﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:13,390 --> 00:00:31,390
جميع الحقوق محفوظة لموقعي محمد  شريف و مكسات
www.msoms-anime.net
www.mexat.com

3
00:00:31,480 --> 00:00:34,900
هل سمعت بالكنز المذهل القابع في نهاية البحر؟

4
00:00:34,900 --> 00:00:37,650
من يحصل عليه سيصبح ملك القراصنة

5
00:00:37,650 --> 00:00:39,360
هل أنتم متحمسون مثلي؟

6
00:00:39,360 --> 00:00:42,160
هناك مغامرات لا تصدق تنتظرنا

7
00:00:44,630 --> 00:00:46,830
رحلة سعيدة

8
00:00:46,830 --> 00:00:52,580
لقد نشرت بعضاً من الشجاعة

9
00:00:52,580 --> 00:01:00,220
و أخذت نظرةً خاطفة على طول الغد

10
00:01:00,220 --> 00:01:08,100
في البداية رسمنا آفاقنا الخاصة

11
00:01:08,100 --> 00:01:15,190
و لكن الآن نستطيع أن ننظر بنفس المناظر

12
00:01:15,190 --> 00:01:24,490
تأثر قلبك بدائرة المصير المالحة

13
00:01:24,490 --> 00:01:27,440
لذا سأمسك المقود بكفي بقوة

14
00:01:27,440 --> 00:01:29,500
رحلة سعيدة

15
00:01:29,500 --> 00:01:34,420
يمكننا التخلي عن ماضينا وعهودنا

16
00:01:34,420 --> 00:01:41,590
لكننا سنظل مبتسمين

17
00:01:41,590 --> 00:01:49,480
إن ساعدت تلك الدموع في تحقيق أحلامنا فلن نتحسر عليها

18
00:01:51,180 --> 00:01:56,170
فهي ثمينة في حياتي

19
00:01:56,480 --> 00:02:03,410
لقد أخذنا نظرة خاطفة على طول الغد

20
00:02:05,500 --> 00:02:06,200
أين أنا؟

21
00:02:07,000 --> 00:02:07,800
أنت يجب ألا تتحرك

22
00:02:08,100 --> 00:02:10,700
أيها الرئيس برج الجرس الذهبي

23
00:02:11,500 --> 00:02:15,000
ما زال لدينا الواجب لحمايته

24
00:02:15,000 --> 00:02:17,100
لا تندفع بنفسك وايبر

25
00:02:17,910 --> 00:02:22,710
الفيرث لم يرفض أحداً

26
00:02:24,510 --> 00:02:25,710
نعم

27
00:02:25,810 --> 00:02:32,010
للناس الذين تجمعوا هنا الحرب الشيء الأبعد من عقولهم

28
00:02:34,810 --> 00:02:37,310
إنها حفلة

29
00:02:42,410 --> 00:02:45,310
سكايبيا لمدة 400 سنة من الحرب قد إنتهت

30
00:02:45,910 --> 00:02:50,110
والإحتفال الذي يتضمن الأرض إستمر جيداً حتى الليل

31
00:02:55,410 --> 00:03:00,410
لقد أتيت إلى هنا
نسج بونيجليفس

32
00:03:35,310 --> 00:03:36,610
...لا...لا

33
00:03:36,710 --> 00:03:38,610
...لا أستطيع الشرب أكثر من ذلك

34
00:03:43,310 --> 00:03:45,210
وجدتها

35
00:03:53,420 --> 00:03:54,120
أوي

36
00:03:56,420 --> 00:03:57,720
ماذا؟

37
00:03:57,820 --> 00:03:59,620
نامي أوقظي الأصحاب

38
00:04:00,720 --> 00:04:02,620
لماذا؟

39
00:04:04,220 --> 00:04:06,520
نحن سنسرق بعض الذهب و نهرب به

40
00:04:08,420 --> 00:04:10,020
أنت وجدت بعض الذهب؟

41
00:04:10,720 --> 00:04:11,420
أنت تصرخين بصوت عالي جداً

42
00:04:11,520 --> 00:04:12,720
إذا ماذا؟

43
00:04:12,820 --> 00:04:15,020
أنت تصرخ بصوت أعلى مني

44
00:04:14,920 --> 00:04:18,220
صرخت أعلى عندما قلت بأنني كنت أَصرخ

45
00:04:18,330 --> 00:04:23,530
ماذا ذلك؟ أنت كنت تصرخ بطريق أعلى عندما قلت بأنني قلت بأنك كنت تصرخين أعلى

