﻿1
00:00:46,957 --> 00:00:49,037
(شينوهارا)

2
00:01:29,277 --> 00:01:34,837
هذا صحيح
ولكن إن مت قبلي فسأحزن

3
00:01:35,917 --> 00:01:37,637
(شينوهارا)

4
00:02:32,237 --> 00:02:34,237
(فلنذهب إلى العمل يا (نورو

5
00:02:54,597 --> 00:02:57,237
سأطلب مرةً واحدةً، دعني أمر

6
00:02:58,837 --> 00:03:00,917
آسف، لا يمكنني فعل هذا

7
00:04:34,743 --> 00:04:36,703
كم بقي من هؤلاء السفلة؟

8
00:04:36,863 --> 00:04:39,783
!لا يهم! لا يمكننا أن ندعهم يمرون -
!أجل، تباً -

9
00:04:39,943 --> 00:04:41,263
!عجباً

10
00:04:42,223 --> 00:04:45,463
طوال هذا الوقت، هنالك بومتان؟

11
00:05:00,663 --> 00:05:02,023
هذا يدغدغ

12
00:05:55,903 --> 00:05:57,863
الفرقتان الثانية والثالثة تتراجعان

13
00:05:58,103 --> 00:06:01,063
!لدينا مشكلة
فقدت التواصل مع الفرقة الرابعة

14
00:06:03,343 --> 00:06:05,263
"(أيتها المحقق (مادو" -
أجل سيدي؟ -

15
00:06:05,623 --> 00:06:09,543
"الفرقة الرابعة تحتاج الدعم" -
!ولكنهم سيمرون إن غادرنا -

16
00:06:10,263 --> 00:06:12,103
هذا أمر

17
00:06:14,863 --> 00:06:16,023
عُلم

18
00:06:50,823 --> 00:06:56,503
هذا العالم بأكمله ذاهب إلى الجحيم
!وجنسك الغيلان هم السبب

19
00:07:22,143 --> 00:07:25,983
حين يتعلق الأمر بحالة العالم
فلا يمكنك لوم الغيلان أو البشر

20
00:07:27,183 --> 00:07:28,463
جميعنا يقع اللوم على عاتقنا

21
00:07:40,623 --> 00:07:42,503
اعتقدت أنه قُضي علينا

22
00:07:44,503 --> 00:07:46,023
لقد أنقذهم

23
00:07:50,183 --> 00:07:51,863
"ما الذي ينوي فعله؟"

24
00:07:56,063 --> 00:07:59,183
"كلّ هذا العنف، أهنالك سبب له؟"

25
00:08:02,783 --> 00:08:06,103
لو كان لديّ خيار آخر
كنت سأختار ألّا أقاتلك

26
00:08:08,263 --> 00:08:09,503
ولكن ليس لديّ خيار آخر

27
00:08:21,023 --> 00:08:23,063
!مادو)! توقفي عن الشرود)

28
00:08:26,223 --> 00:08:27,423
هذه غلطتي

29
00:08:28,783 --> 00:08:33,183
سأتولى الأمور هنا، اذهبي أنت
آمون) والفرقة الرابعة بحاجتك)

30
00:08:33,583 --> 00:08:35,543
...(ولكن يا (سيدو -
!اصمتي واذهبي -

31
00:08:36,583 --> 00:08:38,383
أمرنا الرئيس أن نساعدهم
أليس كذلك؟

32
00:08:42,223 --> 00:08:43,423
!هيّا بنا

33
00:09:11,183 --> 00:09:13,183
(لا تخطئ بيني وبين فتاة (الدوجيما

34
00:09:14,183 --> 00:09:17,663
أنا لست هي
إن أردت أن أثبت فأستطيع

35
00:09:24,783 --> 00:09:27,103
بعد كلّ العمل
على إعادة تصميم هذا لي

36
00:09:29,183 --> 00:09:32,143
سيكون من العار أن أدمره هنا

37
00:10:02,543 --> 00:10:04,423
أنت تابع (هوجي)، أليس كذلك؟

38
00:10:18,503 --> 00:10:20,863
...أخبرني أين أعثر عليه وإلّا

39
00:10:22,343 --> 00:10:26,503
لن تهزمه! (هوجي) سيمزقك
ويعيدك إلى الجحيم

40
00:10:26,623 --> 00:10:27,903
حقاً؟

41
00:10:37,223 --> 00:10:39,543
سيدو)، لا)

