﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:15,900 --> 00:00:30,400
k-mexat-k:  ترجمــة و توقيت
www.mexat.com
الحلقة 176

3
00:00:31,780 --> 00:00:35,200
هل سمعت بالكنز المذهل القابع في نهاية البحر؟

4
00:00:35,200 --> 00:00:37,950
من يحصل عليه سيصبح ملك القراصنة

5
00:00:37,950 --> 00:00:39,660
هل أنتم متحمسون مثلي؟

6
00:00:39,660 --> 00:00:42,460
هناك مغامرات لا تصدق تنتظرنا

7
00:00:44,930 --> 00:00:47,130
رحلة سعيدة

8
00:00:47,130 --> 00:00:52,880
لقد نشرت بعضاً من الشجاعة

9
00:00:52,880 --> 00:01:00,520
و أخذت نظرةً خاطفة على طول الغد

10
00:01:00,520 --> 00:01:08,400
في البداية رسمنا آفاقنا الخاصة

11
00:01:08,400 --> 00:01:15,490
و لكن الآن نستطيع أن ننظر بنفس المناظر

12
00:01:15,490 --> 00:01:24,790
تأثر قلبك بدائرة المصير المالحة

13
00:01:24,790 --> 00:01:27,740
لذا سأمسك المقود بكفي بقوة

14
00:01:27,740 --> 00:01:29,800
رحلة سعيدة

15
00:01:29,800 --> 00:01:34,720
يمكننا التخلي عن ماضينا وعهودنا

16
00:01:34,720 --> 00:01:41,890
لكننا سنظل مبتسمين

17
00:01:41,890 --> 00:01:49,780
إن ساعدت تلك الدموع في تحقيق أحلامنا فلن نتحسر عليها

18
00:01:51,480 --> 00:01:56,470
فهي ثمينة في حياتي

19
00:01:56,780 --> 00:02:03,710
لقد أخذنا نظرة خاطفة على طول الغد

20
00:02:08,850 --> 00:02:11,350
أرض الملك, الساحة العليا

21
00:02:11,850 --> 00:02:17,150
كابوس النجاة يتواصل ليطغى على المنطقة

22
00:02:26,150 --> 00:02:31,050
....نيكو روبين وصلت أخيراً لمدينة الذهب , شاندرا

23
00:02:31,050 --> 00:02:35,050
في نفس الوقت حارب شوبر الكاهن أوم في الحطام العلوي....

24
00:02:35,750 --> 00:02:38,050
و لكن للأسف ,هزم

25
00:02:41,950 --> 00:02:45,450
لا يوجد سبيل للنجاة من المحنة الحقيقية

26
00:02:47,050 --> 00:02:49,750
%نسبة النجاة 0

27
00:02:49,750 --> 00:02:51,250
محنة الحديد

28
00:02:54,850 --> 00:02:57,550
أين المخرج؟

29
00:03:02,250 --> 00:03:12,350
و الآن، على الحطام العلوي عند شجرة الفاصولياء العملاقة, أربعة من الناجين على وشك الإلتحام

30
00:03:25,350 --> 00:03:28,050
إنه يبدو كالحطام القديم

31
00:03:28,750 --> 00:03:31,850
بالنظر للأمور, لدينا مجموعة من الرجال الأقوياء

32
00:03:31,850 --> 00:03:34,150
هي, سلم الذهب

33
00:03:34,150 --> 00:03:36,350
هذا مؤسف

34
00:03:36,350 --> 00:03:39,950
لن ينجو أحد منكم من محنة الحديد

35
00:03:39,950 --> 00:03:44,250
أي واحد يكون في طريقي سأقضي عليه

36
00:03:44,250 --> 00:03:49,450
ستخبرني أين إنيل و جيشي الملكي

37
00:03:49,950 --> 00:03:52,850
ما المشكلة في هذا الكهف!؟

38
00:03:56,850 --> 00:04:02,550
حسناً, يبدو أن هناك الكثير في فكركم, لكن
للحصول على ما تريدون

