﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:15,200 --> 00:00:19,200
حلقة ون بيس 116
تقدمة من رحال الشوق

3
00:00:19,200 --> 00:00:23,200
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

4
00:00:21,990 --> 00:00:23,180
...الــعــالم

5
00:00:23,890 --> 00:00:25,020
!نــعـم

6
00:00:25,460 --> 00:00:27,060
...انـشـد الـحـرية

7
00:00:27,060 --> 00:00:31,200
وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

8
00:00:31,810 --> 00:00:34,970
...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

9
00:00:35,600 --> 00:00:37,080
!فـلـتـغـلـبه

10
00:00:37,400 --> 00:00:40,100
!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

11
00:00:45,100 --> 00:00:47,960
...لقد بدأت بحثي

12
00:00:47,960 --> 00:00:50,450
...بثورة من الماء...

13
00:00:50,450 --> 00:00:53,940
تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

14
00:00:55,270 --> 00:00:58,000
...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

15
00:00:58,390 --> 00:01:00,080
سأذهب إلى أي مكان

16
00:01:00,410 --> 00:01:08,370
باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

17
00:01:02,350 --> 00:01:08,380
"قـروب "قــطــعــة واحــدة

18
00:01:08,500 --> 00:01:13,830
...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

19
00:01:14,100 --> 00:01:18,430
...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

20
00:01:18,600 --> 00:01:24,040
إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

21
00:01:24,090 --> 00:01:27,970
طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

22
00:01:28,180 --> 00:01:33,020
...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

23
00:01:33,220 --> 00:01:36,380
...إلى الأفق على الجانب الآخر

24
00:01:38,990 --> 00:01:40,810
!وهذا ما أرمي إليه...

25
00:01:40,810 --> 00:01:43,730
...لقد بدأت بحثي

26
00:01:43,990 --> 00:01:46,260
...بثورة من الماء...

27
00:01:46,260 --> 00:01:49,460
تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

28
00:01:50,980 --> 00:01:53,880
...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

29
00:01:54,090 --> 00:01:56,010
سأذهب إلى أي مكان

30
00:01:56,200 --> 00:02:02,410
باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

31
00:02:16,410 --> 00:02:18,560
لم يتبقى لك شيء

32
00:02:18,920 --> 00:02:19,870
ماذا أيضاً؟

33
00:02:19,870 --> 00:02:22,900
هيه، أتريد أن تراهن على ملابسك الداخلية الآن...أخي؟

34
00:02:23,870 --> 00:02:25,330
أنت محظوظ بطريقةٍ ما

35
00:02:25,430 --> 00:02:29,200
عندما تتحدى روشيو، أنت لا تذهب من دون فوز

36
00:02:31,590 --> 00:02:34,020
آسف، بال. يبدو ان نقودك مُلكي

37
00:02:35,110 --> 00:02:35,920
أتركها

38
00:02:36,650 --> 00:02:38,550
هذه كانت لعبة عادله

39
00:02:42,330 --> 00:02:45,140
أنت غششت، أليس كذلك ؟

40
00:02:45,860 --> 00:02:46,650
أليس كذلك ؟

41
00:02:47,740 --> 00:02:48,490
ماذا؟

42
00:02:49,170 --> 00:02:49,910
...متى قمت أنا

43
00:02:50,350 --> 00:02:51,020
لقد فعلت

44
00:02:51,630 --> 00:02:53,480
أنت غششت

45
00:02:54,530 --> 00:02:56,350
لا تحاول القيام بشيء مجنون يضايق، يا طفل

46
00:02:57,090 --> 00:02:58,120
ساركيس

47
00:02:59,220 --> 00:03:00,120
ساركيس

48
00:03:00,760 --> 00:03:01,510
هم؟

49
00:03:01,510 --> 00:03:02,310
ماذا؟

50
00:03:02,750 --> 00:03:03,980
أنت رأيتها أيضاً

51
00:03:04,480 --> 00:03:06,250
هذا الشخص غشَ

52
00:03:06,610 --> 00:03:07,780
غشَ؟

53
00:03:08,910 --> 00:03:10,200
أووه

54
00:03:10,200 --> 00:03:11,050
هذا صحيح

55
00:03:11,130 --> 00:03:12,410
هو بالتأكيد غشَ

56
00:03:12,660 --> 00:03:13,710
أنا رأيتها بنفسي

57
00:03:13,820 --> 00:03:15,200
يا رجل، يا له من محتالٍ قذر

58
00:03:15,970 --> 00:03:17,020
أنت اصمت بحق الجحيم

59
00:03:17,370 --> 00:03:19,520
أنت لا تعلم مع من تعبث

60
00:03:45,860 --> 00:03:52,200
توقف الحلم
مدينة السخرية،قرية السخرية

61
00:03:54,630 --> 00:03:55,830
ألم نصل بعد، يوسووب؟

62
00:03:56,000 --> 00:03:58,270
لا، أنا لا أزال لا أستطيع رؤية أي أرض

63
00:03:58,530 --> 00:04:00,950
جزيرة جايا ليست بذالك البعد، إليس كذلك؟

64
00:04:01,360 --> 00:04:04,130
نعم، يبدو أن الطقس قد أستقر

65
00:04:04,510 --> 00:04:06,670
من الممكن أننا قد عبرنا إلى مناخ منطقة الجزيرة مؤخراً

