﻿1
00:00:09,922 --> 00:00:13,562
لم آتِ إلى هنا لاحتساء القهوة
بل أتيت لأعرف عن البومة

2
00:00:25,922 --> 00:00:28,602
منذ وقت طويل
(كان هنالك غول يدعى (كوزين

3
00:00:56,562 --> 00:01:01,402
كالعديدين منا، كان مجبراً
على قتل وأكل البشر لينجوا

4
00:01:01,762 --> 00:01:04,762
ولكنه لم يتوقف هناك
بل قتل الغيلان أيضاً

5
00:01:05,122 --> 00:01:09,202
كنتيجة لذلك، وجد نفسه وحيداً
يلعن مصيره في وحدة

6
00:01:14,482 --> 00:01:17,482
(بدأت قصص قساوة (كوزين
بالانتشار بشكل واسع

7
00:01:18,362 --> 00:01:20,842
لم يطل الأمر
حتى استهدفته منظمة

8
00:01:21,682 --> 00:01:25,002
كانوا مصممين على استغلاله
وقد نجحوا في ذلك

9
00:01:29,122 --> 00:01:31,682
فعل (كوزين) ما طلبته المنظمة
من دون أن ترف عينه حتى

10
00:01:32,482 --> 00:01:36,042
لم يؤنبه ضميره
في قتل البشر أو الغيلان

11
00:01:37,762 --> 00:01:40,162
وقبل أن يدرك، أصبح سفاحاً

12
00:01:43,082 --> 00:01:46,802
ولكن هنالك أمر لم يتغير
وهي الوحدة التي شعر فيها في قلبه

13
00:01:48,202 --> 00:01:51,482
في النهاية، اختار أن يترك المنظمة
لأنه لم يشعر أنها مكانه

14
00:01:59,322 --> 00:02:04,202
ثم تغيرت حياته يوماً ما
بفضل مصادفته لامرأة بشرية جميلة

15
00:02:05,482 --> 00:02:07,042
أترغب في فنجان آخر؟

16
00:02:09,402 --> 00:02:12,642
أنت تجلس على الكرسي ذاته
وتحتسي القهوة ذاتها يوماً تلو الآخر

17
00:02:15,642 --> 00:02:18,002
كنت تحبها قويةً وسوداء، صحيح؟

18
00:02:26,242 --> 00:02:28,522
لم أكن أعرف
(أنك تواجه صعوبةً في قراءة (الكانجي

19
00:02:36,162 --> 00:02:38,242
حسناً، سأضطر لتعليمك إذاً

20
00:02:43,082 --> 00:02:45,042
لا يجب عليّ ذلك -
هل أنت قادم؟ -

21
00:02:47,802 --> 00:02:51,362
كان (كوزين) وحيداً طوال حياته
ولم يفتح قلبه لأحد قط

22
00:02:51,922 --> 00:02:55,002
أخذته الشابة على حين غرة
وأصبح مفتوناً بها

23
00:02:56,362 --> 00:02:57,682
...ولكن حينها

24
00:03:24,562 --> 00:03:27,882
لمَ تخفي هذا عني يا (كوزين)؟
لم يتغير شعوري

25
00:03:33,042 --> 00:03:35,322
تقبلته كما كان

26
00:03:48,482 --> 00:03:51,922
أتخبرني أنّه هنالك خطب ما
في الطفل؟

27
00:03:54,042 --> 00:03:58,922
آسف، ولكن إن لم تحدث معجزة
فسيولد طفلنا نصف غول

28
00:04:08,202 --> 00:04:10,162
سيتوجب عليه أن يتغذى، صحيح؟

29
00:04:12,602 --> 00:04:16,362
لا تقلق يا عزيزي
ستحدث معجزة

30
00:04:20,162 --> 00:04:23,242
قامت بما هو غير معقول
لتغذي طفلها غير المولود

31
00:04:32,562 --> 00:04:35,282
حين ولد الطفل
كان أسعد يوم في حياتيهما

32
00:04:35,762 --> 00:04:39,322
ولكنّ سعادة العائلة الجديدة
لم تدم طويلاً

33
00:05:00,402 --> 00:05:02,282
!يوكينا)، لا)