39
00:04:02,550 --> 00:04:05,550
يجب أن تنجوا أولاً

40
00:04:09,850 --> 00:04:18,050
تسلق العملاق جاك
عرض في الحطام العلوي

41
00:04:24,050 --> 00:04:27,650
و مع ذلك عندما تقترب رغبة الملك

42
00:04:28,520 --> 00:04:31,450
لن ينجو أحد منكم

43
00:04:32,650 --> 00:04:33,950
رغبة؟

44
00:04:34,650 --> 00:04:38,750
لو لم تتمنى شيء, لكنت قد عشت حياة أطول

45
00:04:39,750 --> 00:04:43,150
ستدركون عمق تلك الجريمة من خلال جروحكم

46
00:04:44,450 --> 00:04:49,150
أنت واحد من هؤلاء الكهنة الذين يخدمون الملك

47
00:04:49,150 --> 00:04:52,650
أنا لا ألقي بالاً لرغبة الملك

48
00:04:53,350 --> 00:04:57,650
أنا في طريقي للحصول على الذهب
ليس لدي أي عمل معك

49
00:04:58,150 --> 00:05:00,450
هذا أيضاً لن يكون مسموحاً به

50
00:05:01,920 --> 00:05:08,130
الموت داخل محنة الحديد هو وسيلة النجاة الوحيدة الممكن بلوغها

51
00:05:09,350 --> 00:05:11,350
سأذخركم

52
00:05:14,850 --> 00:05:17,750
خطاب صغير ليس إلا ثرثرة تافهة

53
00:05:19,350 --> 00:05:20,750
هيا, هولي

54
00:05:20,750 --> 00:05:22,550
إفعل ما تشاء لهم

55
00:05:24,150 --> 00:05:26,450
إنه هدفنا, بيري

56
00:05:26,450 --> 00:05:30,150
كاهن إنيل يجب أن يهزم قبل أن نتقدم

57
00:05:38,550 --> 00:05:43,650
هذا الثعبان اللعين تبعني طول الطريق إلى هنا

58
00:05:48,450 --> 00:05:49,650
!اللعنة

59
00:05:51,250 --> 00:05:54,950
إنه لا ينكسر, لكنه يقف ثم ينقلب على الجنب

60
00:05:56,750 --> 00:05:58,900
هذا الكهف غريب

61
00:06:02,630 --> 00:06:04,620
.....كل من يبقى منكم

62
00:06:06,550 --> 00:06:08,450
يستطيع أن يموت.....

63
00:06:21,150 --> 00:06:23,250
هذا السلاح خطير

64
00:06:23,250 --> 00:06:25,750
أنت جاهل يا ساكن البحر الأزرق

65
00:06:26,410 --> 00:06:29,050
أنت و طاقمك قد أتيتم بالأمس فقط للسماء

66
00:06:29,050 --> 00:06:31,450
ليس لديك الحق بأخذ شيء

67
00:06:31,850 --> 00:06:35,950
لقد إكتفيت من الحديث عن ما نستطيع و ما لا نستطيع

68
00:06:37,750 --> 00:06:41,050
ما يحدث في السماء ليست مشكلتنا

69
00:06:42,050 --> 00:06:42,950
أنا لا أوافقك

70
00:06:46,350 --> 00:06:48,150
كان لا بد أن أنهي هذا منذ البداية

71
00:06:48,550 --> 00:06:49,750
أنت لست سوى شيء مزعج

72
00:06:49,750 --> 00:06:50,650
مت

73
00:06:57,950 --> 00:07:00,450
هذا الشخص أفضل مما توقعت

74
00:07:12,550 --> 00:07:13,950
مت

75
00:07:33,950 --> 00:07:38,150
هذا صحيح, هذا الشيء لديه سم في أسنانه

76
00:07:44,350 --> 00:07:45,650
و الآن أنياب من الخلف!؟

77
00:07:50,750 --> 00:07:52,750
كيف لكلب أن يتحرك هكذا!؟

78
00:07:54,150 --> 00:07:56,150
إسمه هولي

79
00:07:56,750 --> 00:08:01,450
,يجب أن أنبهك بأني أدرب الحيوانات في السماء
أنا مربي السماء