66
00:04:07,170 --> 00:04:08,890
إذا جايا يجب أن تكون جزيرة ربيعيه

67
00:04:09,770 --> 00:04:12,200
...إنها جميلة و هادئه جداً

68
00:04:14,060 --> 00:04:15,490
من المؤكد أن الربيع لديه طقس لطيف

69
00:04:16,800 --> 00:04:19,000
حتى النوارس تبدو سعيده

70
00:04:29,660 --> 00:04:30,860
لقد تعرضوا للإطلاق

71
00:04:32,440 --> 00:04:33,100
لنحصل على ياكتوري

72
00:04:32,440 --> 00:04:33,100
ياكتوري= طير مشوي

73
00:04:33,900 --> 00:04:35,030
هم تعرضوا للإطلاق؟

74
00:04:35,040 --> 00:04:36,680
أنا لم أسمع أي طلقات ناريه

75
00:04:37,390 --> 00:04:38,080
!!انظروا، رصاصه

76
00:04:38,080 --> 00:04:40,980
تقديراً من الزوايا التي كانوا يطريون بها، الطلقات أتت من يمين مقدمة السفينة

77
00:04:41,210 --> 00:04:43,900
من الجزيرة التي حتى لم نراها إلى الآن؟

78
00:04:44,300 --> 00:04:46,300
جوبر، هذا مستحيل

79
00:04:46,300 --> 00:04:47,830
و لكن أنا كنت أشاهدهم طوال الوقت

80
00:04:49,520 --> 00:04:53,350
هذا الشخص يجب أن يكون لديه نظر خارق، مسدس خارق، و أن يكون رامياً خارق

81
00:04:54,020 --> 00:04:56,100
من المحتمل أنه أطلق في الهواء و سقطن إلى هنا

82
00:04:56,630 --> 00:04:58,830
سانجي!  نوارس ، نوارس

83
00:05:06,690 --> 00:05:08,320
...أشياء مسكينه

84
00:05:08,320 --> 00:05:09,390
...لا بد أنه كان مؤلماً

85
00:05:10,240 --> 00:05:11,850
عدم الموت من الأرتطام...

86
00:05:13,150 --> 00:05:18,590
لكن هذا كان مثل مصيرك، نتيجة أفعالك هذا اليوم

87
00:05:26,290 --> 00:05:27,200
أوي، أنت

88
00:05:27,480 --> 00:05:29,210
أنت تعلم من أنا؟

89
00:05:30,040 --> 00:05:31,210
كيف لي أن أعلم، غبي؟

90
00:05:31,700 --> 00:05:32,870
حسناً، سوف أخبرك

91
00:05:33,240 --> 00:05:35,530
أنا بطل لوي الذراع

92
00:05:39,980 --> 00:05:41,120
جميل

93
00:05:41,120 --> 00:05:42,990
هذه القرية تبدو ودوده

94
00:05:43,100 --> 00:05:45,740
هل أنا فقط، أو هي تبود مثل المنتجع؟

95
00:05:46,000 --> 00:05:46,850
منتجع؟

96
00:05:47,170 --> 00:05:48,200
أسرعي، ميري

97
00:05:48,850 --> 00:05:49,730
إنها كذلك

98
00:05:49,740 --> 00:05:51,580
إنها تجعلني أشعر مثل تدليك الظهر و الأستجمام لفترة

99
00:05:58,000 --> 00:06:02,140
هل أنا فقط، او كل تلك السفن في الميناء تشبه سفن القراصنة؟

100
00:06:02,320 --> 00:06:04,140
أووه، يوسووب السخيف

101
00:06:04,150 --> 00:06:07,520
لماذا حمولات سفن القراصنة مرسوه هناك في الميناء؟

102
00:06:08,200 --> 00:06:08,860
أ- أنتي محقة

103
00:06:11,100 --> 00:06:13,070
ساعدني، أنا سأموت

104
00:06:13,170 --> 00:06:15,200
ما عيب هذه القريه؟

105
00:06:17,700 --> 00:06:19,420
يا له من شخص ضعيف

106
00:06:21,470 --> 00:06:22,450
أوي، أوي، الآن

107
00:06:22,450 --> 00:06:24,170
لقد اخترت الشخص الخاطئ لهزمه

108
00:06:24,380 --> 00:06:25,430
انظر لهذه العلامه

109
00:06:26,140 --> 00:06:27,460
إنه فرد من رجال روشيو

110
00:06:28,150 --> 00:06:32,530
لم تسمع أبداً بروشيو،الشخص التي هي مكأفئته   42,000,000  بيلي؟