46
00:04:23,930 --> 00:04:27,430
أنت تصرخ بطريقة، بطريقة أعلى مني

47
00:04:27,530 --> 00:04:29,230
لابد من أنك تمازحني

48
00:04:29,330 --> 00:04:31,630
أنت هو من يصرخ

49
00:04:31,930 --> 00:04:33,130
إصمتوا

50
00:04:33,130 --> 00:04:35,130
كيف يفترض لشخص أن ينام هنا؟

51
00:04:37,230 --> 00:04:39,730
يوسبو ضربني

52
00:04:39,730 --> 00:04:43,130
هه، هل تظن أنني سأفكر بمثل ذلك؟

53
00:04:43,230 --> 00:04:44,930
لا تحاول لومي

54
00:04:45,030 --> 00:04:47,030
لكنك ضربتني بذراعك بام

55
00:04:47,040 --> 00:04:48,940
بام هنا على بطنِي

56
00:04:52,140 --> 00:04:55,340
أولئك سكنة البحر الأزرق بالتأكيد مستمتعين

57
00:04:55,440 --> 00:04:57,440
يبدو أنهم لم يتعبوا على الإطلاق

58
00:04:57,640 --> 00:04:59,840
إنهم متوحشون

59
00:05:06,840 --> 00:05:08,240
إذا تلك هي الخطة

60
00:05:08,340 --> 00:05:09,740
حسناً يا أصحاب

61
00:05:09,840 --> 00:05:11,940
هذه كانت فرصتنا الوحيدة لزيارة جزيرة السماء

62
00:05:12,040 --> 00:05:14,340
لا تتركوا أي ندم في الخلف

63
00:05:17,540 --> 00:05:19,640
إنه رائع جداً

64
00:05:20,640 --> 00:05:23,140
أنا أرتعد مع الحماس

65
00:05:33,950 --> 00:05:36,650
أيها الرئيس لقد وجدنا الجرس الذهبي

66
00:05:37,350 --> 00:05:38,250
ماذا؟

67
00:05:38,850 --> 00:05:40,050
هل أنت متأكد؟

68
00:05:40,250 --> 00:05:43,950
نعم، توقف على العملاقِ جاك

69
00:05:44,050 --> 00:05:46,450
الكل يحاول سحبه للأعلى الآن

70
00:05:47,450 --> 00:05:49,850
كل محارب سليم الجسم يذهب إلى الساحل الغربي

71
00:05:49,950 --> 00:05:52,150
أسرعوا بأقصى سرعتكم

72
00:05:52,250 --> 00:05:55,050
حسناً، أحضر ناس بقدر ما يمكنك أن تحضر

73
00:05:55,150 --> 00:05:57,350
أسرعوا إلى الساحل الغربي

74
00:05:58,050 --> 00:05:59,450
وجدنا برج الجرس

75
00:05:59,560 --> 00:06:00,260
أين هو؟

76
00:06:00,360 --> 00:06:01,560
في الساحل الغربي

77
00:06:01,660 --> 00:06:02,360
حسناً

78
00:06:02,460 --> 00:06:03,460
هل أنت متأكد؟

79
00:06:03,560 --> 00:06:03,860
نعم

80
00:06:03,960 --> 00:06:05,360
أرجوك أسرع

81
00:06:05,760 --> 00:06:07,660
الجرس سقط في البحر، لكنه ما زال هنا

82
00:06:07,760 --> 00:06:08,460
حسناً

83
00:06:08,560 --> 00:06:11,360
أي احد يستطيع التحرك، يجتمع في الساحل الغربي

84
00:06:14,260 --> 00:06:15,760
وجدنا برج الجرس

85
00:06:15,970 --> 00:06:18,170
إذهبوا إلى الساحل الغربي

86
00:06:18,970 --> 00:06:20,070
برج الجرس؟

87
00:06:21,870 --> 00:06:23,070
مرة أخرى

88
00:06:23,070 --> 00:06:26,070
...جاهزون و

89
00:06:27,370 --> 00:06:29,670
إسحبوا

90
00:06:48,370 --> 00:06:51,170
اللعنة، نحن ليس لدينا قوة بشرية بما فيه الكفاية

91
00:06:53,670 --> 00:06:56,070
هو فخر شاندرا، مدينة أسلافنا

92
00:06:56,170 --> 00:06:57,870
نحن يجِب أن نسترجعه

93