80
00:08:02,150 --> 00:08:05,350
عندما يتعلق الأمر بالحيوانات, أنا
لا أتوقف عند التدريب العادي

81
00:08:05,350 --> 00:08:10,350
أنا دربته ليقف على رجلين ليصبح ملاكماً

82
00:08:11,250 --> 00:08:12,450
و أنت ستتذوق ذلك

83
00:08:14,650 --> 00:08:16,250
أليس هذا مبالغاً؟

84
00:08:24,530 --> 00:08:25,950
....قان فول

85
00:08:26,550 --> 00:08:29,950
حتى بعد هزيمتك من شورا, لم تتعلم؟

86
00:08:30,650 --> 00:08:35,130
,اعتقد أنه حان الوقت لتوقف أرجحة هذا الرمح
أيها الأثر القديم

87
00:08:35,950 --> 00:08:42,150
أنا لن أتراجع! أنا يجب أن أعرف ما تخططون له أيها الأغبياء

88
00:08:44,150 --> 00:08:46,150
لا تتظاهر بالسمو و الملكية

89
00:08:46,650 --> 00:08:48,950
,حتى إن كنت تعلم

90
00:08:48,950 --> 00:08:53,550
أمثالك لن يفهموا أهداف الملك

91
00:09:00,750 --> 00:09:04,850
ورائهم,ورائهم! طاردوا الشانديان

92
00:09:09,050 --> 00:09:10,250
ماذا, ماذا؟

93
00:09:10,250 --> 00:09:12,350
ما هذا الصوت((مه))؟

94
00:09:12,350 --> 00:09:13,350
معزات؟

95
00:09:13,350 --> 00:09:14,550
إنهم مدافعون

96
00:09:14,550 --> 00:09:16,250
سنقتل إذا أمسكوا بنا

97
00:09:16,250 --> 00:09:18,250
ماذا, مدافعون؟

98
00:09:18,250 --> 00:09:21,450
قوة إنيل! يجب أن نخرج من هنا

99
00:09:22,250 --> 00:09:24,050
إنتظري لحظة! أنا أعني....