111
00:06:32,920 --> 00:06:33,980
إنه مجنون

112
00:06:34,680 --> 00:06:36,270
من الأفضل أن تكون حذراً

113
00:06:38,740 --> 00:06:40,000
أنا لا أستطيع تصديق هذا

114
00:06:40,420 --> 00:06:42,700
إنه لم يغش بهذه اللعبة على الأطلاق

115
00:06:43,100 --> 00:06:46,320
و لكن هذا الشخص الشاب قال روشيو فعل

116
00:06:46,700 --> 00:06:47,630
إلا تعلم من هو هذا؟

117
00:06:47,630 --> 00:06:48,630
هذا الرجل هو بيلامي

118
00:06:49,420 --> 00:06:52,020
...الشخص التي مكافئته هي 55،000،000   بيلي

119
00:06:52,330 --> 00:06:53,460
بيلامي الهيانُ

120
00:06:54,540 --> 00:06:55,080
كابتن

121
00:06:55,660 --> 00:06:57,000
من فعل بك هذا؟

122
00:06:57,570 --> 00:06:58,610
لا يهم، أحصل على طبيب

123
00:06:58,690 --> 00:06:59,380
أسرع

124
00:06:59,620 --> 00:07:01,370
كابتن، أرجوك أصمد

125
00:07:18,990 --> 00:07:21,270
يوجد الكثير من الناس المختلفين هنا

126
00:07:21,270 --> 00:07:22,570
تبدو كجزيرة ممتعه

127
00:07:24,160 --> 00:07:24,830
ليس جيد

128
00:07:25,530 --> 00:07:28,300
هل من الصدق التفكير أنه هذان الإثنان يستطيعان العودة من دون التسبب بمشكلة

129
00:07:28,880 --> 00:07:33,180
.حسناً، هذا المكان قاسي للبدايه معه
...إحتمالات حدوث هذا هي قليله جداً

130
00:07:33,360 --> 00:07:34,230
...أنت محق

131
00:07:34,470 --> 00:07:35,640
إنها ليست جيده

132
00:07:35,650 --> 00:07:36,430
ن-ن-نامي

133
00:07:36,430 --> 00:07:39,400
انتظروا! لوفي، زورو

134
00:07:40,790 --> 00:07:41,700
لقد غادرت

135
00:07:42,850 --> 00:07:44,800
هي ستكون بخير لو كانت معهما

136
00:07:44,950 --> 00:07:46,530
...ما هذا؟ أين ذهبت نامي-سان،أنا يجب

137
00:07:46,380 --> 00:07:46,840
آه

138
00:07:46,840 --> 00:07:47,420
آه

139
00:07:47,420 --> 00:07:48,920
أنت لا تستطيع الذهاب

140
00:07:49,310 --> 00:07:53,600
!...إذا أنت ذهبت و السفينه ت-تعرضت ل-ل-للهجوم

141
00:07:53,850 --> 00:07:55,510
من فضلك لا تذهب

142
00:07:55,510 --> 00:07:56,020
من فضلك لا تذهب
حسناُ، لقد فهمت

143
00:07:56,020 --> 00:07:56,910
حسناً، لقد فهمت

144
00:07:56,910 --> 00:07:57,750
فلنذهب

145
00:07:58,830 --> 00:08:00,700
-حسناً، أعتقد أني سأصنع بعض الشاي و أمضي الوقت مع

146
00:08:01,700 --> 00:08:03,150
هاه؟ أين هي روبن-جان؟

147
00:08:03,330 --> 00:08:03,800
...هي

148
00:08:04,870 --> 00:08:05,340
إختفت...

149
00:08:07,200 --> 00:08:08,000
سانجي-كان، الشاي؟

150
00:08:08,270 --> 00:08:08,740
أعده بنفسك

151
00:08:11,040 --> 00:08:13,660
"...بينما أنا في هذه المدينة، أنا أعد أن أذهب بعيدا "

152
00:08:13,660 --> 00:08:15,430
" أنا أعد أن لا أُقاتل "

153
00:08:15,830 --> 00:08:17,960
" أنا أعد أن لا أُقاتل "

154
00:08:18,540 --> 00:08:20,350
جيد، هل هذه الحقيقة، يا أيها الإثنان؟

155
00:08:20,390 --> 00:08:20,680
نعم

156
00:08:20,870 --> 00:08:21,370
نعم

157
00:08:21,590 --> 00:08:23,700
ما هذه الأجوبة الغير محمسه؟

158
00:08:24,550 --> 00:08:26,570
،أنتما تعلمان إذا بدأيتما بمشكة هنا

159
00:08:26,580 --> 00:08:28,200
نحن سوف نركل خارج البلدة

160
00:08:28,800 --> 00:08:31,200
و إذا حدث هذا، نحن لن نكون قادرين على الذهاب إلى السماء، موافقان؟