34
00:06:04,202 --> 00:06:06,322
عاد (كوزين) إلى الحياة التي عهدها

35
00:06:06,842 --> 00:06:10,522
ولكن ذكرياته عن الطفل الذي هجره
بقيت تطارده

36
00:06:15,882 --> 00:06:17,802
...مضى زمن وفي النهاية

37
00:06:18,842 --> 00:06:20,842
ظهر غول معجزة

38
00:06:20,962 --> 00:06:23,882
غول يبدو أنه يكره العالم
وكلّ ما فيه

39
00:06:25,722 --> 00:06:31,122
البومة ذو العين الواحدة -
أجل، إنه ابني -

40
00:06:50,122 --> 00:06:51,362
ثلج؟

41
00:08:20,481 --> 00:08:21,561
ستنتقلين؟

42
00:08:21,681 --> 00:08:24,561
أجل، ليس لديّ خيار آخر
لأنهم يرممون المبنى بأكمله

43
00:08:26,201 --> 00:08:29,681
أنت تعرفين أنه مرحب بك
للبقاء مع عائلتي حتى يجهز منزلك

44
00:08:30,121 --> 00:08:34,121
أقدر ذلك، ولكنني حللت الأمر بالفعل
وسأذهب إلى منزل أقربائي

45
00:08:34,441 --> 00:08:35,561
هل أنت متأكدة؟

46
00:08:35,681 --> 00:08:38,841
لمَ تبقين هناك في حين يمكنك
تناول طعام منزلي؟

47
00:08:40,041 --> 00:08:41,321
سأكون بخير

48
00:08:44,321 --> 00:08:45,681
إنها تثلج

49
00:08:46,801 --> 00:08:48,401
!يا للجمال

50
00:08:49,161 --> 00:08:52,201
أتظنين أنه سيتراكم؟ -
أتساءل بشأن هذا -

51
00:08:52,881 --> 00:08:54,921
آمل أن يتراكم، إنني أحبه

52
00:08:58,081 --> 00:08:59,281
أجل، أنا أيضاً

53
00:09:00,521 --> 00:09:03,281
نيشكي)، انظر! إنها تثلج)

54
00:09:04,961 --> 00:09:06,921
لا عجب في أنّ الجو بارد

55
00:09:10,801 --> 00:09:12,441
دعني أساعدك في تدفئتك

56
00:09:12,561 --> 00:09:15,321
لا أعلم لمَ أصريت على المشي معي
إلى العمل، الجو بارد للغاية

57
00:09:15,441 --> 00:09:18,401
لأنني أردت ذلك -
ليس هنالك مكان أبعد لنذهب إليه -

58
00:09:18,521 --> 00:09:21,081
جيد، أتوق للعودة إلى المنزل
وأتمتع بدفء المدفأة

59
00:09:21,601 --> 00:09:23,921
وهذه هي الحقيقة
لم يكن عليك فعل هذا

60
00:09:24,081 --> 00:09:26,601
أعلم، ولكنّ لحظات كهذه
تعتبر ثمينةً

61
00:09:26,961 --> 00:09:28,881
سأعترف أنها كانت جميلةً

62
00:09:30,881 --> 00:09:32,881
بدأ يتهاطل الثلج الآن

63
00:09:36,561 --> 00:09:38,921
كنت ذكيةً بإحضار مظلة للاحتياط

64
00:09:42,321 --> 00:09:45,441
تباً! لماذا ازدحم المكان فجأةً؟

65
00:09:47,001 --> 00:09:50,041
نيشكي)، لماذا تتذمر؟)
الازدحام جيد، صحيح؟

66
00:09:50,161 --> 00:09:51,761
أجل، ولكنه كسول

67
00:09:52,121 --> 00:09:54,761
اسمعوا، سيكون علينا بذل جهدنا
من دون (توكا)، سيكون الأمر صعباً

68
00:09:54,881 --> 00:09:56,601
ولكن يمكننا تدبر أمورنا

69
00:09:57,001 --> 00:09:59,881
هينامي)، أديري المنضدة)
وسأهتم بالأمور هنا

70
00:10:00,401 --> 00:10:01,561
حسناً

71
00:10:01,681 --> 00:10:03,041
ماذا عني؟

72
00:10:06,161 --> 00:10:08,841
!روما)، لا تكسري أيّة صحون)

73
00:10:11,241 --> 00:10:14,201
آنسة (إيريمي)، أود أن أطلب
(ثلاثة فناجين قهوة (أمريكانو

