06,793
(أيها المحقق (آمون -
ما الخطب؟ -

58
00:06:06,913 --> 00:06:08,513
إنه هجوم من جماعة
الأوغيري) يا سيدي)

59
00:06:14,073 --> 00:06:16,713
تبدو ابنة العجوز غريب الأطوار شهية

60
00:06:23,193 --> 00:06:27,113
"(أجب، يا (شينوهارا)، معك (هوجي" -
ما الأمر؟ -

61
00:06:27,233 --> 00:06:29,753
(أخبار سيئة يا سيدي إن (كوكيليا
(تتعرض لهجوم من قبل (الأوغيري

62
00:06:29,873 --> 00:06:30,953
ماذا؟

63
00:06:31,113 --> 00:06:34,313
وكأن ذلك لم يكن سيئاً كفاية
آمون) و(آكيرا) هناك الآن)

64
00:06:34,833 --> 00:06:38,913
!فهمت، سنتجه إلى هناك، تباً

65
00:08:23,033 --> 00:08:24,273
صاحب رقعة العين

66
00:08:38,433 --> 00:08:39,713
سأدخل

67
00:08:53,113 --> 00:08:54,953
من المؤسف أننا لا نملك وقتاً للأكل

68
00:09:07,713 --> 00:09:08,833
راودني شعور وكنت على حق

69
00:09:08,953 --> 00:09:12,193
(لقد كنتم تسعون وراء (كوكيليا
منذ البداية أيها الأوغاد

70
00:09:21,633 --> 00:09:23,113
انتهى الأمر الآن

71
00:09:25,993 --> 00:09:27,593
أجل، بالنسبة إليك

72
00:09:31,953 --> 00:09:33,273
اغرب عن وجهي

73
00:09:39,833 --> 00:09:41,153
هذه (كوكيليا) إذاً

74
00:09:41,273 --> 00:09:43,233
فلنسرع في إيجاده
لكي نخرج من هنا

75
00:09:43,353 --> 00:09:44,873
يبدو ذلك جيداً

76
00:10:20,633 --> 00:10:21,713
هنالك الكثير منهم

77
00:10:21,833 --> 00:10:23,553
السبب أنها ليست قوات
الأوغيري) فقط)

78
00:10:23,713 --> 00:10:26,353
السجناء الذين تم إطلاق سراحهم
يتعاونون معهم أيضاً

79
00:10:27,073 --> 00:10:28,713
أفترض أن كل هذا جزء
من خطتهم؟

80
00:10:28,833 --> 00:10:30,033
من هنا

81
00:10:39,673 --> 00:10:43,833
تباً! لقد أخفقت، كان من المفترض
أن أقتلك لا هم، ساعدوني يا رفاق

82
00:10:44,313 --> 00:10:46,393
(إنه (ناكي) من الفئة (إس

83
00:11:06,753 --> 00:11:08,073
لا بد وأنه المكان

84
00:11:10,233 --> 00:11:13,593
آسف لاقتحامي المكان بهذه الطريقة
يا (شاشي) لقد تم إرسالي لتحريرك

85
00:11:14,033 --> 00:11:15,233
هكذا إذاً

86
00:11:21,713 --> 00:11:25,513
لا أعتقد أنني أثق بك أيها الشاب
(تفوح منك رائحة (ريزي

87
00:11:41,847 --> 00:11:44,487
!هذا واحد، اثنان وثلاثة

88
00:11:44,607 --> 00:11:48,327
هل تعتقد أنك ماكر؟
لن تستطيع الهرب مني يا رقم أربعة

89
00:12:13,407 --> 00:12:16,687
لم يقاوموا حتى، أين المتعة في ذلك؟

90
00:12:17,167 --> 00:12:18,447
ماذا تفعل هنا؟

91
00:12:19,087 --> 00:12:20,487
هل أعرفك؟

92
00:12:23,647 --> 00:12:26,767
يا للعجب! التوأمان
(كورونا) و(ناشيرو)

93
00:12:27,727 --> 00:12:30,847
(إنه (ري -
لم يعد هذا اسمي -

94
00:12:30,967 --> 00:12:32,567
(أنا الآن المحقق (جوزو سوزويا

95
00:12:32,687 --> 00:12:34,327
من المستوى الثاني

96
00:12:54,167 --> 00:12:55,287
!(أكيرا)

97
00:12:57,207 --> 00:12:58,847
انتهت اللعبة

98
00:13:10,867 --> 00:13:12,227
(كيميرا كوينك)

99
00:13:12,747 --> 00:13:15,227
إن كنت تعتقد أنه باستطاعتك
قتلي فأنت مخطئ

100
00:13:17,227 --> 00:13:22,067
لقد طعنتني في أحشائي مباشرة
هذا مؤلم! مؤلم حقاً

101
00:13:22,187 --> 00:13:25,187
لا تقفا مكتوفي الأيدي
افعلا شيئاً أيها الأحمقان

102
00:13:25,347 --> 00:13:27,827
ألا تريان أنني أتألم؟
معدتي المسكينة

103
00:13:29,627 --> 00:13:30,947
أشعر بالدوار

104
00:13:31,747 --> 00:13:33,587
ماذا يحدث بحق السماء؟

105
00:13:34,467 --> 00:13:36,627
ما هذا؟ -
(إنه غاز (سي آر سي -

106
00:13:36,747 --> 00:13:38,267
يصيب (كاغوني) الغيلان بالشلل

107
00:13:38,587 --> 00:13:40,347
إنها فرصتنا لقتلهم

108
00:13:42,427 --> 00:13:43,787
مت

109
00:13:47,827 --> 00:13:50,467
تباً! ليس مرة أخرى

110
00:13:50,787 --> 00:13:54,027
إنه مؤلم لدرجة البكاء
ليس بيدي حيلة

111
00:13:54,147 --> 00:13:56,227
هل لديك أدنى فكرة
عما مررت به يا سيدة؟

112
00:13:56,347 --> 00:13:58,867
أولاً، اكتشفت أن (ياموري) قد مات
!والآن هذا! تباً لك