100
00:09:24,050 --> 00:09:26,750
نحن حتى لا نعرف إلى أين نحن ذاهبين

101
00:09:31,150 --> 00:09:32,050
ما هذا؟

102
00:09:32,950 --> 00:09:34,550
جاك العملاق

103
00:09:34,550 --> 00:09:37,350
قصر إنيل على الأرجح هناك بالأعلى

104
00:09:37,350 --> 00:09:38,650
قصر إنيل؟

105
00:09:46,950 --> 00:09:48,150
!وايبر

106
00:09:48,150 --> 00:09:49,050
ماذا؟

107
00:09:49,050 --> 00:09:50,950
وايبر بالأعلى هناك

108
00:09:50,950 --> 00:09:52,550
إنه حي

109
00:09:55,050 --> 00:09:57,050
إنهم ضمن نطاق جاك العملاق

110
00:09:58,650 --> 00:10:01,050
لا تدعونهم يصلون لقصر الملك

111
00:10:02,850 --> 00:10:04,950
فقط دعونا لوحدنا

112
00:10:23,850 --> 00:10:28,050
هذا الثعبان اللعين, دائماً يعترض طريقي

113
00:10:45,550 --> 00:10:47,350
!اوي...شوبر

114
00:10:47,350 --> 00:10:49,750
أوي ! ماذا حدث؟

115
00:10:51,950 --> 00:10:55,300
إنه ناكاما من البحر الأزرق

116
00:10:56,750 --> 00:10:59,550
هي, إنتبه لخطواتك

117
00:11:07,350 --> 00:11:08,350
ما كان ذلك؟

118
00:11:09,950 --> 00:11:11,750
أسلاك شائكة؟

119
00:11:13,500 --> 00:11:15,650
هل هذه هي محنته؟

120
00:11:16,150 --> 00:11:17,450
!شوبر

121
00:11:17,450 --> 00:11:18,750
!اوي, شوبر

122
00:11:18,750 --> 00:11:20,350
!أجبني

123
00:11:20,350 --> 00:11:23,050
لماذا أنت هنا لوحدك!؟

124
00:11:23,050 --> 00:11:24,550
اوي

125
00:11:24,550 --> 00:11:26,450
يا له من خزي

126
00:11:29,950 --> 00:11:32,240
هذه غيوم حديدية

127
00:11:33,150 --> 00:11:36,750
خفيفة كالغيوم, لكن قاسية كالحديد

128
00:11:36,750 --> 00:11:39,750
من الممكن أن تطلق من ديال حليبي

129
00:11:39,750 --> 00:11:42,650
جهزت المكان بالعديد منهم, كل واحدة بزنادها الخاص

130
00:11:42,650 --> 00:11:44,250
إذا خطوت على واحدة, الديال سينطلق

131
00:11:45,750 --> 00:11:51,250
,في هذا الحقل أنت لا تعلم متى ستخطو على مفتاح
أنا حتى لا أحتاج لمهاجمتك

132
00:11:51,550 --> 00:11:55,350
نصف ما حدث لهذا الحيوان من عملي

133
00:11:55,850 --> 00:11:58,550
هو فعل الباقي بنفسه في المحنة

134
00:12:05,750 --> 00:12:08,150
هل ترغب في الإنتقام؟

135
00:12:08,950 --> 00:12:14,850
لا, أنا لا أحب أن أقاتل لمثل هذه الأسباب

136
00:12:15,750 --> 00:12:19,050
اوه؟ جواب مؤثر

137
00:12:19,050 --> 00:12:19,850
....لكن

138
00:12:23,250 --> 00:12:25,850
أنا إشتعلت الآن

139
00:12:27,400 --> 00:12:31,000
k-mexat-k
www.mexat.com

140
00:12:34,300 --> 00:12:38,600
k-mexat-k
www.mexat.com

141
00:12:53,050 --> 00:12:56,750
أنا آسف. هل هذا هو المكان الصحيح, كونيس-سان؟

142
00:12:56,750 --> 00:12:59,250
هل هذا هو الساحل حيث سيلتقون؟

143
00:12:59,250 --> 00:13:02,750
نعم, أبي. هذا ما قالته نامي-سان

144
00:13:03,450 --> 00:13:05,550
لكن, نحن بالتأكيد في ورطة

145
00:13:05,550 --> 00:13:08,250
الآن علينا حماية السفينة

146
00:13:08,950 --> 00:13:13,350
يجب أن نبذل ما بوسعنا لحمايتها حتى يرجعوا

147
00:13:13,350 --> 00:13:15,650
هل أنفخ في البوق لصد الأخطار؟

148
00:13:15,650 --> 00:13:17,550
!فكرة ممتازة, أبي

149
00:13:17,550 --> 00:13:19,250
إنه سيعطينا الشجاعة

150
00:13:23,550 --> 00:13:25,650
هذا رائع

151
00:13:30,350 --> 00:13:33,550
سو, هلا راقبتي المكان هناك

152
00:13:43,350 --> 00:13:45,450
نامي-سان, ما هذه الوعود؟

153
00:13:46,450 --> 00:13:48,050
إنه فقط لتسهيل الأمر

154
00:13:48,050 --> 00:13:50,250
لوفي و الآخرون ذهبوا للغابة

155
00:13:50,250 --> 00:13:54,050
,إتفقنا على الإلتقاء عند الساحل الشرقي
لذا لا بد أن نذهب إلى هناك