161
00:08:31,410 --> 00:08:31,690
اه

162
00:08:32,270 --> 00:08:32,890
...اه

163
00:08:33,600 --> 00:08:34,690
هاه، من هذا؟

164
00:08:35,430 --> 00:08:36,500
انظروا، لقد سقط

165
00:08:36,500 --> 00:08:37,600
نعم، سقط مباشرةً

166
00:08:41,830 --> 00:08:42,530
يبدو و كأنه يتألم

167
00:08:42,530 --> 00:08:43,530
نعم، يتألم

168
00:08:43,870 --> 00:08:45,630
أوه، أعذروني، يا ناس

169
00:08:46,640 --> 00:08:48,190
هل تمانعون لو ساعدتموني؟

170
00:08:48,320 --> 00:08:49,760
...أنت لا تود النهوض بنفسك

171
00:08:51,480 --> 00:08:52,840
لوفي، اذهب للجانب ذاك

172
00:08:52,840 --> 00:08:53,500
حسناً

173
00:08:53,860 --> 00:08:54,720
للأعلى

174
00:08:55,660 --> 00:08:57,750
أووه، آسف على هذا

175
00:08:58,820 --> 00:08:59,200
لقد رجعت فوق

176
00:09:00,100 --> 00:09:02,640
لقد ولدت بجسم ضعيف

177
00:09:03,410 --> 00:09:05,180
الآن، فلنذهب، يا قوي

178
00:09:06,110 --> 00:09:07,170
الحصان أيضاً؟

179
00:09:07,960 --> 00:09:09,950
سحقا،

180
00:09:11,000 --> 00:09:13,210
سامحوني على بدايتي كمزعج

181
00:09:13,630 --> 00:09:16,050
أنا أريد أن أدفع لكم بهذه

182
00:09:16,050 --> 00:09:16,980
هل تريد واحده؟

183
00:09:16,980 --> 00:09:18,660
هذه الطريقة مريبه أيضاً، يا غبي

184
00:09:19,110 --> 00:09:20,600
لا نريد شيئاً، أسرع و إختفي

185
00:09:20,600 --> 00:09:21,830
اووه! تفاح-جان، شكراً

186
00:09:21,830 --> 00:09:22,320
!أوي!  أوي

187
00:09:25,830 --> 00:09:26,350
ماذا كان هذا؟

188
00:09:26,360 --> 00:09:27,390
ما الذي حدث؟

189
00:09:28,010 --> 00:09:30,450
بعض الأشخاص أخذوا بعض التفاح من شخص غريب

190
00:09:30,820 --> 00:09:32,520
و عندما أكلوا التفاح، خمستهم انفجروا

191
00:09:35,030 --> 00:09:36,090
اوه لا

192
00:09:36,430 --> 00:09:37,160
لوفي

193
00:09:37,160 --> 00:09:37,740
أبصقها خارجاً

194
00:09:37,740 --> 00:09:39,960
إدفع هذه التفاحة خارجاً حالاً

195
00:09:39,960 --> 00:09:41,270
و لكني الآن قد بلعتها

196
00:09:41,730 --> 00:09:42,910
يا سافل، على ماذا تحاول أن تحصل؟

197
00:09:46,550 --> 00:09:48,000
لا، هو سيكون بخير

198
00:09:49,900 --> 00:09:50,990
أنا لا أستطيع تصديق هذا

199
00:09:50,990 --> 00:09:52,830
هذا المكان محطم

200
00:09:53,600 --> 00:09:57,560
لقد إلتقط عاطله، و إلا لكان ميت من أول قضمه

201
00:09:57,920 --> 00:09:58,560
...أنت

202
00:10:00,800 --> 00:10:02,200
رجلاً محظوظ...

203
00:10:03,530 --> 00:10:05,950
هيه...  حول ماذا هذا كله؟

204
00:10:06,240 --> 00:10:08,200
هذا هو  مكان منفذ  الراحة الأخير لروشيو

205
00:10:09,030 --> 00:10:10,780
...يبدو و كأن شخصاً قاتل حرباً هنا

206
00:10:11,440 --> 00:10:13,520
...أشياء مجنونه كثيرة قد حصلت في هذه القريه

207
00:10:13,520 --> 00:10:19,550
حسنا، حتى الأشخاص الذين شهدوا لم يفهموا ماذا قد رأوا

208
00:10:20,190 --> 00:10:24,400
الشيء الوحيد الذين نعرفه...كان القتال بين روشيو وبيلامي

209
00:10:24,680 --> 00:10:25,810
بيلامي الهيانُ

210
00:10:26,810 --> 00:10:29,200
لا يوجد شك بأنه أكل واحده من فواكه الشيطان

211
00:10:33,530 --> 00:10:36,730
ترجمة رحال الشوق

212
00:10:34,030 --> 00:10:36,730
ترجمة رحال الشوق

213
00:10:34,530 --> 00:10:36,730
ترجمة رحال الشوق

214
00:10:35,030 --> 00:10:36,730
ترجمة رحال الشوق

215
00:10:35,530 --> 00:10:36,730
ترجمة رحال الشوق

216
00:10:40,600 --> 00:10:44,330
ترجمة رحال الشوق

217
00:10:40,600 --> 00:10:43,830
ترجمة رحال الشوق

218
00:10:40,600 --> 00:10:43,330
ترجمة رحال الشوق

219
00:10:40,600 --> 00:10:42,330
ترجمة رحال الشوق

220
00:10:40,600 --> 00:10:42,830
ترجمة رحال الشوق

221
00:10:48,650 --> 00:10:50,300
صدقاً، ما الخطأ بهذه القرية؟

222
00:10:50,720 --> 00:10:52,400
هيا، لا تكوني مجنونة، نامي

223
00:10:53,140 --> 00:10:56,300
هل إستنتجت بأنك كنت تقريباً سوف تقتل من دون سبب؟

224
00:10:56,650 --> 00:10:58,590
حسناً، إنها تحدث

225
00:10:58,590 --> 00:11:00,100
و هذه عادي، أليس كذلك؟

226
00:11:05,860 --> 00:11:07,320
هو هناك مرة أخرى؟

227
00:11:07,790 --> 00:11:09,400
كم عدد الضحايا سيكون الآن؟

228
00:11:09,400 --> 00:11:11,980
...ولا يبدو بأنه  حصل على مكافئه على رأسه

229
00:11:12,790 --> 00:11:13,520
من هو ، على أي حال؟

230
00:11:14,190 --> 00:11:15,690
لا شكراً، لا أريد أن أعرف

231
00:11:15,690 --> 00:11:17,410
...من الأفضل البقاء بعيداً من

232
00:11:17,410 --> 00:11:19,360
بطل لوي الذراع...

