﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:28,440 --> 00:00:29,360
الرغبة المتوارثة

3
00:00:30,280 --> 00:00:31,990
مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس

4
00:00:33,030 --> 00:00:34,950
هذه الأشياء لن تتوقف

5
00:00:35,740 --> 00:00:38,410
ما دام الناس يلاحقون
معنى الحرية

6
00:00:38,990 --> 00:00:41,080
! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً

7
00:00:50,070 --> 00:00:53,020
أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل

8
00:00:53,230 --> 00:00:56,300
ولن تهمني سخرية الآخرين مني

9
00:00:56,630 --> 00:00:59,050
فانفعالك الحماسي المتدفق

10
00:00:59,260 --> 00:01:01,690
يـجـعـلـك مـتـألــقــاً

11
00:01:02,000 --> 00:01:07,640
إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة

12
00:01:08,100 --> 00:01:11,430
فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال

13
00:01:11,600 --> 00:01:14,340
إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً

14
00:01:14,930 --> 00:01:18,030
...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره

15
00:01:18,250 --> 00:01:21,170
...سأطارده وألحق به مرة أخرى

16
00:01:21,350 --> 00:01:24,430
إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي

17
00:01:24,780 --> 00:01:27,890
!الإيمان ببلاد العجائب

18
00:01:33,510 --> 00:01:36,570
...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره

19
00:01:36,930 --> 00:01:39,680
...سأطارده وألحق به مرةً أخرى

20
00:01:39,680 --> 00:01:43,230
...وسأتبع تلك

21
00:01:43,340 --> 00:01:44,780
الأحاسيس الدافئة

22
00:01:45,940 --> 00:01:48,560
...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق

23
00:01:48,860 --> 00:01:51,980
أو العيش في حياة يومية

24
00:01:52,390 --> 00:01:55,400
سأركض باتجاه الفردوس

25
00:01:55,760 --> 00:01:58,340
!الإيمان ببلاد العجائب

26
00:02:07,310 --> 00:02:08,850
...في مملكة الواحات

27
00:02:08,850 --> 00:02:11,940
مرت ثلاث سنوات دون أن تسقط
على الأرض قطرة ماء

28
00:02:12,810 --> 00:02:16,320
ولأجل أن يضرموا نار ثورتهم من جديد
بسبب ما حصل.. قام الناس بإشهار الأسلحة

29
00:02:17,150 --> 00:02:21,990
وبكل حزن وأسى.. أصبحت هذه الأرض المحروقة
مغمورة بموجة هائلة من الشغب والاضطراب

30
00:02:23,160 --> 00:02:27,740
فيفي تعلم أن قائد الثوار "كوزا" يمتلك
...قلبًا مشتعلاً

31
00:02:27,740 --> 00:02:30,960
وأنه سيقاتل حتى الموت من أجل أصدقائه...

32
00:02:30,960 --> 00:02:36,880
،وباتجاه "يوبا" حيث يتمركز جيش الثوار
يقوم لوفي وطاقمه بإكمال رحلتهم الصحراوية

33
00:02:38,380 --> 00:02:45,360
"ايس" ضد "رجل الـ سكوربيون"

34
00:02:38,380 --> 00:02:45,360
!المبارزة الساخنة الضبابية

35
00:03:15,380 --> 00:03:16,580
ما الأمر يا بوبو ؟

36
00:03:19,210 --> 00:03:20,170
!دخان

37
00:03:26,840 --> 00:03:27,930
هل ذلك... !؟

38
00:03:28,760 --> 00:03:29,970
...ذلك الوشم على ظهره

39
00:03:29,970 --> 00:03:31,470
أنا متأكد أنه هو

40
00:03:32,480 --> 00:03:34,360
...ايس ذو القبضة النارية

41
00:03:34,360 --> 00:03:35,730
!...جاء هنا أخيرًا

42
00:03:38,150 --> 00:03:39,820
!بورتقاس دي ايس

43
00:03:39,820 --> 00:03:42,690
!كم أنا متلهفٌ لمثل هذا اليوم

44
00:03:44,280 --> 00:03:45,610
أهذا كل الطعام ؟

45
00:03:45,610 --> 00:03:46,160
التالي! أين طعامي التالي !؟
أهذا كل الطعام ؟

46
00:03:46,160 --> 00:03:47,570
التالي! أين طعامي التالي !؟

47
00:03:47,570 --> 00:03:48,580
!-التالي

48
00:03:49,580 --> 00:03:49,910
.