00:06:58,270 --> 00:06:58,870
ذلك صحيح

94
00:06:58,970 --> 00:07:02,070
إستعد لنسحب مرة أخرى

95
00:07:02,180 --> 00:07:03,880
...جاهزون،و

96
00:07:34,680 --> 00:07:37,780
إسحبوا بشدة

97
00:07:44,880 --> 00:07:45,980
الرباط المطاطي؟

98
00:07:46,080 --> 00:07:47,280
أنت تسمي هذا الرباط المطاطي؟

99
00:07:47,380 --> 00:07:53,680
ذلك صحيح. و تسعة أعشار من القوة التي أسقطت العملاق جاك كانت من قبل مطاط يوسب

100
00:07:54,080 --> 00:07:55,180
كلمتي

101
00:07:55,580 --> 00:07:58,280
أنا الوحيد على البحر الأزرق الذي يملكها

102
00:07:58,980 --> 00:07:59,880
رائع

103
00:08:02,580 --> 00:08:05,580
...لكن، هنا شيء آخر الذي قد يثير إهتمامك

104
00:08:05,680 --> 00:08:07,080
الصحن المعدني

105
00:08:07,790 --> 00:08:09,090
حسناً ماذا أعرض؟

106
00:08:09,290 --> 00:08:11,690
هذا ليس أي صحن معدني عادي

107
00:08:11,790 --> 00:08:14,990
محطم خلال المشاق الساحقة للخط الكبيرِ

108
00:08:15,090 --> 00:08:18,090
وهجوم إنيل القاسي على ميري ما زالت سليمة

109
00:08:18,190 --> 00:08:22,090
ساريتنا ما زالت تقف عموديا شكرا لإكسائها صحون المعدن مثل هذه

110
00:08:22,190 --> 00:08:23,990
ماذا عنها؟ أتريدون بعض المعدن؟

111
00:08:24,090 --> 00:08:26,090
أنا سأستبدل لكم هذا ببعض الدايال

112
00:08:26,490 --> 00:08:30,090
لا سآخذ الرباط المطاطي سأستبدلها لك بواحدة

113
00:08:30,190 --> 00:08:31,990
أريد واحدة أيضاً هل لديك المزيد؟

114
00:08:32,090 --> 00:08:32,690
أنا أيضاً

115
00:08:32,700 --> 00:08:34,300
أنا أيضاً

116
00:08:33,300 --> 00:08:35,300
هل هذا حقيقي؟

117
00:08:34,100 --> 00:08:35,500
واحدة لي أيضاً

118
00:08:41,300 --> 00:08:42,200
الماء

119
00:08:42,300 --> 00:08:43,500
الضوء

120
00:08:43,600 --> 00:08:44,700
النار

121
00:08:45,500 --> 00:08:47,000
العناصر التي تدمر

122
00:08:53,900 --> 00:08:55,900
...حتى الأشياء التي بدون جوهر يمكن أن تكون

123
00:08:58,900 --> 00:08:59,700
قاطعة...

124
00:09:15,000 --> 00:09:17,700
محظوظ محظوظ

125
00:09:15,810 --> 00:09:17,010
تبدو مسرور  بنفسك، يوسب

126
00:09:17,110 --> 00:09:20,310
أنا محظوظ جداً

127
00:09:18,810 --> 00:09:20,310
هل التجارة نجحت؟

128
00:09:22,210 --> 00:09:23,710
تأكد منها

129
00:09:23,810 --> 00:09:27,010
إنظر إلى كل الديال التي حصلت عليها

130
00:09:27,710 --> 00:09:29,010
انظر  لهذه

131
00:09:29,510 --> 00:09:30,710
مثل ذلك؟

132
00:09:31,310 --> 00:09:32,710
جيدة لك

133
00:09:32,510 --> 00:09:33,810
متأكد بأنها جيدة

134
00:09:34,110 --> 00:09:36,810
أنا أستطيع أن أفعل الكثير مع هذه الأصداف

135
00:09:38,320 --> 00:09:41,320
ورشة يوسب ستثور

136
00:09:43,120 --> 00:09:43,820
ماذا عن هذه؟

137
00:09:44,020 --> 00:09:49,720
أنا سأَجعل سيفك إلى سيف النكهة وأنت ستكون محاط برائحة البطيخِ بينما تتمرن

