﻿1
00:00:02,225 --> 00:00:04,305
كل يوم، نخسر أرواحاً بشرية غالية
بسبب الغيلان

2
00:00:04,865 --> 00:00:08,305
نخسر الكثير لدرجة أنّ قدر البشرية
قد تغير للأبد بصراحة

3
00:00:09,709 --> 00:00:13,225
وسنبقى نعاني من هذه الخسائر
إلّا إذا قررنا الوقوف والمواجهة

4
00:00:14,585 --> 00:00:18,185
فضعوا هذا الكلام حلقاً في آذانكم
وابذلوا جهدكم في التدريب

5
00:00:19,985 --> 00:00:22,185
هذا كل ما لديّ
شكراً لحسن استماعكم

6
00:00:28,465 --> 00:00:29,585
المحقق (امون)؟

7
00:00:33,825 --> 00:00:35,225
(اسأليه يا (شيزوكو

8
00:00:35,905 --> 00:00:37,625
في الواقع يا سيدي

9
00:00:37,745 --> 00:00:40,025
أردت أن أسألك إن كان يُسمح للنساء
أن يصبحن محققات في وكالة مكافحة الغيلان

10
00:00:40,705 --> 00:00:42,465
أعني محققات جيدات مثلك

11
00:00:43,185 --> 00:00:44,265
بالطبع

12
00:00:44,625 --> 00:00:48,465
اعملي بجد وسأتشرف بالخدمة
(إلى جانبك يا (شيزوكو كاواكامي

13
00:00:49,465 --> 00:00:52,465
(وكذلك أنتما يا (كورونا
(و(ناشيرو ياسوهيسا

14
00:01:00,105 --> 00:01:02,745
إنه لمن السهل على الناس
أن يفقدوا حياتهم

15
00:01:16,585 --> 00:01:17,785
ري)؟)

16
00:01:20,385 --> 00:01:24,025
(ناشيرو) و(شيزوكا)
ما الذي تفعلانه هنا؟

17
00:01:25,065 --> 00:01:26,225
أنت أولاً

18
00:01:26,345 --> 00:01:28,305
لماذا لم تحضر جنازة (شيزوكو)؟

19
00:01:28,665 --> 00:01:30,705
أجل، ألست حزيناً؟
على الإطلاق؟

20
00:01:32,225 --> 00:01:36,385
لماذا؟ لقد توفيت وحسب، أليس كذلك؟

21
00:01:39,785 --> 00:01:42,705
كيف أمكنك قول شيء كهذا؟
لقد كانت صديقتك

22
00:01:43,145 --> 00:01:44,585
أجل، ولكن كيف
سيغير الحزن الأمور؟

23
00:01:44,705 --> 00:01:47,385
الموت طبيعي، إنه ليس
مختلفاً عن الطعام أو النوم

24
00:01:48,425 --> 00:01:50,865
اصمت يا (ري)! كيف أمكنك
أن تكون عديم المشاعر هكذا؟

25
00:01:51,625 --> 00:01:54,105
!أنا أحذركما، كفّا عن مضايقتي
!اتركاني وشأني

26
00:01:54,625 --> 00:01:58,025
ألا تريان أن لديّ أشياء
!أخرى أقوم بها؟ اذهبن الآن

27
00:01:59,585 --> 00:02:00,665
!لقد اكتفيت

28
00:02:08,545 --> 00:02:12,545
الموت أمر طبيعي
الناس يموتون في كل ثانية من كل يوم

29
00:02:13,385 --> 00:02:15,545
لقد حدث أن يكون دورها هذه المرة

30
00:02:18,345 --> 00:02:20,225
أليس هذا رائعاً؟

31
00:02:20,345 --> 00:02:22,705
إنه كلمّ شمل المدرسة -
!(ري) -

32
00:02:22,825 --> 00:02:25,545
!أصبح الاسم (جوزو) الآن
!وإيّاكِ أن تنسي هذا

33
00:02:27,425 --> 00:02:28,465
أخبراني إذاً

34
00:02:28,585 --> 00:02:32,625
ما الذي دفعكما لأن تصبحا من الغيلان؟
أتشوق لمعرفة هذا