49
00:03:49,910 --> 00:03:51,580
كفاكم طمعًا وثرثرةً

50
00:03:51,580 --> 00:03:52,830
فما أكلتموه يحوي الكثير من السعرات الحرارية

51
00:03:54,000 --> 00:03:55,920
!هيه! لوفي أيها الملعون

52
00:03:56,230 --> 00:03:56,670
!أعطني! أعطني! أعطني

53
00:03:56,670 --> 00:03:58,280
!لا تأخذ طعام الآخرين
!أعطني! أعطني! أعطني

54
00:03:58,280 --> 00:03:59,070
!لا تأخذ طعام الآخرين
!لقد أكلت ما يكفيك

55
00:03:59,070 --> 00:04:00,190
!لا تقلق بشأن ذلك
!لقد أكلت ما يكفيك

56
00:04:00,880 --> 00:04:03,720
لماذا يتحول الحال هكذا في كل وجبة؟

57
00:04:03,720 --> 00:04:05,590
لا تنظري إليهم

58
00:04:05,970 --> 00:04:10,050
انظري، ها قد انتهى ايس من وجبته
وهو الآن ينظف شوكته وملعقته

59
00:04:10,260 --> 00:04:13,020
...أوه، أنتِ محقّة، إنه مختلفٌ بالتأكيد

60
00:04:13,020 --> 00:04:14,850
!أعد إلي طعامي

61
00:04:14,850 --> 00:04:15,980
!اتركني

62
00:04:16,310 --> 00:04:18,900
عن أخيه المغفل...

63
00:04:18,900 --> 00:04:23,070
...ولكن -مع أخلاقة الجيدة هذه- لن تشكّي أبدًا

64
00:04:23,070 --> 00:04:26,280
أن على رأسه مكافأة لا تصدق...

65
00:04:26,280 --> 00:04:28,740
أهناك مكافأة على رأس الأخ ايس ؟

66
00:04:28,740 --> 00:04:32,990
أظن أن شخصأ قد قال عنها أنها كافيةٌ
لإسالة لعاب كل صيادي المطلوبين في العالم

67
00:04:35,000 --> 00:04:37,210
عضو في قراصنة "الوايت بيرد".. ايس ذو القبضة النارية

68
00:04:35,230 --> 00:04:38,210
الوايت بيرد: تعني اللحية البيضاء

69
00:04:38,210 --> 00:04:41,340
ومجرد سماع ذلك الاسم يجعل القراصنة في أي مكان يرتجفون

70
00:04:41,340 --> 00:04:46,880
وما دام أن ايس يبحث عنه بهذا الشكل الجاد، فلا بد
أن تلك "البلاك بيرد" هي شخصية شريرةٌ إلى حدٍ بعيد

71
00:04:48,260 --> 00:04:52,430
بلاك بيرد"... خائن الأصدقاء ومجرّمهم"

72
00:04:52,430 --> 00:04:55,520
يبدو أنه سيلاحقهم حتى نهاية العالم

73
00:04:55,810 --> 00:04:56,680
...ايس

74
00:05:00,060 --> 00:05:01,230
ايس ذو القبضة النارية

75
00:05:02,570 --> 00:05:06,150
!بهذه الطلقة الواحدة، سأحسم كل شيء

76
00:05:06,860 --> 00:05:09,860
ولكن، لن أقوم بقتلك، أوه.. لا

77
00:05:09,860 --> 00:05:12,950
سأشفع لك بمجرد الهجوم على تلك
الصخرة التي تجلس عليها