233
00:11:21,820 --> 00:11:22,660
بطل؟

234
00:11:22,890 --> 00:11:25,250
لماذا يجب أن تكونوا متنافسين جداً؟

235
00:11:27,720 --> 00:11:30,480
أنا بدأت التساؤل إذا من الممكن أن نجد بعض المعلومات في هذه القرية

236
00:11:34,550 --> 00:11:35,410
ماذا عن هنا؟

237
00:11:35,410 --> 00:11:37,950
هاه، يبدو و كأن لا شيء يحصل هنا

238
00:11:38,840 --> 00:11:41,180
تستطيع قول هذا مجدداً، هذا المكان رائع

239
00:11:42,350 --> 00:11:45,000
القريه مريعه جداً، و لاكن ما زال هناك أماكن رائعه هنا أيضاً

240
00:11:45,000 --> 00:11:47,300
يوجد بيت يطفو على المحيط

241
00:11:47,300 --> 00:11:49,390
و لكن لا أحد حوالي المكان

242
00:11:49,710 --> 00:11:52,050
...مع ذلك أنا أشم بعض الطعام الجيد

243
00:11:52,410 --> 00:11:53,720
أوه، يا ساده

244
00:11:54,390 --> 00:11:55,440
يا ساده،القيام بهذا مشكلة

245
00:11:56,270 --> 00:11:57,510
يجب أن لا  تأتوا بأنفسكم إلى هنا

246
00:11:58,620 --> 00:12:03,950
في هذه الوقت،الفندق الإستوائي مؤجر بحفلة بيلامي

247
00:12:04,340 --> 00:12:07,980
و لهذا، نحن يجب ان نرفض بإحترام أي ضيوف آخرون

248
00:12:08,080 --> 00:12:10,010
أوه، إذاً هذا هو الفندق

249
00:12:10,280 --> 00:12:13,580
إذا بيلامي-ساما رآكم هنا، الأمور ستكون فظيعه

250
00:12:13,780 --> 00:12:15,760
!-و لهذا يجب أن نسألكم، بطريقة ما، من فضلكم

251
00:12:15,760 --> 00:12:17,500
أوه! هيا، على الأقل نستطيع أخذ نظرة بالداخل

252
00:12:17,840 --> 00:12:19,200
من هو هذه بيلامي على أي حال؟

253
00:12:19,590 --> 00:12:20,590
هيه، ماذا هناك؟

254
00:12:21,920 --> 00:12:24,360
من أين أتوا هؤلاء الفتيان القذرون؟

255
00:12:24,600 --> 00:12:26,020
ساركيس-ساما

256
00:12:26,030 --> 00:12:27,050
أهلا بعودتك

257
00:12:27,320 --> 00:12:28,050
لقد رجعت سالماً

258
00:12:28,060 --> 00:12:29,910
مهما يكن، فقط أركلهم خارجاً حالاً

259
00:12:29,910 --> 00:12:32,330
كم تظن قد دفعنا لنستأجر هذا المكان؟

260
00:12:32,520 --> 00:12:33,950
هذه صحيح

261
00:12:33,950 --> 00:12:34,950
هيه، إذهب للبيت،أيها الفضله الصغيرة

262
00:12:36,100 --> 00:12:37,890
أوي، عادي لو ركلت مؤخرته؟

263
00:12:38,400 --> 00:12:38,830
لا

264
00:12:40,050 --> 00:12:41,630
ركل مؤخرتي؟

265
00:12:43,080 --> 00:12:43,940
لقد وجدنا شخص مضحك هنا

266
00:12:44,660 --> 00:12:46,700
تبدو أيها الطفل قذراً جداً

267
00:12:48,410 --> 00:12:48,830
خذ

268
00:12:49,510 --> 00:12:51,270
إذهب و أشتر لنفسك بعض الملابس الرائعة أو أي شيء

269
00:12:51,840 --> 00:12:54,900
ساكريس، أنت تهدر الكثير على أمثالهم

270
00:12:56,800 --> 00:12:58,760
ربما ستكون مفيده أكثر إذا رميتها في الخندق

271
00:12:59,180 --> 00:13:00,170
هاه، نحن نستطيع أخذها؟

272
00:13:00,760 --> 00:13:01,590
نحن مغادرين

273
00:13:01,590 --> 00:13:02,480
هذه مذله

274
00:13:02,130 --> 00:13:02,480
!هيه، هيه، أستطيع السير بنفسي

275
00:13:02,480 --> 00:13:04,100
!هيه، هيه، أستطيع السير بنفسي

276
00:13:04,970 --> 00:13:06,400
ماذا، إلا تريدها؟

277
00:13:07,610 --> 00:13:10,800
ساركيس،ليلي،ليس عليكم مواجهتهم كثيراً جداً

278
00:13:11,590 --> 00:13:13,000
أوه، إذاً أنت هناك

279
00:13:14,780 --> 00:13:19,010
لقد نجحوا للوصول إلى هذا البعد بطريقتهم

280
00:13:19,710 --> 00:13:20,010
أفحصيها

281
00:13:20,490 --> 00:13:23,210
و لكن مقارنةٍ بك و بيلمي، هم مجرد قمامة

282
00:13:23,330 --> 00:13:25,880
و لكن ، إنهم أفضل بكثير من الناس العاديين

283
00:13:25,880 --> 00:13:29,500
حسناً، مهما يكن، لن يتحملوا طويلاً عندما يبدأ العصر الجديد