138
00:09:49,820 --> 00:09:50,920
أنا بخير

139
00:09:51,820 --> 00:09:56,020
ذلك صحيح أنا أستطيع فعل بعض التعديلات إلى عصى المناخ لنامي

140
00:09:56,120 --> 00:09:59,220
وطلقات الباتشينكو خاصتي ستكون شيء مخيف

141
00:10:05,720 --> 00:10:08,820
بالمناسبة، أين فريق لوفي وروبن؟

142
00:10:08,920 --> 00:10:10,820
فريق لوفي مايزال هناك

143
00:10:10,920 --> 00:10:12,820
روبن ذهبت بنفسها؟

144
00:10:16,820 --> 00:10:22,020
يارجل هذه الأفعى بالتأكيد نامت مدة طويلة

145
00:10:22,130 --> 00:10:24,230
لقد كان يرقص طول الليل

146
00:10:24,330 --> 00:10:26,730
دنو ماذا كانت سعيده بشأنه؟

147
00:10:26,730 --> 00:10:31,230
لكن الأكثر أهمية، إذا لم يخرجوا من هناك قريباً هو سيستيقظ و ستحدث أشياء حقاً قبيحة بسرعة

148
00:10:31,330 --> 00:10:31,930
هه؟

149
00:10:32,030 --> 00:10:34,430
هذه الأفعى اللطيفه؟

150
00:10:34,830 --> 00:10:38,130
أنت غبي، أنت لم ترى هذا الشيء عندما كان مجنوناً

151
00:10:38,230 --> 00:10:40,230
هذا الأفعى اللطيف؟

152
00:10:40,030 --> 00:10:45,330
أنا فقط أقول، أنت تقول ذلك فقط لأنك لم تره مجنوناً

153
00:10:45,430 --> 00:10:47,030
هذه الأفعى اللطيفه؟

154
00:10:47,130 --> 00:10:50,030
هل تستمع إلي يوسب؟

155
00:10:50,940 --> 00:10:52,540
هذه الأفعى اللطيفه؟

156
00:10:52,540 --> 00:10:54,140
لقد كان ديال النغمة

157
00:10:54,440 --> 00:10:56,140
اترك هذا الشيء الغبي السخيف

158
00:10:57,240 --> 00:11:00,740
الغبي ! الغبي ! دعاها بالغبي

159
00:11:01,540 --> 00:11:02,640
ماذا بحق الجحيم؟

160
00:11:02,740 --> 00:11:04,240
ماذا كانت هذه الأفعى تأكل؟

161
00:11:04,240 --> 00:11:05,840
ألم تجدها بعد لوفي؟

162
00:11:05,940 --> 00:11:08,340
أنظروا هذه هي

163
00:11:08,440 --> 00:11:09,540
رائع

164
00:11:09,640 --> 00:11:11,340
هذه هي الصفقة الحقيقية

165
00:11:11,440 --> 00:11:12,840
إنها جميلة جداً

166
00:11:12,850 --> 00:11:14,850
مثل الذي كان عند القرود

167
00:11:16,650 --> 00:11:18,650
نعم نعم نعم

168
00:11:18,750 --> 00:11:20,550
أنظر إليها كلها

169
00:11:20,650 --> 00:11:22,250
رائعة جداً هه؟

170
00:11:22,850 --> 00:11:37,450
تعديل الترجمة : بريق
الحلقة:194
ترجمة وإعداد:علي آل بدر