78
00:05:13,490 --> 00:05:14,870
! سأنسفها بعيدًا

79
00:05:24,210 --> 00:05:27,010
! سأفتخر بنصري العظيم أن اعتقلتك حيًا

80
00:05:33,390 --> 00:05:35,350
حسنًا، دعونا نذهب

81
00:05:35,350 --> 00:05:36,270
...اليوم هو

82
00:05:36,270 --> 00:05:37,680
! لقد قلت لك أن تعيد لي إياه

83
00:05:37,680 --> 00:05:38,690
! لا، بل اتركه لي

84
00:05:39,020 --> 00:05:40,750
...هلاّ

85
00:05:40,750 --> 00:05:41,840
!توقفتما

86
00:05:44,110 --> 00:05:44,860
! هيّا، فلنفعلها

87
00:05:44,860 --> 00:05:45,610
! حسنًا

88
00:05:46,030 --> 00:05:48,110
! والآن ساعدوا في التنظيف

89
00:05:48,240 --> 00:05:49,700
! نحن جاهزون للتوجه إلى يوبا

90
00:05:54,830 --> 00:05:56,740
! مـ- مدهششش

91
00:05:56,820 --> 00:05:57,750
!  هذا مدهشٌ حقًا

92
00:05:58,290 --> 00:05:59,710
! أوه، لا! لقد رآنا

93
00:05:59,710 --> 00:06:00,750
! أسرع يا أخي

94
00:06:01,000 --> 00:06:02,630
! قطعة اللحم تتكلم

95
00:06:02,630 --> 00:06:04,130
ماذا ؟ ما الخطب يا لوفي ؟

96
00:06:06,170 --> 00:06:08,590
! قطعة اللحم! قطعة اللحم هربت بعيدًا

97
00:06:09,580 --> 00:06:11,760
! توقفي يا قطعة اللحم

98
00:06:09,880 --> 00:06:10,640
!لوفي

99
00:06:16,930 --> 00:06:19,330
!انتظري، انتظري، انتظري أيتها القطعة

100
00:06:19,330 --> 00:06:20,340
!أين ذهبت؟ بهذا الطريق

101
00:06:22,310 --> 00:06:23,860
!لقد نجحنا في ذلك يا أخي

102
00:06:25,270 --> 00:06:26,730
هل هي لذيذة يا تشيب؟

103
00:06:26,730 --> 00:06:28,070
وجبتنا الأولى منذ عشرة أيام

104
00:06:28,070 --> 00:06:28,940
كلها ببطء

105
00:06:29,820 --> 00:06:31,570
...وأخيرًا استطعنا الحصول على بعض اللحم

106
00:06:31,570 --> 00:06:32,570
تفضل يا أخي

107
00:06:33,320 --> 00:06:35,910
"لم يسبق لنا أن استرجعنا أي لحم إلى "الباد لاندز

108
00:06:36,240 --> 00:06:39,620
أوه؟ أنتما الاثنان قدمتما من "الباد لاندز"؟

109
00:06:42,170 --> 00:06:43,830
هناك بعيدًا في البراري

110
00:06:44,250 --> 00:06:46,090
من أنت !؟

111
00:06:46,090 --> 00:06:47,800
! لن نرجع لك الطعام

112
00:06:51,300 --> 00:06:53,380
! لا تتحرك ولا حركة وإلا ستموت

113
00:06:54,930 --> 00:06:58,350
أشياء خطيرة كهذه لن تخيفني

114
00:06:59,140 --> 00:07:01,760
أخي.. هل جربت أن تطلق من قبل؟

115
00:07:01,760 --> 00:07:03,980
هل ستخرج الرصاصة حقًا ؟

116
00:07:02,980 --> 00:07:04,060
كـ- كيف لي أن أعرف !؟

117
00:07:04,060 --> 00:07:05,770
...انـ- انتظر، سوف أقوم

118
00:07:06,980 --> 00:07:08,400
! توقف

119
00:07:14,070 --> 00:07:15,450
ما الذي حصل ؟

120
00:07:15,450 --> 00:07:17,240
دعونا نتوقف عن اللعب بألعاب خطيرة

121
00:07:19,990 --> 00:07:22,250
الأولاد الطيبون ينبغي أن يرجعوا إلى أمهم ويغفوا قليلاً

122
00:07:22,960 --> 00:07:25,540
! لقد صدّها بـ حجر

123
00:07:25,540 --> 00:07:27,710
! لم أرَ شخصًا قويًا مثل هذا الرجل أبدًا

124
00:07:28,960 --> 00:07:30,420
من هؤلاء ؟

125
00:07:33,340 --> 00:07:34,800
! لدينا أمرٌ نريد أن نطلبه منك

126
00:07:35,470 --> 00:07:38,260
!نريد مساعدتك في العثور على رجل واعتقاله

127
00:07:40,430 --> 00:07:43,640
!أمسك به وسنعطيك مليون بيلي كمكافأة

128
00:07:43,980 --> 00:07:45,140
مليون بيلي ؟

129
00:07:45,560 --> 00:07:48,520
...أنا... لا أعدك أن أدفع الآن

130
00:07:48,520 --> 00:07:51,110
!ولكن عندما أكبر، أعدك بان أدفع ذلك

131
00:07:52,490 --> 00:07:55,030
! اعثر على هذا الرجل

132
00:07:59,530 --> 00:08:01,910
سكوربيون العظيم، السلاح النهائي

133
00:08:01,910 --> 00:08:05,370
عندما تصيب هذه القذيفةـ فستتحول تلك الصخرة إلى قطع

134
00:08:05,370 --> 00:08:09,380
! وعندما يقع ايس تحت الصخور الحادة، فسأعتقله حيًا

135
00:08:09,380 --> 00:08:10,500
! استعد يا بوبو

136
00:08:18,640 --> 00:08:21,390
تبًا، كيف يمكن لقطعة لحم أن تفلت مني هكذا ؟

137
00:08:21,390 --> 00:08:22,470
لن يغفر لي ذلك

138
00:08:24,020 --> 00:08:24,560
هه؟

139
00:08:25,140 --> 00:08:26,520
...لماذا فعلت

140
00:08:26,520 --> 00:08:28,610
طائرٌ أحمق... ما الذي فلعته !؟

141
00:08:28,610 --> 00:08:30,570
! سوف أقتلك

142
00:08:35,950 --> 00:08:38,280
! ~ لاااا

143
00:08:40,530 --> 00:08:42,910
!لا! ياهذا.. أيها الولد

144
00:08:43,120 --> 00:08:44,830
! اهررب

145
00:08:44,830 --> 00:08:47,790
! إذا انفجرت تلك، فستنسف معها نصف أراباستا

146
00:08:52,670 --> 00:08:55,010
! الجراند لاين بأكلمه سينفجر وسيصل إلى القمر

147
00:09:04,430 --> 00:09:06,230
هيه، أيها الولد ؟

148
00:09:07,020 --> 00:09:07,640
ماذا ؟

149
00:09:09,730 --> 00:09:12,820
! أيـ- أين القنبلة!؟ القنبلة

150
00:09:13,650 --> 00:09:14,230
هل تقصد هذه؟

151
00:09:14,530 --> 00:09:17,320
! ~ لاااا

152
00:09:19,200 --> 00:09:21,660
! يا رجل.. أنت مضحك جدًا

153
00:09:22,910 --> 00:09:26,620
! أنت أيها الولد! كفاك ضحكًا وساعدني

154
00:09:31,670 --> 00:09:35,000
إنه... إنه... أين... أين ذهب !؟

155
00:09:36,630 --> 00:09:40,180
I can,t afford to be playing around here!