74
00:10:14,441 --> 00:10:16,401
لا مشكلة -
!(كوما) -

75
00:10:17,001 --> 00:10:18,961
نريد قهوةً ممزوجةً
ولكن بسرعة، اتفقنا؟

76
00:10:19,081 --> 00:10:20,281
على الفور

77
00:10:34,521 --> 00:10:36,721
ما الذي تريدين فعله
حالما تتخرجين من الجامعة؟

78
00:10:36,841 --> 00:10:38,121
هل فكرت في الأمر؟

79
00:10:38,721 --> 00:10:40,481
ليس حقاً، لم أنجح بعد

80
00:10:41,001 --> 00:10:43,441
هذا صحيح
حسناً، سأقولها بطريقة مختلفة إذاً

81
00:10:43,961 --> 00:10:46,001
هل قررت ماذا تريدين
أن تصبحي حين تكبرين؟

82
00:10:48,801 --> 00:10:50,521
أفترض أنني يجب أن أعرف، صحيح؟

83
00:10:53,721 --> 00:10:55,641
أظن أنني لم أفكر في الأمر جيداً

84
00:10:57,201 --> 00:10:59,481
وماذا عنك؟ -
!طاهية بالطبع -

85
00:11:00,401 --> 00:11:02,441
يبدو هذا منطقياً
فأنت أفضل طاهية أعرفها

86
00:11:03,361 --> 00:11:06,321
شكراً لك! يكفي حديثاً عني
ما الذي تريدين فعله؟

87
00:11:06,521 --> 00:11:07,841
حين أكبر؟

88
00:11:08,601 --> 00:11:09,761
لا يمكنني اختيار شيء

89
00:11:09,881 --> 00:11:11,721
فهنالك الكثير من الأمور
التي أريد تجربتها

90
00:11:12,401 --> 00:11:14,361
!حقاً؟ مثل ماذا؟ أخبريني

91
00:11:14,721 --> 00:11:17,761
حسناً، لن أمانع أن أكون معلمةً
أو أن أدير مقهى

92
00:11:17,881 --> 00:11:20,401
ماذا؟ انتظري، أتعنين مثل (الأنتيك)؟

93
00:11:22,481 --> 00:11:24,241
لا بد أنك تحبين هذه الأمور

94
00:11:25,041 --> 00:11:26,921
لا، ليس حقاً
ولكن أظن أنّ المقهى رائع

95
00:11:27,081 --> 00:11:29,081
لأنه يجمع الناس مع بعضهم

96
00:11:31,321 --> 00:11:33,681
لذا إن افتتحت مقهى
ستعرفين دائماً أين تجدينني

97
00:11:34,081 --> 00:11:36,521
أجل، بالطبع سأفعل
لأنني سأعمل هناك معك

98
00:11:36,721 --> 00:11:37,961
!يبدو هذا جيداً

99
00:11:45,881 --> 00:11:48,121
قرأت تقريرك، مثير جداً

100
00:11:50,001 --> 00:11:51,881
ولكن ألديك أيّ دليل قاطع؟

101
00:11:57,001 --> 00:11:58,161
حدسك؟

102
00:12:05,961 --> 00:12:08,201
هذا رائع، آخر مرة تحققت فيها
(أنت لست (كيريو

103
00:12:11,581 --> 00:12:15,261
أشعر أنّ معظم محققي المنطقة عشرين
كانوا مخدوعين

104
00:12:16,141 --> 00:12:18,621
لذا عينت رجالاً آخرين لمراقبة المكان

105
00:12:20,061 --> 00:12:22,781
(سأترك الأمر لك يا (مارو
تأكد من أن تعمل بسرعة

106
00:12:23,501 --> 00:12:24,821
لا أملك خياراً آخر

107
00:12:29,530 --> 00:12:32,610
كان هذا المكان مزدحماً طوال اليوم
لم أعمل بجهد هكذا في حياتي

108
00:12:33,330 --> 00:12:35,770
كيف حالك؟ لا بد أنك متعبة

109
00:12:35,890 --> 00:12:37,690
لا، إنني نشيطة
!اعتقدت أنّ الأمر كان ممتعاً

110
00:12:37,810 --> 00:12:39,530
(تهانينا يا (روما

111
00:12:40,610 --> 00:12:43,770
هذه أول مرة تنهين مناوبتك بأكملها
من دون كسر أيّ طبق

112
00:12:47,210 --> 00:12:48,970
بالكاد! كسرت طبقين

113
00:12:50,050 --> 00:12:53,730
حسناً، ما زال هذا جيداً جداً
بالنظر إلى الازدحام اليوم

114
00:12:54,050 --> 00:12:58,050
هل وجهت مديحاً للتو؟
ولكنك لم تكن بهذا اللطف معي قط

115
00:12:58,170 --> 00:13:00,250
أنت لا تحاول مغازلتي، صحيح؟

116
00:13:01,570 --> 00:13:04,690
واصلي الحلم!، أقول أمراً لطيفاً
!وتفقدين صوابك مباشرةً