171
00:12:04,950 --> 00:12:06,450
هل هذا ذهب؟

172
00:12:09,650 --> 00:12:11,550
ياله من منظر جميل

173
00:12:11,650 --> 00:12:13,750
أنت تستطيع أن تشعر بالفخر فقط بالنظر إليه

174
00:12:14,350 --> 00:12:17,250
إنه من الخزي أن أحد الدعامات كسرت

175
00:12:17,350 --> 00:12:19,350
نعم، لكنه لا يمكن أن تأثر عليه

176
00:12:20,260 --> 00:12:21,860
إنتظروا

177
00:12:21,960 --> 00:12:23,160
أنظروا هناك

178
00:12:23,860 --> 00:12:26,760
ذلك بونيجليف

179
00:12:27,060 --> 00:12:31,460
ضحوا الأجداد بحياتهم لحماية ذلك الحجر

180
00:12:35,160 --> 00:12:38,260
لكن مالذي يقوله أيها الرئيس؟

181
00:12:40,060 --> 00:12:42,760
أفضل شيء هو ترك المجهول

182
00:12:46,060 --> 00:12:47,260
نحن فقط لدينا

183
00:12:47,360 --> 00:12:49,660
أبقِ الحوافز في القلب، مع الفم المغلق

184
00:12:51,860 --> 00:12:54,360
نحن أولئك الذين سينسجون التاريخ

185
00:12:54,470 --> 00:12:56,770
بدق برج الجرس العظيم

186
00:12:58,470 --> 00:13:01,070
كيف تعرفين تلك الكلمات؟

187
00:13:01,170 --> 00:13:03,870
لقد كتبوا على خراب شاندرا

188
00:13:03,970 --> 00:13:07,970
أنت كلفت بحراسة هذه للأجيال، أليس كذلك؟

189
00:13:15,270 --> 00:13:19,370
أنت تعنين بقولك هذا أنك تستطيعين قراءة المكتوب هناك؟

190
00:13:23,770 --> 00:13:27,570
إمتلاك اسم الإله السلاح القديم، بوسيدون

191
00:13:28,370 --> 00:13:30,070
إنها تخبر بالموقع

192
00:13:30,370 --> 00:13:31,170
ما هذا؟

193
00:13:31,270 --> 00:13:31,970
لقد قالت بأنه قديم

194
00:13:32,070 --> 00:13:33,570
السلاح القديم؟

195
00:13:33,680 --> 00:13:35,380
لماذا تقول ذلك؟

196
00:13:35,880 --> 00:13:37,680
نعم لماذا؟

197
00:13:39,380 --> 00:13:40,780
سلاح آخر

198
00:13:41,880 --> 00:13:43,980
واحد مختلف عن بلوتون آراباستا

199
00:13:44,880 --> 00:13:49,780
بلوتون له القوّة للإبادة الكاملة بقصف واحد

200
00:13:51,780 --> 00:13:57,380
بالتفكير بذلك شيء الحقيرِ ذلك ما زال مختف في هذا العالم

201
00:13:58,380 --> 00:14:00,480
كما إعتقدت، نهاية مسدودة أخرى

202
00:14:00,480 --> 00:14:03,780
هذا ليس ما أريد معرفته

203
00:14:04,780 --> 00:14:05,880
هناك

204
00:14:05,980 --> 00:14:08,580
هل ذلك الشيء الذي كُتب هناك جزء فيها أيضاً

205
00:14:08,890 --> 00:14:10,090
ماذا؟

206
00:14:14,290 --> 00:14:14,990
...جول

207
00:14:15,090 --> 00:14:16,190
...دي

208
00:14:16,190 --> 00:14:17,190
روجر

209
00:14:19,090 --> 00:14:20,390
ماذا؟

210
00:14:21,790 --> 00:14:24,590
...لقد أتيت هنا

211
00:14:24,690 --> 00:14:27,990
و سأرتك هذه الكتابات إلى نهاية العالم الأبعد...

212
00:14:28,090 --> 00:14:30,790
القرصان جول دي روجر

213
00:14:32,790 --> 00:14:34,090
ملك القراصنة

214
00:14:34,490 --> 00:14:38,890
هل ذلك يعني أنه أتى إلى جزيرة السماء؟

215
00:14:38,900 --> 00:14:41,600
لكن مالذي يعنيه ذلك النقش؟

216
00:14:42,700 --> 00:14:47,600
لا، الأكثر أهمية هو كيف كان قادراً على إستعمال هذه الكتابة؟

217
00:14:51,400 --> 00:14:53,700
هل اسم روجر هناك؟

218
00:14:54,000 --> 00:14:55,100
أتعرفه؟

219
00:14:55,700 --> 00:15:01,300
هو كان قرصاناً الذي أتى إلى هنا من البحرِ الأزرق قبل أكثر من 20 سنة

220
00:15:02,100 --> 00:15:04,500
هل ذلك الاسم الذي كتب هناك؟

221
00:15:04,600 --> 00:15:05,500
نعم

222
00:15:05,900 --> 00:15:10,200
...أنا لا يمكن أن أكون متأكدة كيف إستطاع الوصول إلى هذا الجرسِ