156
00:09:40,180 --> 00:09:40,720
!بوبو

157
00:09:41,470 --> 00:09:43,600
!سوف نبحث عنه ونرى أين ذهب

158
00:09:46,310 --> 00:09:50,400
من أجل البحث عنه، أنا وأخي سافرنا وقطعنا
"كل هذه المسافات من "الباد لاندز

159
00:09:52,730 --> 00:09:54,860
حسنًا؟ من هو هذا الرجل؟

160
00:09:54,860 --> 00:09:55,860
سكوربيون

161
00:09:55,860 --> 00:09:56,780
صياد مطلوبين

162
00:09:56,780 --> 00:09:58,060
صياد مطلوبين؟

163
00:09:58,240 --> 00:10:01,030
وما الذي ترجونه من ملاحقة صياد مطلوبين أيها الأولاد؟

164
00:10:02,320 --> 00:10:03,200
...في الحقيقة

165
00:10:03,200 --> 00:10:04,530
لدي عملٌ مع هذا الرجل أيضًا

166
00:10:06,160 --> 00:10:09,290
...الرجل الذي هزم "البلاك بيرد" في يوبا

167
00:10:09,290 --> 00:10:10,790
لقد كان اسمه: سكوربيون

168
00:10:10,790 --> 00:10:13,670
وسبب ذهابي إلى يوبا هو مقابلته

169
00:10:13,880 --> 00:10:16,630
هاه؟ هزم البلاك بيرد؟

170
00:10:16,880 --> 00:10:18,420
هذا الرجل؟

171
00:10:21,930 --> 00:10:23,390
! هِيّااا

172
00:10:23,390 --> 00:10:24,970
! اررركضي

173
00:10:26,100 --> 00:10:28,430
إذًا، فمن تكون أنت يا رجل؟

174
00:10:31,270 --> 00:10:34,310
يبدو أن لديك حظًا جيدًا أيها الولد

175
00:10:34,310 --> 00:10:40,650
أنت على وشكٍ أن تشهد برؤيتك بعينيك الاثنتين
!لأعظم صياد مطلوبين.. سكوربيون العظيم

176
00:10:41,530 --> 00:10:43,990
هل أنت صياد مطلوبين؟

177
00:10:44,450 --> 00:10:48,700
لا تتعجب حينما تسمع قصصي العديدة
التي يفور لسماعها الدم وترتعب الآذان لذكرها

178
00:10:48,700 --> 00:10:55,790
داني" ذو المسدسين، "راث".. المقاتل الجحيمي، وكل الأوغاد
!قد واجهوا الهلاك بعد مبارزتي لهم

179
00:10:55,790 --> 00:10:57,380
! عظييم

180
00:10:57,380 --> 00:10:59,010
هل هذه القصة حقيقية ؟

181
00:10:59,340 --> 00:11:01,340
! إنها ما أخطط له

182
00:11:02,590 --> 00:11:03,930
اوه، تخطط له؟

183
00:11:06,300 --> 00:11:08,810
على أية حال، إنني ذاهب لأهزم "ايس" ذو القبضة النارية

184
00:11:08,810 --> 00:11:10,980
!لن تبقى لأحدٍ أية فرصة

185
00:11:10,980 --> 00:11:13,650
هل ستحاول أن تحرق ايس؟

186
00:11:13,650 --> 00:11:14,850
! هذا مضحك

187
00:11:17,270 --> 00:11:19,940
! لا تسخر مني أيها الولد

188
00:11:19,940 --> 00:11:22,820
أنا رجلٌ ينجح في تحقيق هدفه حينما يتسنى له ذلك

189
00:11:23,780 --> 00:11:27,080
نعم، فالرجال يتحرقون من أجل مطامحهم السامية

190
00:11:27,080 --> 00:11:29,790
...لا بد أن أريهم ذلك

191
00:11:31,120 --> 00:11:32,290
تريهم؟

192
00:11:32,290 --> 00:11:33,250
من؟

193
00:11:35,170 --> 00:11:39,050
! الرجل العقربي، الهجوم الكامل

194
00:11:43,150 --> 00:11:57,220
"قروب "قطعة واحدة

195
00:11:43,170 --> 00:11:46,960
http://onepiece-arabic.cjb.net

196
00:11:43,170 --> 00:11:46,970
:ترجمة وتدقيق وتأثيرات
مترجم صغير

197
00:11:50,210 --> 00:11:54,590
http://onepiece-arabic.cjb.net

198
00:11:50,210 --> 00:11:54,590
:ترجمة وتدقيق وتأثيرات
مترجم صغير

199
00:11:58,310 --> 00:12:00,070
...ولكن يا ايس

200
00:12:00,070 --> 00:12:04,900
هل تظن حقًا بأن رجل العقرب هذا
قد هزم البلاك بيرد؟