156
00:13:54,950 --> 00:13:56,950
أتسائل إن كانوا بخير

157
00:13:56,950 --> 00:13:59,150
إن الغابة خطرة

158
00:13:59,750 --> 00:14:01,350
أتمنى أن يكونوا جميعاً آمنين

159
00:14:01,350 --> 00:14:02,250
إنهم بارعين

160
00:14:04,150 --> 00:14:06,950
إنهم جزء من الطاقم, سيكونون بخير

161
00:14:15,150 --> 00:14:15,950
!يوش

162
00:14:15,950 --> 00:14:18,150
سأمرضهم حتى تعود صحتهم

163
00:14:18,150 --> 00:14:19,850
تماسكا, أنتما الإثنان

164
00:14:26,950 --> 00:14:29,650
أتمنى أن يكونوا بخير

165
00:14:29,650 --> 00:14:32,750
أنا متأسف لأن جزيرة السماء هكذا

166
00:14:38,850 --> 00:14:40,450
إلى قصر الملك

167
00:14:42,150 --> 00:14:45,050
فرصتنا الآن لأخذ رأس إينيل

168
00:14:47,150 --> 00:14:49,950
لن ندعكم تصلون لقصر الملك

169
00:14:50,450 --> 00:14:52,450
إنه جاك العملاق

170
00:14:52,450 --> 00:14:54,250
تسلقوه

171
00:15:00,250 --> 00:15:04,400
وايبر, لا تستخدم القذف مرة ثانية

172
00:15:04,750 --> 00:15:08,350
أيها المدافعون, تجمعوا!لا بد أن نوقف الشانديان

173
00:15:17,830 --> 00:15:20,530
!يجب أن لا تتحدى إينيل, وايبر

174
00:15:26,450 --> 00:15:27,650
...إينيل

175
00:15:28,350 --> 00:15:30,750
إينيل لا يهزم, مهما فعلنا

176
00:15:52,150 --> 00:15:53,050
هذا صحيح

177
00:15:53,950 --> 00:15:57,950
كلكم, تسلقوا إلى الحطام العلوي

178
00:15:57,950 --> 00:16:00,050
هناك ستحاربون من أجل حياتكم

179
00:16:03,350 --> 00:16:05,950
بقوا خمسة فقط

180
00:16:09,350 --> 00:16:13,950
كلمة الملك مطلقة

181
00:16:24,050 --> 00:16:27,050
...توقف, وايبر!أنا

182
00:16:27,350 --> 00:16:31,350
أنت ماذا؟ هل تحاول أن تقول أنك لست عدونا؟

183
00:16:31,850 --> 00:16:36,450
بالنسبة لنا, أنت و إينيل متشابهان, قان فول

184
00:16:36,450 --> 00:16:39,050
هل أنت عاجز عن الإستماع لسبب؟

185
00:16:46,550 --> 00:16:47,550
عليك اللعنة

186
00:17:03,550 --> 00:17:06,150
ألم تقتله البازوكا الحارقة!؟

187
00:17:06,150 --> 00:17:07,550
حراشفه مصنوعة من ماذا؟

188
00:17:12,450 --> 00:17:18,200
!لا مزيد! لا مزيد, كهف غبي

189
00:17:30,150 --> 00:17:31,950
الآن فرصتي

190
00:17:31,950 --> 00:17:34,450
كلما تحرك, كلما كان مكشوفاً أكثر

191
00:18:07,400 --> 00:18:09,550
ما كان ذلك؟

192
00:18:11,150 --> 00:18:13,700
كونك ساكن بحر أزرق عادي, أنت لن تتوقع هذا

193
00:18:14,750 --> 00:18:18,150
هذا السيف مصنوع من غيوم حديدية أيضاً

194
00:18:18,150 --> 00:18:20,050
...بكلمة أخرى, هذه الشفرة

195
00:18:20,750 --> 00:18:26,950
عبارة عن غيمة حديدية خارجة من...
ديال مدمج في مقبض السيف