223
00:15:10,700 --> 00:15:13,600
لكن البرهان الذي تركه هنا صحيح

224
00:15:20,100 --> 00:15:21,400
...الآن ذلك الذي سأفكر منه

225
00:15:21,810 --> 00:15:24,810
هناك إثنان من أنواع أحجارِ بونيجليف

226
00:15:25,510 --> 00:15:29,610
تلك التي تحتوي المعلومات، وتلك التي تخبر مواقع الآخرين

227
00:15:30,110 --> 00:15:33,110
هذه حجارة التي تحتوي المعلومات

228
00:15:39,610 --> 00:15:45,310
لقد أتيت إلى هنا و سأترك هذه الكتابات لنهاية العالم الأبعد

229
00:15:47,110 --> 00:15:48,710
...ترك هذه الكتابات

230
00:15:50,110 --> 00:15:51,310
...ترك

231
00:15:55,910 --> 00:15:59,210
هل يمكن أن يعني ريو بونيجليف؟

232
00:16:05,710 --> 00:16:06,710
أيها الرئيس

233
00:16:07,210 --> 00:16:11,010
أنجزَ هذا بونيجليف واجبه

234
00:16:11,110 --> 00:16:12,310
واجبه؟

235
00:16:14,420 --> 00:16:19,820
نعم، هناك بونيجليفس الذي يحتوي المعلومات متفرقة في كافة أنحاء العالم

236
00:16:19,820 --> 00:16:26,120
بقرائتها كواحدة يجب أن يشكلوا الكتابات التي تملأ التاريخ

237
00:16:27,720 --> 00:16:28,820
...بمعنى آخر

238
00:16:29,420 --> 00:16:31,620
النص الكامل المرتبِط

239
00:16:31,720 --> 00:16:36,720
ذلك ريو بونيجليف الغير موجود لحد الآن

240
00:16:37,920 --> 00:16:40,020
...ملك القراصنة جول دي روجر

241
00:16:40,720 --> 00:16:44,720
لا بد وأنه أَخذ هذه الكتابات معه إلى إتجاهه...

242
00:16:51,520 --> 00:16:52,420
...إذاً الآن

243
00:16:52,520 --> 00:16:53,720
...أنت تعنين

244
00:16:54,220 --> 00:16:57,520
واجبنا أنجز؟

245
00:16:58,430 --> 00:16:59,530
...نحن

246
00:17:02,730 --> 00:17:05,330
...نحن... لانريد

247
00:17:05,930 --> 00:17:08,130
أن نتقاتل أكثر من ذلك؟...

248
00:17:10,830 --> 00:17:11,530
لقد فهمت

249
00:17:11,830 --> 00:17:15,630
أمنية أسلافنا أُنجزت

250
00:17:16,630 --> 00:17:17,130
أيها الرئيس

251
00:17:17,230 --> 00:17:17,530
أيها الرئيس

252
00:17:17,530 --> 00:17:18,730
اصمد

253
00:17:19,130 --> 00:17:21,630
الحمد لله الحمد لله

254
00:17:21,730 --> 00:17:23,930
لقد أنجزت

255
00:17:25,840 --> 00:17:26,540
نعم

256
00:17:27,740 --> 00:17:29,240
...ذلك يعني

257
00:17:29,540 --> 00:17:34,140
...أنا يجب أن آخذ كتابات بونيجليف تلك يجب أن أقرئها

258
00:17:35,340 --> 00:17:38,840
إلى الجزيرة في نهاية الخط الكبيرِ، رافتيل...

259
00:17:41,040 --> 00:17:42,340
...أخبريني يا آنسة

260
00:17:42,340 --> 00:17:48,340
ذلك الولد بقبعة القش يعطيني نفس نوعِ الإنطباع الذي عمله روجر

261
00:17:49,440 --> 00:17:51,840
هل هو مخيلتي؟

262
00:17:52,340 --> 00:17:54,740
اسمه هو مونكي دي لوفي

263
00:17:54,740 --> 00:17:56,740
أنا بالأحرى مهتمة به أيضاً

264
00:17:56,740 --> 00:17:58,740
دي؟ لقد فهمت

265
00:17:58,750 --> 00:18:01,050
يناسبه أن يكون عنده اسم من حرف واحد فقط

266
00:18:04,050 --> 00:18:08,750
نعم، تلك بالتأكيد ستكون نقطة عظيمة في التاريخ

267
00:18:10,150 --> 00:18:12,250
أعذريني يا آنسة

268
00:18:12,250 --> 00:18:14,950
أتذكر بأنكم كنتم هنا لأجل أن تجدوا الذهب

269
00:18:14,950 --> 00:18:18,350
هو يساوي أكثر من الفيرث على البحرِ الأزرق، أليس كذلك؟