35
00:02:32,745 --> 00:02:35,585
قد تحصل على الأجوبة
إن كففت عن الكلام بين الحين والآخر

36
00:02:36,145 --> 00:02:39,145
!(أنت لست أفضل منا يا (ري
تخليت عن اسمك لتنضم إليهم

37
00:02:39,265 --> 00:02:42,505
أعضاء (وكالة مكافحة الغيلان) وحوش
لماذا لا ترى هذا؟

38
00:02:46,545 --> 00:02:47,745
!سحقاً

39
00:02:49,625 --> 00:02:52,185
لا تستهن بنا -
هيّا -

40
00:02:54,625 --> 00:02:56,385
كنت على وشك قول هذا لكما أيضاً

41
00:02:58,785 --> 00:03:01,625
هذا لمصلحتكما
لذا أرجو ألا تستهينا بي

42
00:03:02,985 --> 00:03:04,305
!(كورونا)

43
00:03:04,425 --> 00:03:05,665
أنا بخير

44
00:03:05,785 --> 00:03:07,465
سأتعافى

45
00:03:08,345 --> 00:03:09,745
أأنت متأكدة بشأن هذا؟

46
00:03:16,225 --> 00:03:19,145
لأنني لست متأكداً
من أنّ لديك وقتاً كافياً

47
00:05:02,289 --> 00:05:04,249
إنه سريع ولكنه يضعف

48
00:05:22,089 --> 00:05:23,489
!سحقاً

49
00:05:27,969 --> 00:05:29,369
مؤلم، أليس كذلك؟

50
00:05:32,769 --> 00:05:37,049
لديّ 45 حركة قصٍ وطعن أخرى كهذه
من أجلك لتستمتعي بها

51
00:05:54,209 --> 00:05:55,649
!أمسكت بك

52
00:05:59,049 --> 00:06:01,929
لقد كنت أقطّع الغيلان لفترة حتى الآن

53
00:06:02,449 --> 00:06:06,289
فلديّ فكرة جيدة حول عدد القطع المطلوبة
لتقطيع واحد منهم إلى أشلاء

54
00:06:06,969 --> 00:06:08,929
أخطأتما بالعبث معي

55
00:06:12,649 --> 00:06:14,889
ماذا فعلت بنفسك يا (ري)؟

56
00:06:15,009 --> 00:06:19,689
والآن سأقوم في لعبتنا التالية
بأخذ أثمن شيء في حياتك

57
00:06:20,729 --> 00:06:22,369
!تباً لك -
هل أنت جاهزة للعب؟ -

58
00:06:22,489 --> 00:06:23,769
!كلا! ابق بعيداً

59
00:06:25,809 --> 00:06:27,129
!هاك

60
00:06:31,409 --> 00:06:34,049
أنت أثمن شيء بالنسبة إليها
!أيتها الحمقاء

61
00:06:55,129 --> 00:06:57,689
هنالك خطب ما
الـ(أراتا) خاصتي تقاومني

62
00:06:58,329 --> 00:06:59,729
أتساءل عن السبب؟

63
00:07:13,929 --> 00:07:15,249
!(شيرو)

64
00:07:19,089 --> 00:07:21,129
(كورو)

65
00:07:41,009 --> 00:07:43,809
حان دورك الآن
اجثي أمامي

66
00:07:44,849 --> 00:07:46,169
اهربي

67
00:07:47,649 --> 00:07:50,369
اتركيني هنا، أرجوك
أنقذي نفسك

68
00:08:02,129 --> 00:08:03,489
يا لهما من مفسدتين للمتعة

69
00:08:08,009 --> 00:08:11,089
لم تخبرانني حتى
عن سبب تحولهما إلى غيلان

70
00:08:11,209 --> 00:08:12,729
يا لها من مضيعة للوقت

71
00:08:24,929 --> 00:08:27,009
لفتوا قتلوا كل الحراس في المنشأة

72
00:08:31,489 --> 00:08:33,969
(احذر يا (تاكيزاوا
يبدو أنّ هنالك أحد قادم

73
00:09:00,209 --> 00:09:01,489
(هوجي)