284
00:13:30,140 --> 00:13:33,030
و لكن...30،000،000 بيلي؟

285
00:13:33,330 --> 00:13:34,400
لهذا القذر الصغير؟

286
00:13:35,430 --> 00:13:37,200
يجب أن نترك بيلامي يرى هذا

287
00:13:39,200 --> 00:13:40,700
يا رجل، أنا مستفزة جداً

288
00:13:41,630 --> 00:13:43,030
أنا آسف لسماع حول هذا

289
00:13:43,030 --> 00:13:48,120
قرية السخرية أصبحت مكان للقراصنة لأفراغ ثرواتهم

290
00:13:48,550 --> 00:13:50,620
القراصنة القذرون يجب أن لا يدخلوا، يه؟

291
00:13:51,620 --> 00:13:53,710
يبدو أنه ولا شيء أقوله سيواسيكِ

292
00:13:54,830 --> 00:13:56,540
خذٍ، هذا على المحل

293
00:13:57,650 --> 00:14:00,200
لأنه الكثير من الناس أغنياء في هذه القريه

294
00:14:00,710 --> 00:14:02,960
المشاجرات و الجرائم أصبحت يومية الحدوث

295
00:14:03,490 --> 00:14:06,200
رغم ذلك، هم عادة لا يقتلون سكان القرية

296
00:14:06,490 --> 00:14:07,200
تفضلا

297
00:14:07,890 --> 00:14:10,420
حسناً،و لكني لا أزال لا أطيق هذه القريه

298
00:14:11,220 --> 00:14:12,940
أعتقد أني أفهم كيف تشعرين

299
00:14:13,610 --> 00:14:16,680
آسف لأخبارك هذا، و لكنكِ لن تجدي أناس عاديين في هذه القريه

300
00:14:17,280 --> 00:14:19,430
حسناً، موجهك يجب أن يبقى في الجزيرة 4 أيام

301
00:14:19,740 --> 00:14:21,830
سيكون من الأفضل المغادرة من دون التسبب بأي مشكلة، صحيح؟

302
00:14:22,960 --> 00:14:24,150
أربعة أيام، هاه؟

303
00:14:24,560 --> 00:14:25,830
بعدها لا نستطيع البقاء أطول من يومين

304
00:14:26,240 --> 00:14:27,200
-هيه، أوجي-سان

305
00:14:27,200 --> 00:14:28,540
هيه، أوسان

306
00:14:27,200 --> 00:14:28,540
هيه، أيها العجوز

307
00:14:28,540 --> 00:14:30,050
هاه، ماذا هناك؟

308
00:14:30,400 --> 00:14:32,800
!فطيرة الكرز هذه
لذيذه جداً و كدت أموت

309
00:14:30,400 --> 00:14:32,800
!فطيرة الكرز هذه
مقرفه جداً و كدت أموت

310
00:14:43,650 --> 00:14:46,330
هذه الشراب  مقرف

311
00:14:43,650 --> 00:14:46,330
هذه الشراب لذيذ

312
00:14:48,200 --> 00:14:50,760
يا غبي، أيوجد عيب  بلسانك؟

313
00:14:51,490 --> 00:14:53,500
أيوجد عيب برأسك؟

314
00:14:54,210 --> 00:14:58,400
حسناً، أنا لست الطباخ هنا، و لهذا لا أهتم بما تقولونه

315
00:14:59,230 --> 00:15:01,900
هيه، أوسان! أريد 50 قطعة من اللحم لكي أذهب

316
00:15:02,540 --> 00:15:05,540
أيها العجوز، أريد 51 قطعة من تلك فطائر الكرز لكي أذهب

317
00:15:05,790 --> 00:15:07,690
في الحقيقة، لقد قصدت 52 قطعة

318
00:15:07,690 --> 00:15:09,510
انتظر، أنا أريد 53 قطعه

319
00:15:09,510 --> 00:15:11,340
لا، 54 قطعة من اللحم

320
00:15:14,610 --> 00:15:15,430
80!

321
00:15:15,430 --> 00:15:16,100
100!

322
00:15:16,960 --> 00:15:18,910
ماذا، أتريد القتال؟

323
00:15:18,910 --> 00:15:21,050
على ماذا تقاتلون بحق الجحيم؟

324
00:15:21,310 --> 00:15:22,960
لوفي، لقد وعدتني، أليس كذلك؟

325
00:15:23,220 --> 00:15:25,720
إضافة، نحن ليس لدينا هذا النوع من المبالغ على أي حال

326
00:15:25,720 --> 00:15:26,720
نحن لا نتسوق

327
00:15:27,990 --> 00:15:29,700
أنت قرصان؟

328
00:15:30,250 --> 00:15:31,440
نعم، هذا صحيح

329
00:15:32,210 --> 00:15:33,220
ما هي مكافئتك؟

330
00:15:33,990 --> 00:15:34,570
30،000،000

331
00:15:35,680 --> 00:15:36,820
30،000،000؟

332
00:15:36,820 --> 00:15:38,170
أنت؟

333
00:15:38,510 --> 00:15:39,990
كيف يكون هذا بحق الجحيم؟

334
00:15:39,990 --> 00:15:40,800
كاذب

335
00:15:40,920 --> 00:15:43,090
أنا لا أكذب، إنها الحقيقة

336
00:15:43,090 --> 00:15:43,700
توقف

337
00:15:44,610 --> 00:15:47,060
اهدا! أنا سأكون شاكراً لك لا تقاتل في هذه الحانه