196
00:18:26,950 --> 00:18:29,050
إنه يصتاد فريستي مهما كان موقعها

197
00:18:33,150 --> 00:18:37,350
هل تفهم الآن, سياف البحر الأزرق؟

198
00:18:37,350 --> 00:18:40,950
إذاً إنه مثل السوط, فهمت الآن

199
00:18:40,950 --> 00:18:43,950
أنتم سيافين البحر الأبيض-الأبيض لستم سوى مهرجين

200
00:18:50,750 --> 00:18:51,550
هولي

201
00:18:52,650 --> 00:18:54,250
سنحارب منفصلين

202
00:18:57,950 --> 00:19:02,750
الحطام العلوي...على وشك أن يصبح مزدحماً

203
00:19:16,250 --> 00:19:17,750
إستمع

204
00:19:17,750 --> 00:19:19,950
حتى بوجود الملك هنا

205
00:19:19,950 --> 00:19:22,650
سنقاتل معك, أوم-ساما

206
00:19:27,250 --> 00:19:28,450
...أنتم يا رجال

207
00:19:29,850 --> 00:19:31,750
يبدو أن قوتنا تضعف

208
00:19:31,750 --> 00:19:34,450
يه, نحن الباقون فقط

209
00:19:34,450 --> 00:19:38,150
!سنساعدك للوصول لإينيل, وايبر

210
00:19:44,450 --> 00:19:47,850
سأحفر طريقي للخارج

211
00:19:55,250 --> 00:19:56,850
...الثعبان

212
00:20:01,550 --> 00:20:03,450
إنه يضحك

213
00:20:08,950 --> 00:20:10,650
!توقفي

214
00:20:12,300 --> 00:20:15,250
إتركونا لوحدنا

215
00:20:16,150 --> 00:20:17,250
!نامي

216
00:20:17,250 --> 00:20:18,250
!آيسا

217
00:20:18,250 --> 00:20:19,450
!السيدة الصغيرة

218
00:20:19,450 --> 00:20:21,150
أوقفوهم

219
00:20:38,150 --> 00:20:40,450
آيسا, ماذا تفعلين هنا

220
00:20:40,750 --> 00:20:43,050
نامي, لماذا أنتي هنا؟

221
00:20:44,450 --> 00:20:46,450
زورو, أين الآخرون؟

222
00:20:46,450 --> 00:20:47,450
!وايبر

223
00:20:47,450 --> 00:20:50,350
ماذا تكيدين, ساكنة البحر الأزرق؟

224
00:20:50,850 --> 00:20:52,950
آيسا, إبتعدي عنها

225
00:21:00,150 --> 00:21:01,550
نحن بأمان

226
00:21:01,550 --> 00:21:04,650
شيطان! وايبر, أنت شيطان

227
00:21:05,350 --> 00:21:08,050
لماذا أتيتن إلى هنا يا فتيات؟

228
00:21:08,050 --> 00:21:09,750
لماذ!؟

229
00:21:09,750 --> 00:21:12,550
...لأن, هنا هذا

230
00:21:13,150 --> 00:21:14,150
...الثعبان العملاق...

231
00:21:20,750 --> 00:21:22,250
!هذا الأحمق

232
00:21:23,550 --> 00:21:24,150
آيسا

233
00:21:37,850 --> 00:21:39,650
!وايبر

234
00:21:43,250 --> 00:21:46,550
أنتم مشغولون عن حماية أنفسكم, حمقى

235
00:21:48,350 --> 00:21:50,450
إنسى أمر الآخرين

236
00:21:51,750 --> 00:21:55,850
لا يوجد شيء تستطيع فعله لأنقاذهم

237
00:22:06,300 --> 00:22:08,400
يتبـــــــــــــــع

238
00:22:08,400 --> 00:22:13,400
k-mexat-k:  ترجمــة و توقيت
www.mexat.com