74
00:09:07,529 --> 00:09:09,129
لقد مرّ زمن طويل

75
00:09:11,129 --> 00:09:12,529
ليس كثيراً

76
00:09:12,729 --> 00:09:15,529
هذا مثير للاهتمام
أنت عضو من عصابة (أوغيري) الآن؟

77
00:09:19,049 --> 00:09:23,009
(أريد استعادة (في) و(يان

78
00:09:24,649 --> 00:09:26,129
آسف لتخييب ظنك

79
00:09:30,289 --> 00:09:33,209
ولكنني غير قادر على فعل هذا
ليس بعد الآن

80
00:10:37,128 --> 00:10:39,448
مد الصبي يده وسأله
مع ابتسامة دافئة على وجهه

81
00:10:39,568 --> 00:10:42,288
"هل ستكون صديقي؟"

82
00:10:43,808 --> 00:10:45,728
أجابه (غودوت) منتصراً
"!أجل"

83
00:10:46,408 --> 00:10:49,088
فتصافح الاثنان منهيان
صداقة جديدة، النهاية

84
00:10:49,608 --> 00:10:50,928
ما رأيكما؟ -
"(رجل الثلج (غودو" -

85
00:10:51,288 --> 00:10:52,688
اقرأه مجدداً

86
00:10:54,008 --> 00:10:55,728
أجل يا أبي
!مرة أخرى بعد

87
00:10:57,688 --> 00:10:58,928
حسناً

88
00:11:06,008 --> 00:11:07,328
أحلاماً سعيدة

89
00:11:08,048 --> 00:11:09,848
(يا (توكا) و(أيوتا

90
00:11:30,488 --> 00:11:31,768
أبي؟

91
00:12:04,648 --> 00:12:05,928
!إنّه سريع

92
00:12:06,048 --> 00:12:08,168
لا يمكنني الهرب من الـ(كاغوني) خاصته

93
00:12:08,568 --> 00:12:11,008
مهما كان، فإنّ تشكله
لا يبدو بأنّه اكتمل بعد

94
00:12:20,048 --> 00:12:22,208
!(عجباً، إنّه (كاكوجا

95
00:12:26,208 --> 00:12:29,048
إنّ تعزيزاتنا ستعصف
بالمكان في أيّ لحظة

96
00:12:29,888 --> 00:12:31,768
سأجعلهم يُخرجونك من هنا

97
00:12:32,608 --> 00:12:33,728
ابقي صامدة

98
00:12:38,408 --> 00:12:40,088
هل أنت بخير؟ -
أجل -

99
00:13:07,728 --> 00:13:08,968
أنا أعرفكما

100
00:13:09,968 --> 00:13:11,288
انتظرا

101
00:13:15,848 --> 00:13:17,048
إنّهما من الغيلان

102
00:13:20,208 --> 00:13:21,448
فلنمضي قدماً

103
00:13:24,848 --> 00:13:27,848
(كانتا (كورونا) و (ناشيرو

104
00:13:29,288 --> 00:13:31,808
بشريتان عندما التقيت بهما
!والآن هم غيلان؟ هذا مستحيل

105
00:13:32,728 --> 00:13:34,088
كيف حدث هذا بحق الجحيم؟

106
00:13:48,528 --> 00:13:50,328
سيحين الوقت قريباً

107
00:14:11,888 --> 00:14:13,728
الـ(أراتا) خاصتي لا تجلب نفعاً
أمام هذا الرجل

108
00:14:13,848 --> 00:14:15,048
!سحقاً

109
00:14:22,048 --> 00:14:23,368
ما رأيك بهذا؟

110
00:14:33,688 --> 00:14:36,808
أعتذر أيها الصغير، ولكن عائلتي
ليست جاهزة لأن أموت الآن