338
00:15:47,690 --> 00:15:48,910
فقط خذ هذه و غادر

339
00:16:10,370 --> 00:16:13,050
أيوجد قرصان يرتدي قبعة قشية هنا؟

340
00:16:14,260 --> 00:16:15,730
أ-أنهُ بيلامي

341
00:16:21,100 --> 00:16:24,560
أنت هو الشخص التي مكافئته هي 30،000،000 بيلي- القبعة القشية لوفي؟

342
00:16:25,500 --> 00:16:26,200
ماذا؟

343
00:16:26,770 --> 00:16:28,780
يبدو و كأنه يناديك، لوفي

344
00:16:28,780 --> 00:16:31,860
هيه، أليس بيلامي هو اسم الشخص الذي استأجر الفندق؟

345
00:16:32,400 --> 00:16:34,730
هل سمعت ما قال؟
!ذاك الروبيان يساوي 30 ميلون

346
00:16:35,150 --> 00:16:37,040
هذا الشخص، أأنت جاد؟

347
00:16:38,110 --> 00:16:40,130
أنا ألاقي الكثير من الأشخاص الضخام اليوم

348
00:16:40,950 --> 00:16:43,080
أنا سأخذ أغلى مشروب لديك

349
00:16:43,320 --> 00:16:45,480
و أعطي الروبيان هنا ما يحب

350
00:16:45,960 --> 00:16:46,460
بالتأكيد

351
00:16:48,250 --> 00:16:50,880
هاه؟ يبدو أن المكان مملؤء

352
00:16:51,680 --> 00:16:54,400
ماذا به هذا المكان؟ أنه قذر

353
00:16:54,400 --> 00:16:56,100
و كلهم يشربون شراب الروم الرخيص

354
00:16:56,550 --> 00:16:58,460
انظر، هؤلاء هم الأشخاص السابقين

355
00:17:01,520 --> 00:17:04,250
تستطيع على الأقل أن تخلي بضع المقاعد لنا

356
00:17:04,810 --> 00:17:06,350
يا لهم من ناس قساه

357
00:17:10,780 --> 00:17:11,700
هذا هو، أليس كذلك؟

358
00:17:11,700 --> 00:17:13,050
الملك الكبير ساركيس

359
00:17:13,680 --> 00:17:15,600
هل هم يبحثون عن بداية لعراك هنا

360
00:17:15,800 --> 00:17:16,600
!...أنت لا تعني

361
00:17:18,450 --> 00:17:22,210
باندانا=الأيل

362
00:17:18,450 --> 00:17:20,050
الطاقم بالكامل هنا

363
00:17:20,050 --> 00:17:22,210
هم لم يأتوا جميعاً من أجل الشرب فقط، إليس كذلك؟

364
00:17:22,720 --> 00:17:24,650
تجاهله، ليس لديه شيء ليقوم به معنا

365
00:17:25,310 --> 00:17:26,780
بيلامي بالتأكيد يحب متعته

366
00:17:26,780 --> 00:17:27,980
لقد قلتيها

367
00:17:30,930 --> 00:17:31,620
حسناً، أشرب

368
00:17:31,890 --> 00:17:33,130
هي، شكراً

369
00:17:33,670 --> 00:17:35,260
ماذا, أنت شخص لطيف

370
00:17:45,420 --> 00:17:46,510
لقد فعلها

371
00:17:48,780 --> 00:17:50,680
أنا لم أكن متأكداً بماذا كان بيلامي يفعل

372
00:17:55,270 --> 00:17:57,150
و ماذا تفعل أنت، تابع؟

373
00:17:59,290 --> 00:18:02,430
هذا السؤال يجب أن تجاوبه

374
00:18:04,600 --> 00:18:06,570
زورو، انتظر دقيقة

375
00:18:06,570 --> 00:18:08,230
!-نحن لا نزال لم نحصل على أي معلومة إلى الآن، و

376
00:18:08,230 --> 00:18:09,110
أصمتي
!-نحن لا نزال لم نحصل على أي معلومة إلى الآن، و

377
00:18:09,540 --> 00:18:11,140
هذا الشخص سأل عن قتال و أنا سوف أعطيه

378
00:18:15,280 --> 00:18:16,270
إذاً، ما زلت تستطيع الوقوف، هاه؟

379
00:18:20,440 --> 00:18:21,060
حسناً إذاً

380
00:18:21,850 --> 00:18:22,960
أنا أتمنى إنك جهزت نفسك

381
00:18:25,440 --> 00:18:27,570
أوه، يبدو أن هؤلاء الأشخاص سيواجهون بيلامي

382
00:18:28,720 --> 00:18:29,530
!إفعلوها!  أفعلوها

383
00:18:33,330 --> 00:18:35,400
هذا لن يكون قتال، بل سيكون اختبار

384
00:18:35,780 --> 00:18:38,440
هيا، أرني نوع القوة التي تملكونها

385
00:18:38,880 --> 00:18:39,770
لوفي، انتظر

386
00:18:40,550 --> 00:18:42,920
هيه أوجي-سان، لقد أتينا بحثاً عن معلومات عن جزيرة السماء