117
00:13:05,290 --> 00:13:06,530
أحب حين يكون المقهى مزدحماً

118
00:13:06,650 --> 00:13:09,210
لا أعلم ماذا بشأنك
ولكنه يذكرني بالأيام الخوالي

119
00:13:09,690 --> 00:13:11,410
أجل، أنا أيضاً
فقد كنت قلقاً لفترة هناك

120
00:13:11,530 --> 00:13:14,410
اعتقدت أنه كان علينا استدعاء
سلاح (الأنتيك) السري

121
00:13:14,690 --> 00:13:16,730
لم أكن أعلم أنه لدينا سلاح سري

122
00:13:17,250 --> 00:13:18,610
من هو إذاً؟

123
00:13:20,170 --> 00:13:21,490
جميعكم تعرفونه

124
00:13:23,810 --> 00:13:25,210
حسناً، ها قد أتى

125
00:13:27,610 --> 00:13:30,770
هو سلاحنا السري؟
لا بد أنك تمازحني

126
00:13:32,050 --> 00:13:33,850
مستحيل، أيعرف كيف يعد القهوة؟

127
00:13:34,610 --> 00:13:36,010
"ماذا؟"

128
00:13:36,570 --> 00:13:39,970
بالطبع، هذا صحيح
رغم أنّ هذا منذ وقت طويل

129
00:13:40,490 --> 00:13:43,290
يومو) لا يبدو لي كشخص)
يجب أن يعمل في خدمة الزبائن

130
00:13:43,490 --> 00:13:44,850
يمكنك قول ذلك مجدداً

131
00:13:45,130 --> 00:13:47,330
صدقوا أو لا
كان رائعاً في إعداد القهوة

132
00:13:49,090 --> 00:13:50,810
ولكنه لم يكن جيداً مع الزبائن

133
00:13:53,890 --> 00:13:56,250
حسناً يا (توكا)؟
هل أنهيت حزم أمتعتك؟

134
00:13:56,370 --> 00:13:58,890
تباً! ما زال لديّ عمل

135
00:13:59,690 --> 00:14:01,570
اذهبي وأنهي عملك
يمكننا تولي الأمور من هنا

136
00:14:01,970 --> 00:14:04,370
شكراً أنا ممتنة
(هيّا بنا يا (هينامي

137
00:14:04,690 --> 00:14:05,810
!أنا قادمة

138
00:14:12,610 --> 00:14:15,250
أهذا صحيح؟ -
أخشى ذلك -

139
00:14:24,730 --> 00:14:26,090
ما الذي ستفعله؟

140
00:14:27,130 --> 00:14:29,050
هنالك بعض الأمور العالقة
التي يجب أن أحلها

141
00:14:31,850 --> 00:14:35,010
(أرجوك يا (يومو
عدني أنك ستعتني بالآخرين

142
00:14:39,130 --> 00:14:40,370
سأبذل جهدي يا سيدي

143
00:14:47,130 --> 00:14:48,250
كيف الحال يا (سيدو)؟

144
00:14:49,530 --> 00:14:52,810
ما هذه الطاقة المتوترة
في المكتب اليوم؟ أحدث شيء ما؟

145
00:14:53,130 --> 00:14:57,210
حسناً، لا يمكنني أن أخبرك
فهم لم يخبروني بشيء

146
00:14:58,770 --> 00:14:59,890
حقاً؟ أتساءل لماذا؟

147
00:15:00,010 --> 00:15:02,050
انظر، أنا آسف
ولكنني مستعجل نوعاً ما

148
00:15:17,210 --> 00:15:19,290
!انظري، ما زال الثلج يهطل

149
00:15:19,450 --> 00:15:21,290
أجل، يبدو أنه سيتراكم في النهاية

150
00:15:23,410 --> 00:15:26,210
(إنهما في عهدتك الآن يا (يومو
كن حذراً

151
00:15:26,530 --> 00:15:27,610
حسناً

152
00:15:32,530 --> 00:15:35,690
هل أنت مستعدة؟ -
أجل -

153
00:15:39,010 --> 00:15:42,010
!أراك قريباً
أخبرني إن احتجتم مساعدةً في المقهى