201
00:12:04,900 --> 00:12:08,280
لا أدري، لن أستطيع الحكم في ذلك حتى أقابله

202
00:12:09,200 --> 00:12:11,240
ايس؟ ايس الحقيقي؟

203
00:12:12,750 --> 00:12:14,370
ايس ذو القبضة النارية؟

204
00:12:21,000 --> 00:12:22,420
ما الخطب يا ايس؟

205
00:12:22,640 --> 00:12:24,730
رجلين اثنين... وطير

206
00:12:26,590 --> 00:12:27,680
ماذا يكون؟

207
00:12:27,680 --> 00:12:28,600
إنهم قادمون

208
00:12:37,230 --> 00:12:39,230
!ها أنت هنا يا ايس.. ذو القبضة النارية

209
00:12:41,480 --> 00:12:43,440
!أنا سكوربيون

210
00:12:43,440 --> 00:12:45,450
! البطل الذي لا يقهر

211
00:12:45,450 --> 00:12:47,910
!لقد سافرت من البعيد من أجل أن أتحدّاك

212
00:12:47,910 --> 00:12:49,910
! ستكون هذه معركةً حقيقية

213
00:12:51,280 --> 00:12:53,290
...إذا فهو سكوربيون

214
00:12:53,540 --> 00:12:55,160
أوه! جميعكم هنا ؟

215
00:12:55,500 --> 00:12:56,960
لـ- لوفي!؟

216
00:12:57,750 --> 00:13:00,130
ما الذي تفعله هناك أيها المغفل؟

217
00:13:05,090 --> 00:13:05,800
...إنه الحقيقي

218
00:13:06,510 --> 00:13:08,220
!هذا الرجل هو ايس ذو القبضة النارية

219
00:13:09,260 --> 00:13:10,300
ما المشكلة يا رجل؟

220
00:13:10,300 --> 00:13:11,850
...هه؟ أوه، لا شيء

221
00:13:13,560 --> 00:13:16,770
!هذا سيءٌ بالنسبة لك! فأنا محظوظٌ في المبارزة

222
00:13:16,770 --> 00:13:20,690
أيامك التي تزأر بشجاعتها في البحار ستنتهي اليوم

223
00:13:21,060 --> 00:13:23,110
...إنه أحمق... أحمقٌ كليًا

224
00:13:25,440 --> 00:13:27,060
! إنني متشوقٌ جدًا

225
00:13:27,060 --> 00:13:29,150
!ايس! هذه معركة حقيقية

226
00:13:29,160 --> 00:13:30,240
!لا تنسحب

227
00:13:30,240 --> 00:13:30,530
أو تظن أنني سأنسحب!؟
!لا تنسحب

228
00:13:30,530 --> 00:13:31,450
أو تظن أنني سأنسحب!؟

229
00:13:31,450 --> 00:13:34,240
بل إن لدي أمرٌ أريد أن أطلبه منه أيضًا

230
00:13:34,370 --> 00:13:35,450
!ابتعد عن طريقنا يا لوفي

231
00:13:35,450 --> 00:13:36,200
ماذا يريد مني؟
!ابتعد عن طريقنا يا لوفي

232
00:13:36,200 --> 00:13:37,290
ماذا يريد مني؟

233
00:13:37,290 --> 00:13:38,330
!لن أتراخى

234
00:13:38,330 --> 00:13:41,250
...فأنا قوي جدًا، لن أموت بسهولة

235
00:13:41,250 --> 00:13:43,670
!ما دام أنهم بانتظاري...

236
00:13:43,880 --> 00:13:45,710
!ها أنا قادم.. يا ذا القبضة النارية، ايس

237
00:13:53,390 --> 00:13:54,890
!كل هذه

238
00:14:05,440 --> 00:14:07,990
أه! مـ-مـ-مـ-مـ- ماذا !؟

239
00:14:12,990 --> 00:14:15,700
!لقد قام بإرجاع تلك الشبكة الحديدية إليه

240
00:14:23,420 --> 00:14:27,170
،إذا كان ايس ذو القبضة النارية سيهزم بتلك السهولة
فلن تجري الأمور بشكل ممتع