270
00:18:18,350 --> 00:18:19,050
نعم

271
00:18:19,050 --> 00:18:22,350
إذاً ماذا عن أخذ دعامة برج الجرس المكسورة؟

272
00:18:22,350 --> 00:18:23,750
بالطبع لا نستطيع إعطائكم الجرس

273
00:18:23,750 --> 00:18:25,450
تلك فكرة عظيمة

274
00:18:25,450 --> 00:18:29,750
مع ذلك، نحن يجب أن نشكرك وطاقمك لكل ما عملتوه

275
00:18:29,760 --> 00:18:30,660
نعم هو محق

276
00:18:30,660 --> 00:18:31,660
أرجوك لا تخجلي

277
00:18:31,660 --> 00:18:32,960
هل أنتم متأكدون؟

278
00:18:32,660 --> 00:18:34,760
الآخرون سيكونون بالتأكيد سعداء لحصولهم عليه

279
00:18:34,960 --> 00:18:36,260
نعم

280
00:18:37,660 --> 00:18:38,360
حسناً

281
00:18:38,360 --> 00:18:41,660
دعونا نحمله إلى سفينة سكنة البحر الأزرق

282
00:18:41,660 --> 00:18:42,960
تقدّموا كلا الجانبينَ

283
00:18:42,960 --> 00:18:44,160
سيكون حمله أمراً صعباً

284
00:18:44,160 --> 00:18:46,160
سنعطيها لمنقد أرضنا

285
00:18:46,170 --> 00:18:48,470
يارجل هذا كبير

286
00:18:57,370 --> 00:19:01,770
مالذي تفعله روبن؟ إنها تأخذ وقت طويل

287
00:19:02,570 --> 00:19:04,170
لقد أصبحت جائع

288
00:19:05,970 --> 00:19:08,270
يارجل هذا المكان مدمر

289
00:19:08,270 --> 00:19:10,470
مالذي يحدث؟

290
00:19:10,470 --> 00:19:14,170
أين الفدائيون والملائكة ذهبوا؟

291
00:19:14,170 --> 00:19:16,570
لا، نحن أفضل حالاً مع ذهابهم

292
00:19:16,570 --> 00:19:18,770
لو رأوا ما نحمله سيسعون وارائنا

293
00:19:18,770 --> 00:19:22,870
مع ذلك، نحن نسرق هذا الذهب و نهرب به، أليس كذلك؟