387
00:18:42,920 --> 00:18:44,370
هل تعلم أي شيء عنها؟

388
00:18:49,620 --> 00:18:51,940
ماذا...قالت تلك المرأة؟

389
00:18:52,810 --> 00:18:53,790
إنها تمزح، صحيح؟

390
00:19:02,590 --> 00:19:04,850
...لأن  إذا تعلم الطريق إلى جزيرة السماء

391
00:19:12,550 --> 00:19:14,240
جزيرة السماء؟

392
00:19:15,250 --> 00:19:16,840
أعطيني فرصه

393
00:19:18,000 --> 00:19:22,220
ماذا؟ ولكن "اللوج بوس" يشير مباشرةٍ نحو السماء

394
00:19:25,950 --> 00:19:30,470
أووه لا، " اللوج بوس" يشير نحو السماء

395
00:19:31,280 --> 00:19:33,520
اللوج بوس يصبح مجنون كل الوقت، كما تعلمين

396
00:19:36,960 --> 00:19:38,630
أوي، أوي، اهدوا الآن

397
00:19:38,940 --> 00:19:43,390
أتصدقون أيها الأشخاص قصة الديك العجوز و الثور عن إنهم كانوا في جزيرة في السماء؟

398
00:19:45,040 --> 00:19:47,000
يا رجل، في أي عصر تعيشون فيه؟

399
00:19:47,000 --> 00:19:50,770
"يوجد العديد من التيارات المحيطية الفريدة في "الجارند لاين

400
00:19:50,770 --> 00:19:52,860
ضربات الينابيع للأعلى

401
00:19:50,770 --> 00:19:52,860
"إحداها يسمى " كنوكُ آبُ ستريمُ

402
00:19:54,430 --> 00:19:57,270
أنا أعتقد إنكم لم تسمعوا به أبداً

403
00:19:58,170 --> 00:20:00,740
...السفن التي ترمي الضحايا إلى التيارات

404
00:20:00,740 --> 00:20:04,600
يقذفون عالياً نحو السماء. فقط ليسقطون مباشرة نحو المحيط...

405
00:20:04,970 --> 00:20:11,200
مجموعه من البحاره الجهله قديماً قد رأوا سفينه تسقط منها, و تخيلوا جزيرة في السماء

406
00:20:11,210 --> 00:20:14,770
"لا بد أن يكون هناك عالم آخر فوق في السماء"

407
00:20:15,840 --> 00:20:16,360
يا له من كلام فارغ

408
00:20:16,880 --> 00:20:19,240
حتى أي شيء مجنون لديه شرح منطقي

409
00:20:20,360 --> 00:20:23,810
كل الأحلام قابلة للتوضيح

410
00:20:26,510 --> 00:20:27,860
يا لها من صدمه

411
00:20:27,860 --> 00:20:32,340
أنا كنت سأتركك تنضم إلى طاقمي إذا تجاوزت أختبار العصر الجديد

412
00:20:32,340 --> 00:20:33,950
و لكنك عله خاسرة

413
00:20:35,380 --> 00:20:36,050
إستمع

414
00:20:36,820 --> 00:20:39,750
العصر الذي يحلم به القراصنة انتهى

415
00:20:40,120 --> 00:20:42,690
مدينة الذهب؟ مدينة الزمرد؟

416
00:20:42,690 --> 00:20:44,200
"الكنز العظيم، "ون بيس

417
00:20:44,480 --> 00:20:48,250
الحمقى الذين أعينهم على كنز الحلم لا يلاحظون بإن الكنز الحقيقي حولهم بالكامل

418
00:20:48,730 --> 00:20:55,970
في عصر البحار هذا، الرجال ذاتهم القادرون على العبور بالكامل يموتون مطاردين الوهم أمثالهم

419
00:20:56,910 --> 00:20:59,410
و ماذا يقولون حول هؤلاء الرجال؟

420
00:20:59,760 --> 00:21:02,450
" هو عاش دائماً سعيداً من أجل حلمه"

421
00:21:03,950 --> 00:21:05,640
كلمات الفاشلين

422
00:21:06,470 --> 00:21:08,800
...مشاهدة مطاردي الأحلام الأغبياء مثلكم

423
00:21:08,800 --> 00:21:10,480
حقاً تجعل معدتي تدور...

424
00:21:12,590 --> 00:21:12,950
لوفي

425
00:21:14,570 --> 00:21:22,580
هذا لأن الضعفاء مثلك  يجلبون سمعه سيئة إلى باقي القراصنه الحقيقيون

426
00:21:26,350 --> 00:21:27,860
أخرج،أيها الدوده الصغيره

427
00:21:28,030 --> 00:21:29,380
أنت تجعل طعم عصيري الروم سيء المذاق

428
00:21:29,380 --> 00:21:30,900
إنها تماماً كما قال بيلامي

429
00:21:31,450 --> 00:21:32,530
أخرج، يا أيها البليد

430
00:21:33,000 --> 00:21:34,520
أخرج من هذه القريه

431
00:21:35,690 --> 00:21:36,240
بيلامي

432
00:21:36,750 --> 00:21:39,300
يبدو أن الناس هنا يريدون عرض

433
00:21:40,630 --> 00:21:42,490
حسناً، هذا الطلب سهلاً جداً

434
00:21:44,690 --> 00:21:47,040
لوفي!  زورو!  انسوا الوعد

435
00:21:47,040 --> 00:21:48,650
اضرب الفضلات من هؤلاء الأشخاص الآن

436
00:21:50,140 --> 00:21:50,460
زورو

437
00:21:53,820 --> 00:21:56,040
نحن سوف لن نقاتل