241
00:14:29,010 --> 00:14:31,130
يبدو أنك جازمٌ على إكمال ذلك

242
00:14:31,970 --> 00:14:34,640
!مبارزة الجحيم بدأت الآن

243
00:14:34,640 --> 00:14:37,310
!بوبو! هات بندقية الضغط الآكلة

244
00:14:43,400 --> 00:14:46,360
!بندقية الأسيد الأكّال المضغوط

245
00:14:46,690 --> 00:14:48,030
مـ- ماذا ؟

246
00:14:48,030 --> 00:14:49,110
أسيد أكّال؟

247
00:14:49,320 --> 00:14:53,570
!بهذه.. سأصوب الأسيد المضغوط نحو جسمك

248
00:15:09,760 --> 00:15:12,300
عفوًا، ولكن لا تكفي هذه المبارزة

249
00:15:12,680 --> 00:15:14,470
...هذه النتيجة متوقعة، ولكن

250
00:15:14,470 --> 00:15:16,780
قصة أنك هزمت البلاك بيرد...
هي مكذوبة، أليس كذلك ؟

251
00:15:16,780 --> 00:15:19,640
فأنت تعلم أنك إذا نشرت اسم البلاك بيرد
أنني سآتي إليك

252
00:15:19,640 --> 00:15:20,770
أو شيء من هذا القبيل؟

253
00:15:22,440 --> 00:15:23,730
بالضبط

254
00:15:24,230 --> 00:15:26,190
إنها ليست خطة سيئة، ألا تظن ذلك؟

255
00:15:30,490 --> 00:15:32,150
لم نتساوى في المباراة حتى الآن

256
00:15:32,150 --> 00:15:34,200
!والآن جد الجد

257
00:15:35,740 --> 00:15:36,660
!أنتم.. يكفي

258
00:15:37,120 --> 00:15:38,950
!هذا يكفي يا أبي

259
00:15:39,450 --> 00:15:40,620
أبي" ؟"

260
00:15:45,960 --> 00:15:47,090
أبـ- أبي" ؟"

261
00:15:48,170 --> 00:15:49,590
!كفى

262
00:15:50,210 --> 00:15:52,050
!ديب! تشيب

263
00:15:53,420 --> 00:15:54,220
!أبي

264
00:15:54,800 --> 00:15:57,680
!لا يمكنك أن تضاهيه! إنه ايس ذو القبضة النارية

265
00:15:58,470 --> 00:16:00,430
ما الذي تفعلونه هنا؟

266
00:16:00,430 --> 00:16:01,810
منذ متى غادرتم الباد لاندز؟

267
00:16:09,150 --> 00:16:10,650
!أبي، انظر

268
00:16:10,690 --> 00:16:13,860
!لقد حصلنا فعلاً على حبة بطاطس كبيرة

269
00:16:13,860 --> 00:16:15,740
أوه، أنت محق

270
00:16:19,580 --> 00:16:22,910
لقد حصلنا على مجرد حبة بطاطس واحدة
مرة أخرى لهذه الليلة

271
00:16:22,910 --> 00:16:26,040
أريد أن أجرب الأكل حتى الإشباع، ولو لمرة واحدة

272
00:16:26,250 --> 00:16:28,460
!يا غبي! لا تقل أشياءً كهذه أمام أبي

273
00:16:30,040 --> 00:16:35,010
أبي توقف عن صيد المطلوبين رغم أهمية ذلك له
وكل ذلك من أجل أن يربينا ويرعانا

274
00:16:35,020 --> 00:16:35,700
...صحيح

275
00:16:36,800 --> 00:16:40,970
عبر البحار، هناك رجال عظماء
...يقومون بمغامرات عظيمة

276
00:16:41,060 --> 00:16:44,730
هل هناك شيء نستطيع فعله له لأجل أن نشرح صدره؟

277
00:16:44,730 --> 00:16:45,940
!بالطبع لا

278
00:16:46,640 --> 00:16:49,020
حتى بعدم وجود شيء مثير
!فسنبقى على قيد الحياة

279
00:16:49,020 --> 00:16:52,070
فأبي تخلى عن حلمه.. من أجلنا

280
00:16:52,070 --> 00:16:55,610
والشيء الأهم بالنسبة لنا هو البقاء على قيد الحياة

281
00:16:57,740 --> 00:16:59,990
ما خطب هذه الوجوه البائسة !؟

282
00:16:59,990 --> 00:17:01,580
! لم التحدث عن الضعف والنقص بمثل هذه الطريقة

283
00:17:01,850 --> 00:17:02,970
!أبي

284
00:17:03,400 --> 00:17:04,420
!انظروا فحسب

285
00:17:04,540 --> 00:17:06,750
! سأعود لعمل صيد المطلوبين

286
00:17:06,750 --> 00:17:09,710
!وسأتحدى العظيم ايس ذو القبضة النارية

287
00:17:09,710 --> 00:17:15,880
...وبعد المقاتلة في أعظم مبارزة في العالم
!سأعود إلى هنا مبتهجًا بالنصر

288
00:17:20,720 --> 00:17:23,470
!هذا كافٍ جدًا، فهذه أعظم مبارزة في العالم

289
00:17:23,470 --> 00:17:26,020
!لقد أتينا لنأخذك يا أبي

290
00:17:28,060 --> 00:17:29,350
ما الذي تتحدث عنه؟

291
00:17:29,350 --> 00:17:32,190
أبوك هو الآن أعظم صائد مطلوبين في العالم

292
00:17:32,190 --> 00:17:38,030
داني" ذو المسدسين، "راث".. المقاتل الجحيمي، وكل الأوغاد
...قد واجهوا الهلاك بعد