154
00:15:42,610 --> 00:15:43,930
!سأساعد أيضاً

155
00:16:34,930 --> 00:16:37,090
يبدو أنّ الثلج سيتراكم الليلة

156
00:16:38,370 --> 00:16:39,810
أهلاً بعودتك يا سيدي

157
00:16:59,250 --> 00:17:01,570
اعذرني، أتمانع أن أنضم إليك
أيها المحقق؟

158
00:17:02,970 --> 00:17:04,090
على الإطلاق

159
00:17:05,370 --> 00:17:06,530
تفضل

160
00:17:10,410 --> 00:17:12,890
شكراً جزيلاً لك -
لا مشكلة -

161
00:17:18,370 --> 00:17:19,530
هذا لذيذ

162
00:17:20,170 --> 00:17:21,570
تدربت لأعوام

163
00:17:24,290 --> 00:17:28,170
ما الذي يجعل القهوة أفضل
من الأخرى؟ أهي جودة الحبوب؟

164
00:17:29,050 --> 00:17:31,130
أجل، هذا جزء مهم
ولكن هنالك عدة عوامل أخرى

165
00:17:31,250 --> 00:17:34,970
كلّ شيء من طريقة تحميص الحبوب
إلى المياه المستخدمة للتخمير

166
00:17:35,170 --> 00:17:38,530
يمكن أن تغير النكهة -
حقاً؟ -

167
00:17:40,770 --> 00:17:43,090
لديّ فلسلفتي الخاصة عنها

168
00:17:44,250 --> 00:17:47,890
عملت هنا لوقت طويل ولاحظت
أنّ جودة الحبوب ليست المهمة

169
00:17:48,010 --> 00:17:51,130
بل كيف تحضرها -
لا أفهم -

170
00:17:51,730 --> 00:17:55,610
دعني أشرح، طريقة التحضير
تختلف من حبوب إلى أخرى

171
00:17:55,930 --> 00:18:00,570
مهما كانت غاليةً، فتخميرها بإهمال
سيجعل القهوة مريعةً

172
00:18:02,690 --> 00:18:05,130
والعكس صحيح، فحتى أرخص الحبوب
يمكن أن تصبح لذيذةً

173
00:18:05,250 --> 00:18:09,690
طالما أنها محضره بعناية
فهي تتطلب بعض العمل

174
00:18:09,810 --> 00:18:11,690
ويمكنك إخراج أفضل ما فيها

175
00:18:13,050 --> 00:18:16,890
فهمت، كان ذلك عميقاً -
على الإطلاق -

176
00:18:22,170 --> 00:18:25,210
إنها لذيذة كالعادة -
مسرور لأنك استمتعت بها -

177
00:18:27,290 --> 00:18:29,290
هذه على حساب المحل أيها المحقق

178
00:18:29,770 --> 00:18:31,410
شكراً لك، ولكن لا أمانع أن أدفع

179
00:18:50,810 --> 00:18:53,250
حسناً، إن أصريت يا سيدي

180
00:18:55,090 --> 00:18:56,730
طابت ليلتك، وشكراً مجدداً

181
00:19:25,690 --> 00:19:27,490
انظر إلى هذا الثلج

182
00:19:32,490 --> 00:19:34,130
بدأت أتحمس

183
00:19:42,010 --> 00:19:44,570
استغرقنا فترةً
ولكنّ المقهى نظيف تماماً أيها الرئيس

184
00:19:44,690 --> 00:19:47,090
كما أننا تخلصنا من كلّ الملفات

185
00:19:47,890 --> 00:19:49,210
جيد، شكراً لك

186
00:20:11,810 --> 00:20:13,610
تفضلا، اشربا

187
00:20:13,930 --> 00:20:15,490
كنت أتطلع إلى هذا

188
00:20:15,970 --> 00:20:17,450
أنا أيضاً، شكراً لك

189
00:20:48,490 --> 00:20:51,050
لن يكون الوضع على حاله
من دونهم

190
00:20:53,770 --> 00:20:56,170
إن أحببت ذلك أم لا
فأنت عالق معنا حتى النهاية

191
00:20:57,810 --> 00:20:59,650
آمل أننا السابقون ولسنا اللاحقون

192
00:21:06,370 --> 00:21:12,370
يوكينا)، للأسف ولكن في النهاية)
لم تتحقق أمنيتي

193
00:21:20,210 --> 00:21:22,770
نحن مستعدون لتنفيذ خطتنا
للقضاء على البومة

194
00:21:23,210 --> 00:21:24,770
وننتظر موافقتك بالطبع

195
00:21:26,250 --> 00:21:28,930
إن استطعت أن أسأل
ما هو موقع الهدف؟

196
00:21:30,970 --> 00:21:35,650
بالتأكيد، هدفنا الأول في مقهى
(في المنطقة عشرين يدعى (الأنتيك

197
00:24:00,810 --> 00:24:03,370
الحلقة القادمة بعنوان"
"(المدينة المنتظِرة)