111
00:14:45,928 --> 00:14:49,368
لم أستعمل أصابعي بعد

112
00:14:54,648 --> 00:14:59,728
حشرات الحريشة تزحف داخل أذنيّ
!داخل رأسي

113
00:15:05,368 --> 00:15:08,528
!أيها الوغد
كم عدد الـ(كاغوني) التي لديك؟

114
00:15:10,568 --> 00:15:12,728
...ألف ناقص

115
00:15:14,208 --> 00:15:17,728
...سبعة يساوي

116
00:15:19,968 --> 00:15:22,528
لقد هزمت بعض الغيلان
المجانين على مدى السنين

117
00:15:23,168 --> 00:15:24,448
هل تعلم؟

118
00:15:27,248 --> 00:15:30,248
ولكنك الأكثر جنوناً بينهم جميعاً
هات ما لديك

119
00:16:00,768 --> 00:16:01,928
أنا أحمي ظهرك

120
00:16:04,728 --> 00:16:06,328
(الـ(كاغوني) الخاصة بـ(في

121
00:16:06,928 --> 00:16:09,048
!(اهرب يا (تاكيزاوا
!اخرج من هنا، الآن

122
00:16:09,968 --> 00:16:11,448
إذاً هو واحد من رجالك

123
00:16:22,448 --> 00:16:24,568
أعتقد أنّه عليّ الرحيل الآن

124
00:16:40,288 --> 00:16:41,888
(نشروا غاز الـ(سي آر سي

125
00:16:42,608 --> 00:16:44,368
على هذا أن يُوقف
عصابة (أوغيري) في مكانهم

126
00:16:46,728 --> 00:16:48,008
شكراً لك

127
00:17:00,248 --> 00:17:02,128
ما المشكلة يا (أمون)؟
هل سمعت شيئاً؟

128
00:17:11,968 --> 00:17:13,208
ما هذا؟

129
00:17:29,728 --> 00:17:31,008
صاحب رقعة العين؟

130
00:17:56,208 --> 00:17:58,368
!تباً لك

131
00:18:09,888 --> 00:18:11,408
حسناً يا صاحب رقعة العين

132
00:18:11,688 --> 00:18:15,728
ستعطيني الأجوبة التي أردت معرفتها
أفهمت هذا؟

133
00:18:16,328 --> 00:18:17,688
لماذا؟

134
00:18:17,808 --> 00:18:19,728
أبقيت على حياتي
عندما سنحت لك فرصة قتلي؟

135
00:18:22,568 --> 00:18:26,248
كنت تبكي في تلك الليلة
رأيت الدموع تنهمر على وجهك

136
00:18:27,088 --> 00:18:30,008
أم كان كل هذا كذبة؟

137
00:18:44,368 --> 00:18:46,848
ظننت بأنني سأحظى على بعض
الإجابات عندما أجدك مجدداً

138
00:18:47,768 --> 00:18:50,368
ولكنه يبدو بأنّ الغول الذي أبقى
على حياتي اختفى منذ زمن بعيد

139
00:18:51,928 --> 00:18:54,288
جلّ ما أراه أمامي الآن
هو وحش قاتل

140
00:19:20,728 --> 00:19:23,048
هذا عار
اعتقدت أنك مختلف عن بقية الغيلان

141
00:19:23,168 --> 00:19:26,608
لكنك مجرد قاتل آخر
عديم المشاعر، أليس كذلك؟

142
00:19:49,048 --> 00:19:50,408
لا أريد الأكل مجدداً

143
00:20:19,288 --> 00:20:20,648
!(أيها المحقق (أمون

144
00:20:27,488 --> 00:20:28,928
إنّه حقاً هو

145
00:20:32,568 --> 00:20:34,288
البومة ذو العين الواحدة

146
00:20:57,528 --> 00:20:58,808
إنّه يأخذهما

147
00:21:20,888 --> 00:21:22,288
لم ينتهي الأمر بعد

148
00:24:00,848 --> 00:24:03,408
"(الحلقة القادمة بعنوان (ألف طريق"