293
00:17:38,030 --> 00:17:39,410
ذلك ما تخطط له

294
00:17:40,530 --> 00:17:41,450
...إذاً فأنت تعلم

295
00:17:42,280 --> 00:17:46,410
صحيح، فأبوكم المسن يتفاخرٍ بما لا قيمة له

296
00:17:46,620 --> 00:17:49,580
ولكن.. جزءٌ من ذلك كان صحيحًا

297
00:17:50,880 --> 00:17:53,590
...لا يهم كونك صغير شأنٍ أو أنك لست ذا أهمية

298
00:17:53,590 --> 00:17:56,970
فإذا كانت أحاسيسك تصلك، فبإمكانك تحدي
!حتى أقوى الرجال في العالم

299
00:17:56,970 --> 00:17:59,260
...وأنا أريد أن أريكم

300
00:17:59,260 --> 00:18:02,600
!أريد أن أريكم حلمًا عظيمًا

301
00:18:06,350 --> 00:18:07,890
لا بد للرجل أن يكون له حلمٌ يعتلج في صدره

302
00:18:07,890 --> 00:18:10,230
!لا توقف التحمل كل يوم

303
00:18:10,230 --> 00:18:11,400
!قاتل ضده

304
00:18:11,400 --> 00:18:13,150
!اضحك وعش عليه

305
00:18:13,150 --> 00:18:17,400
ما دمت تتحدى المستحيل، فكل حياة
!هي جــنــة

306
00:18:19,240 --> 00:18:23,120
لا بد أن أريكم ذلك، حتى لو كلف الأمر أن أخاطر بنفسي

307
00:18:23,450 --> 00:18:27,200
!نعم، فإذا استمريت في المقاتلة ضده، فسينفتح لك الطريق