294
00:19:22,870 --> 00:19:24,870
هم لن يثاروا أيضا متى يكتشفون

295
00:19:24,880 --> 00:19:27,380
نامي وكونيس يجهزان كل شيء للإستعداد لهروبنا

296
00:19:27,380 --> 00:19:28,580
يجب أن نسرع

297
00:19:28,580 --> 00:19:31,080
بالمناسبة سانجي هل لديك أي شيء للأكل؟

298
00:19:31,080 --> 00:19:32,480
كل شيء في السفينة

299
00:19:33,280 --> 00:19:35,480
هيا لابد أن لديك شيء دعني أحصل عليها

300
00:19:36,180 --> 00:19:37,580
ياله من ألم

301
00:19:37,580 --> 00:19:39,680
لماذا يجب أن ننتظر تلك الإمرأة؟

302
00:19:37,580 --> 00:19:39,680
قلت لا الآن إهدأ لا تزعجني

303
00:19:39,680 --> 00:19:41,880
سأَذهب لركوب السفينة

304
00:19:41,880 --> 00:19:43,180
أيها الأبله، لا تتجرأ

305
00:19:43,190 --> 00:19:43,590
أيها الأبله

306
00:19:43,590 --> 00:19:44,990
أيها الأبله ماريمو

307
00:19:44,990 --> 00:19:45,990
أيها الماريمو الأبله

308
00:19:55,190 --> 00:19:56,990
أوي أنظروا إنها روبن

309
00:19:58,490 --> 00:20:00,590
روبن شان

310
00:20:01,090 --> 00:20:03,690
أوي روبن

311
00:20:03,690 --> 00:20:05,090
أسرعي أسرعي

312
00:20:05,090 --> 00:20:05,790
نحن ننشق

313
00:20:05,790 --> 00:20:08,890
سرقنا حمولة الذهب

314
00:20:07,490 --> 00:20:08,890
أيها الغبي لا تقل ذلك

315
00:20:08,800 --> 00:20:10,300
أنظر خلفها

316
00:20:10,300 --> 00:20:13,300
إنهم عائدون

317
00:20:14,300 --> 00:20:15,600
هناك جيش كامل

318
00:20:18,600 --> 00:20:20,000
تباً تباً

319
00:20:20,900 --> 00:20:22,700
نحن في المشكلة كبيرة

320
00:20:22,800 --> 00:20:24,300
ماذا ذلك؟

321
00:20:24,300 --> 00:20:25,700
إنه مدفع عملاق

322
00:20:25,700 --> 00:20:26,900
إنه مدفع أنا متأكد منه

323
00:20:26,900 --> 00:20:29,700
إذا كلهم سيهاجمون مرّة واحدة

324
00:20:30,700 --> 00:20:32,200
إهربوا إلى السفينة

325
00:20:32,510 --> 00:20:35,210
لا نستطيع البقاء أكثر من ذلك

326
00:20:36,410 --> 00:20:39,810
هنا تأكدي منها نحن لدينا أكياس مملوءة

327
00:20:39,810 --> 00:20:41,110
نحن أغنياء

328
00:20:41,610 --> 00:20:44,210
جميعهم يحملون معهم حقائبهم

329
00:20:44,210 --> 00:20:46,010
لا تخبرني بأنهم سيرحلون

330
00:20:47,010 --> 00:20:48,610
إنتظروا

331
00:20:48,610 --> 00:20:50,010
إنتظروا هناك

332
00:20:49,710 --> 00:20:51,810
أنظر هم علينا

333
00:20:51,710 --> 00:20:53,210
إهربوا

334
00:20:54,510 --> 00:20:57,310
حسنا، يعود الأمر لي لأوقف مسيرتهم

335
00:20:58,320 --> 00:21:01,320
توقفوا حيث انتم, وكأننا سننتظر وصولكم لنا

336
00:21:01,320 --> 00:21:03,720
نعم أخبرهم يوسبو

337
00:21:05,120 --> 00:21:08,520
لقد خاطرنا بالروح و الجسد للوصول إلى جزيرة السماء

338
00:21:07,520 --> 00:21:08,620
هذا صحيح

339
00:21:08,520 --> 00:21:11,220
ووجدنا المدينة الأسطورية من الذهب

340
00:21:10,220 --> 00:21:13,020
أسرعي روبن شان إنهم سيأسرونك

341
00:21:11,220 --> 00:21:16,120
لا قرصان فخور يرحل فارغ اليدين أبداً

342
00:21:16,920 --> 00:21:17,920
نأسر ؟

343
00:21:17,920 --> 00:21:19,120
مالذي تتكلمون عنه؟

344
00:21:19,120 --> 00:21:21,120
نحن فقط نريد شكركم

345
00:21:21,130 --> 00:21:25,430
ألن تأخذوا هذا الذهب؟

346
00:21:28,730 --> 00:21:30,330
أعتقد أنهم لا يريدونه

347
00:21:31,630 --> 00:21:32,830
ماذا؟

348
00:21:36,730 --> 00:21:38,630
إهربوا

349
00:21:41,030 --> 00:21:44,430
نحن لدينا كميات كبيرة من الأموال

350
00:21:45,030 --> 00:21:47,030
كيف كان ذلك زورو؟ لقد تدبرت امرهم بالتأكيد

351
00:21:47,030 --> 00:21:49,330
نعم، ذلك كان رائع

352
00:21:50,330 --> 00:21:53,330
روبن شوان أسرعي

353
00:21:53,630 --> 00:21:56,530
إنتظروا

354
00:21:56,530 --> 00:21:57,930
حسناً يا أصحاب

355
00:21:58,440 --> 00:22:01,840
إهربوا إلى حافة الغيمة

356
00:22:01,840 --> 00:22:04,940
نعم

357
00:22:08,840 --> 00:23:20,840
الحلقة:194
ترجمة و إعداد:علي آل بدر