42
00:10:52,223 --> 00:10:54,183
لا يمكنني أن أتوقف

43
00:11:58,383 --> 00:12:01,903
اعتقدت أنك مختلف عن باقي الغيلان
ولكنك مجرد قاتل متوحش، ألست كذلك؟

44
00:13:08,503 --> 00:13:12,343
لقد قصدت ذلك
أتمنى ألّا نقاتل بعضنا

45
00:13:13,383 --> 00:13:16,103
أنا أيضاً، ولكن هذا ما سيحدث

46
00:13:45,503 --> 00:13:49,303
ما اسمك؟ إن لم تمانع إخباري

47
00:13:53,423 --> 00:13:54,623
(آمون)

48
00:13:55,903 --> 00:13:57,583
(كوتارو آمون)

49
00:14:04,223 --> 00:14:08,983
لو تقابلنا في ظروف مختلفة"
"لجلست وناقشت كلّ هذا معك

50
00:14:27,263 --> 00:14:30,063
!حين يقف العدو أمامك، قاتليه"
"!حتى إن كلفك هذا حياتك

51
00:14:30,623 --> 00:14:33,423
لا تستسلم أبداً، هذه أفضل نصيحة"
"(أعطاني إياها السيد (مادو

52
00:14:38,583 --> 00:14:43,343
(آسف يا (أكيرا"
"لقد كسرته مجدداً

53
00:15:06,065 --> 00:15:07,425
هل وصل؟

54
00:15:09,745 --> 00:15:11,025
هيّا

55
00:15:35,705 --> 00:15:41,585
حسناً يا رفاق
يبدو أننا محاصرون

56
00:15:42,105 --> 00:15:44,385
عُلم، سنوقفهم

57
00:15:46,225 --> 00:15:48,825
وصل (أريما) للتو، هل تصدق؟

58
00:15:49,585 --> 00:15:50,665
من؟

59
00:15:52,305 --> 00:15:56,105
لا يمكننا أن ندعهم يتفوقون علينا
أليس كذلك يا رفاق؟

60
00:16:40,065 --> 00:16:41,305
كيف الحال؟

61
00:16:45,345 --> 00:16:47,745
!ما الذي حدث؟ لقد طوقناهم

62
00:16:55,385 --> 00:16:56,865
كنت أنتظر هذا

63
00:18:07,665 --> 00:18:11,585
(يجب أن أسرع إلى (الأنتيك

64
00:18:21,105 --> 00:18:22,305
(يوشيمورا)

65
00:18:24,825 --> 00:18:26,025
(توكا)

66
00:18:28,505 --> 00:18:31,105
هينامي) والجميع)

67
00:18:39,585 --> 00:18:44,225
سأحميكم جميعاً

68
00:18:46,065 --> 00:18:48,185
سأفعل

69
00:18:49,745 --> 00:18:51,585
أعدكم

70
00:18:53,905 --> 00:18:55,385
سأنقذكم

71
00:19:22,345 --> 00:19:24,025
لن تتعلمي أبداً، أليس كذلك؟

72
00:20:23,585 --> 00:20:24,985
الأنتيك)؟)

73
00:20:31,505 --> 00:20:34,305
صنع القهوة أصعب مما يبدو

74
00:20:54,145 --> 00:20:55,545
لم أرك منذ زمن

75
00:22:27,625 --> 00:22:31,585
ذلك المحقق لا يظهر أيّة رحمة
أليس كذلك؟

76
00:22:36,625 --> 00:22:39,025
!هذا أفضل بكثير

77
00:22:56,465 --> 00:22:57,785
(إيتو)

78
00:22:59,425 --> 00:23:01,265
مرحباً يا أبي

79
00:24:00,865 --> 00:24:03,425
"(الحلقة القادمة بعنوان (كين"