113
00:13:58,987 --> 00:14:01,507
هيا، عليك بأذيتي، ليس لديّ
ما أعيش من أجله بعد الآن

114
00:14:01,627 --> 00:14:03,987
(علمني الرئيس (ياموري
أنه من الأفضل البكاء بسبب الألم

115
00:14:05,827 --> 00:14:09,827
عن البكاء بسبب الوحدة

116
00:14:19,907 --> 00:14:21,907
سأتناول الجزء الأكثر طراوة

117
00:14:24,387 --> 00:14:26,747
لذيذ جداً

118
00:14:30,867 --> 00:14:32,947
انتبها منه، كاد يقتلني

119
00:15:02,467 --> 00:15:03,667
"إنه سريع"

120
00:15:22,067 --> 00:15:23,227
(ريزي)

121
00:15:37,227 --> 00:15:38,667
لقد فعلتها الآن

122
00:15:43,427 --> 00:15:44,747
!سحقاً

123
00:15:49,227 --> 00:15:51,747
ضعيف وعديم الفائدة

124
00:15:53,147 --> 00:15:55,427
إنك مثير للشفقة

125
00:16:25,227 --> 00:16:28,227
(أيها المحقق (آمون
اذهب بينما تستطيع

126
00:16:28,347 --> 00:16:30,147
!أرجوك، لا داع لموت كلينا

127
00:16:36,707 --> 00:16:38,947
(لا يمكنك الاستسلام الآن يا (أكيرا

128
00:16:40,627 --> 00:16:41,707
هيّا بنا

129
00:16:41,827 --> 00:16:42,867
تمسكي بكتفي

130
00:16:42,987 --> 00:16:46,747
اتركني هنا فقط! لن تخرج
على قيد الحياة وأنا متمسكة بك

131
00:16:54,147 --> 00:16:57,547
عندما يكون عدوك أمامك
قاتله حتى لو كلفك ذلك حياتك

132
00:16:58,467 --> 00:17:01,947
لا تستسلم أبداً، أفضل نصيحة
(أعطاني إياها السيد (مادو

133
00:17:13,627 --> 00:17:14,907
تمسكي جيداً

134
00:17:32,187 --> 00:17:36,387
(يا له من يوم، اعتداء (الأوغيري
وهروب (جوزو) و(آمون) مفقود

135
00:17:36,507 --> 00:17:38,507
لا أرى كيف يمكن أن تسوء الأمور أكثر

136
00:17:44,387 --> 00:17:46,387
غيرت رأيي، هذا سيئ

137
00:17:49,707 --> 00:17:53,867
ما خطب أعينكما؟ لديكما عين بشرية
وأخرى للغيلان، لماذا؟

138
00:17:54,387 --> 00:17:58,827
لأننا تخلينا عن حياة البشر ولا نريد
أن نكون جزءاً من عالمهم الملتوي

139
00:17:58,947 --> 00:18:02,667
حقاً؟ هذا جيد لكما
إن كان ذلك يسعدكما

140
00:18:02,787 --> 00:18:05,067
لا أستطيع القول إنني كنت
لأتخذ قراراً مشابهاً

141
00:18:05,547 --> 00:18:07,587
هنالك شيء لطالما تساءلت
عنه بشأن التوائم

142
00:18:07,707 --> 00:18:10,507
إن مات أحدهما، ماذا سيحصل
للآخر؟ هل يموت أيضاً؟

143
00:18:14,587 --> 00:18:19,267
تمهلا، أنا محقق وأنتما من الغيلان
هل تعلمان ماذا يعني ذلك؟

144
00:18:19,547 --> 00:18:22,747
عليّ القيام بتجاربي العلمية عليكما

145
00:18:50,507 --> 00:18:52,467
"ما الذي أستشعره؟"

146
00:18:56,787 --> 00:18:59,467
إنك أقوى مما ظننت

147
00:19:05,587 --> 00:19:07,747
يبدو أنه سيتوجب عليّ
استخدام (الأراتا) خاصتي

148
00:19:17,867 --> 00:19:22,667
تساءلت طوال تلك السنين"
"عما حصل لك

149
00:19:26,587 --> 00:19:29,587
!كان يجب أن أعلم، تباً

150
00:20:17,827 --> 00:20:21,387
استسلم ولا تنهض
هل تسمعني؟

151
00:20:53,547 --> 00:20:56,547
(هل ترغب برؤية (ريزي
يا سيد (كاميشيرو)؟

152
00:21:03,147 --> 00:21:05,627
جميع مساوئ هذا العالم

153
00:21:07,067 --> 00:21:09,307
سببها نقص القدرات الفردية

154
00:21:10,987 --> 00:21:14,067
لقد كنت ضعيفاً

155
00:21:14,227 --> 00:21:17,627
(أضعف من أن أنقذ (ريوكو
كان موتها ذنبي

156
00:21:18,507 --> 00:21:22,667
عليّ أنا أبقى قوياً
وإلا سأخسر الجميع

157
00:21:27,947 --> 00:21:30,267
(أصدقائي في (الأنتيك

158
00:21:30,827 --> 00:21:35,347
توكا) و(هيدي)، عليّ حمايتهم)

159
00:24:00,587 --> 00:24:03,147
"(الحلقة القادمة بعنوان (الانشقاق"