308
00:18:29,410 --> 00:18:30,210
!أبـ- أبي

309
00:18:30,750 --> 00:18:34,170
!إذاً عرفتم روح أبيكم التي لا تقهر

310
00:18:34,960 --> 00:18:37,380
!ماذا ؟ أنا لن أخسر

311
00:18:37,380 --> 00:18:42,140
!ما دام حلمي الأسمى يحترق في صدري

312
00:18:43,720 --> 00:18:46,140
!بوبو! هات البازوكا

313
00:18:49,230 --> 00:18:51,770
!ايس ذو القبضة النارية، هذه هي نهايتك

314
00:18:52,850 --> 00:18:55,150
!أبي! توقف! توقف أرجوك

315
00:18:55,150 --> 00:18:56,230
!ديب! تشيب

316
00:18:56,650 --> 00:19:00,070
!إنني أفهم ما أردت قوله لنا

317
00:19:00,070 --> 00:19:03,070
ولكننا خططنا للقتال ضده أيضًا

318
00:19:03,070 --> 00:19:05,410
!لنعيش كل يوم بكل شيء نملكه

319
00:19:05,410 --> 00:19:08,200
!ما دمت معنا هناك، فلدينا الشجاعة لذلك

320
00:19:08,580 --> 00:19:10,790
!عذرًا على التذمر

321
00:19:10,790 --> 00:19:14,030
!لن يهمني أمر الطعام

322
00:19:14,030 --> 00:19:16,420
!سأكون سعيدًا مادمت أنت معنا

323
00:19:16,670 --> 00:19:18,130
!إنني احبك يا أبي

324
00:19:18,130 --> 00:19:18,550
!وأنا أحبك أيضًا
!إنني احبك يا أبي

325
00:19:18,550 --> 00:19:19,880
!وأنا أحبك أيضًا

326
00:19:24,510 --> 00:19:26,100
!ديب! تشيب

327
00:19:26,100 --> 00:19:26,600
!أبي
!ديب! تشيب

328
00:19:26,600 --> 00:19:26,930
!أبي

329
00:19:45,790 --> 00:19:45,900
ج

330
00:19:45,900 --> 00:19:46,010
جو

331
00:19:46,010 --> 00:19:46,120
جوم

332
00:19:46,120 --> 00:19:46,230
جومو

333
00:19:46,230 --> 00:19:46,340
جومو ج

334
00:19:46,340 --> 00:19:46,450
جومو جو

335
00:19:46,450 --> 00:19:46,550
جومو جوم

336
00:19:46,550 --> 00:19:46,660
جومو جومو

337
00:19:46,660 --> 00:19:46,770
جومو جومو ن

338
00:19:46,770 --> 00:19:46,880
جومو جومو نو

339
00:19:46,880 --> 00:19:46,990
جومو جومو نوو

340
00:19:46,990 --> 00:19:47,520
جومو جومو نووو

341
00:19:47,350 --> 00:19:47,490
!سأتولى ذلك

342
00:19:49,160 --> 00:19:50,510
هيكن = قبضة نارية

343
00:19:49,570 --> 00:19:49,790
هي

344
00:19:49,790 --> 00:19:50,020
هيك

345
00:19:50,020 --> 00:19:50,600
!هيكن

346
00:20:05,800 --> 00:20:06,680
!أبي

347
00:20:06,760 --> 00:20:07,720
!أبي

348
00:20:09,180 --> 00:20:10,470
!أبي

349
00:20:10,470 --> 00:20:11,390
هل أنتم بخير يا هؤلاء؟

350
00:20:12,810 --> 00:20:13,640
!ايس

351
00:20:13,640 --> 00:20:16,480
!أبي أنقذنا

352
00:20:16,810 --> 00:20:19,400
سهيه، يا رجل... هل مت؟

353
00:20:23,570 --> 00:20:25,690
أيـ- أيها الساذج

354
00:20:25,690 --> 00:20:27,830
...أو تظن أنني سأموت

355
00:20:27,820 --> 00:20:29,910
وأترك أولادي وفلذات كبدي وحيدين؟...

356
00:20:31,290 --> 00:20:33,410
!سكوربيون العظيم لا يمكن أن يغلب

357
00:20:37,170 --> 00:20:41,960
شكرًا لمجيئكم إلى هنا من أجل أبيكم

358
00:20:41,960 --> 00:20:44,130
دعونا نذهب إلى بيتنا في البادلاندز

359
00:20:52,720 --> 00:20:53,680
حسناً إذاً

360
00:20:54,980 --> 00:20:57,480
هل ستغادر حقًا يا ايس؟

361
00:20:57,480 --> 00:20:58,100
نعم

362
00:20:58,730 --> 00:21:01,190
البلاك بيرد ليسوا في أراباستا

363
00:21:01,190 --> 00:21:03,280
فلا يوجد لدي سبب للبقاء في هذه البلاد

364
00:21:03,530 --> 00:21:04,490
اوه

365
00:21:04,490 --> 00:21:06,280
وإلى أين تخطط الذهاب بعد هذا؟

366
00:21:06,860 --> 00:21:11,030
أخبرني سكوربيون بأنهم قد شوهدوا في الجنوب

367
00:21:11,030 --> 00:21:12,080
وأنا سأحاول الذهاب إلى هناك

368
00:21:12,540 --> 00:21:13,120
لوفي

369
00:21:15,750 --> 00:21:18,170
أبقِ هذه معك دائمًا

370
00:21:18,500 --> 00:21:20,670
ماذا؟ إنها مجرد قصاصة ورق

371
00:21:20,670 --> 00:21:23,340
هذه القصاصة ستجعلنا نلتقي مرة اخرى

372
00:21:25,050 --> 00:21:25,880
ألا تريدها ؟

373
00:21:25,880 --> 00:21:26,420
بلى، أريدها

374
00:21:26,760 --> 00:21:30,350
وجود أخٍ صغير لك ممن يعتبر على الجانب
البطيء يجعل أخاه الأكبر منه قلقًا عليه

375
00:21:30,970 --> 00:21:33,100
وربما سوف يورطكم أنتم أيضاً

376
00:21:33,100 --> 00:21:34,140
أرجو أن تعتنوا به من أجلي

377
00:21:36,350 --> 00:21:39,520
لوفي.. في المرة القادمة التي سنلتقي بها
سنكون في قمة القراصنة

378
00:21:39,850 --> 00:21:41,150
! حسنًا

379
00:21:41,860 --> 00:21:43,610
تعال إلى القمة

380
00:21:44,400 --> 00:21:46,570
!هيه

381
00:21:47,860 --> 00:21:49,530
!هيه

382
00:21:54,870 --> 00:21:56,000
هه؟ أين ايس؟

383
00:22:00,790 --> 00:22:03,670
لقد ذهب

384
00:22:04,460 --> 00:22:06,210
سنراه مرة أخرى

385
00:22:06,590 --> 00:22:08,510
نعم، أنا متأكدة

386
00:22:09,010 --> 00:22:13,010
[السمك]

387
00:22:14,990 --> 00:22:20,960
دعنا نبدأ الرحلة بمغامرة إلى أقصى حدود الخيال

388
00:22:15,450 --> 00:22:21,960
الترجمة
أغنية البداية والنهاية+
:المؤثرات+
مترجم صغير

389
00:22:21,000 --> 00:22:25,890
تمامًا كما كنا نحلم ونحن أطفالٌ

390
00:22:26,200 --> 00:22:38,550
الرمل والوقت يجريان بين كفّي مثلما أجمعهما

391
00:22:38,550 --> 00:22:44,970
قلي أنني ولدت من أجل ذلك

392
00:22:46,020 --> 00:22:50,340
دعنا نستمر في السباحة

393
00:22:51,500 --> 00:22:56,410
بقدر تلك السرعة اللي نستطيعها

394
00:22:57,940 --> 00:23:08,290
حتى نصل في يومٍ ما

395
00:23:09,280 --> 00:23:11,280
إلى شاطئ أبيض فسيح
