﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:31,300 --> 00:00:34,800
هل سمعت عن الكنزِ الرهيب في نهاية هذا البحرِ؟

3
00:00:34,800 --> 00:00:37,550
الرجل الذي يحصل عليه سيكون ملك القراصنة

4
00:00:37,550 --> 00:00:39,100
هل لديك الروح التي لدي؟

5
00:00:39,260 --> 00:00:42,060
هناك مغامرات غير قابلة للتصديق فقط تنتظرنا

6
00:02:05,600 --> 00:02:07,300
هل أنت مسرور بذلك, قائد الحصن؟

7
00:02:07,910 --> 00:02:10,130
أنا سوف أنقذ طاقمي

8
00:02:14,000 --> 00:02:18,450
نحن فيلق نافارون البحري

9
00:02:18,900 --> 00:02:23,210
لنريهم روحنا العالية

10
00:02:23,210 --> 00:02:24,710
نعم

11
00:02:37,000 --> 00:02:40,690
الرصيف88, خطة القبض الخاصة جاهزة

12
00:02:41,300 --> 00:02:43,000
بهذا نكون متأكدين من إعتقال قبعة القش

13
00:02:43,000 --> 00:02:45,650
جيد, لكن كونوا حذرين

14
00:02:46,300 --> 00:02:47,650
ماذا تعتقدين يا نامي؟

15
00:02:47,960 --> 00:02:49,300
هل علينا الذهاب هناك؟

16
00:02:49,300 --> 00:02:50,300
أعتقد ذلك

17
00:02:50,800 --> 00:02:54,170
نحن سنثق بتوجيه الدكتورة كاباتو

18
00:02:58,300 --> 00:03:05,390
اختراق صفوف الأعداء
إنقاذ السفينة ميري

19
00:03:12,560 --> 00:03:14,860
هل أنت متأكد بأن هذا هو الطريق الصحيح, اوسوب؟

20
00:03:15,300 --> 00:03:16,690
لا تقلق, أنا متأكد

21
00:03:16,690 --> 00:03:18,600
إنها للأمام مباشرةً

22
00:03:18,600 --> 00:03:20,400
أجل, أجل, إنها بعد ذلك المنعطف

23
00:03:20,400 --> 00:03:23,730
ميري على الرصيف الذي في اليمين

24
00:03:24,200 --> 00:03:26,400
لكن الدخول إلى هنا كان سهلاً للغاية

25
00:03:26,400 --> 00:03:27,400
أنا غير مرتاح لذلك

26
00:03:27,430 --> 00:03:29,040
رائع

27
00:03:29,040 --> 00:03:31,650
أولاً سوف نسترجع سفينتنا

28
00:03:44,910 --> 00:03:47,910
حسناً, هناك أمر يحدث بحق

29
00:03:47,910 --> 00:03:49,300
إذاً كان هذا كميناً من البداية

30
00:03:49,300 --> 00:03:50,430
وحدة الرماة السابعة, للأمام

31
00:03:51,170 --> 00:03:52,520
تجهزوا للإطلاق

32
00:03:54,300 --> 00:03:55,390
فقط هكذا

33
00:03:59,520 --> 00:04:00,300
نار

34
00:04:09,300 --> 00:04:10,730
مالذي تفعله بحق الجحيم؟

35
00:04:11,300 --> 00:04:13,170
لواء المدافع الثاني عشر, للأمام

36
00:04:14,520 --> 00:04:15,210
بازوكا, إه؟

37
00:04:15,470 --> 00:04:16,390
نار

38
00:04:22,560 --> 00:04:23,780
أخفقت؟

39
00:04:28,080 --> 00:04:29,340
تباً, ماهذا؟

40
00:04:29,340 --> 00:04:30,390
عينايا أصيبتا

41
00:04:30,730 --> 00:04:33,300
عينايا محروقتان بشدة, أنا لا أستطيع أن أرى

42
00:04:32,730 --> 00:04:34,260
إنها قنابل حارقة

43
00:04:34,260 --> 00:04:34,730
ماذا؟

44
00:04:34,730 --> 00:04:36,730
وحدة القتال المباشر, للأمام

45
00:04:37,170 --> 00:04:38,470
هجوم

46
00:04:44,340 --> 00:04:45,860
أغبياء

47
00:04:52,690 --> 00:04:53,560
أنا بخير

48
00:04:53,560 --> 00:04:55,730
أوه, جئت في الوقت المناسب

49
00:04:55,730 --> 00:04:56,950
يمكنك إستعارة هذه

50
00:04:56,950 --> 00:04:57,860
حقاً

51
00:05:03,040 --> 00:05:06,000
الغاز المسيل للدموع لن ينفع معي
ليس كذلك الأحمق العاشق هناك

52
00:05:15,260 --> 00:05:16,170
...و

53
00:05:24,690 --> 00:05:26,770
نعم, تستحقون ذلك

54
00:05:26,770 --> 00:05:28,170
هاه؟ أين ذهب سانجي و زورو

55
00:05:28,170 --> 00:05:30,080
أنت ضربتهم للتو

56
00:05:30,080 --> 00:05:30,690
أوه, آسف

57
00:05:30,690 --> 00:05:32,690
أنت مغفل

58
00:05:33,390 --> 00:05:35,170
وأنت, الكنز الطبيعي

59
00:05:35,170 --> 00:05:37,260
مالذي قلته قبل قليل؟

60
00:05:38,650 --> 00:05:41,210
لماذا تتقاتلون ياشباب بحق الجحيم؟

61
00:05:41,210 --> 00:05:42,470
نار

62
00:05:48,560 --> 00:05:49,210
ماهذا؟

63
00:05:49,210 --> 00:05:51,470
تباً, لا أستطيع التخلص منه

64
00:05:52,080 --> 00:05:52,950
لوفي

65
00:05:52,950 --> 00:05:54,340
ابقى حيث أنت

66
00:05:55,210 --> 00:05:58,170
,"بوستر المطلوبين يقول "حياً أو ميتاً

67
00:05:58,520 --> 00:06:00,820
لكن المجموعة الثامنة تحتفظ بسجنائها أحياء

68
00:06:00,820 --> 00:06:01,560
على الرغم من هذا

69
00:06:02,000 --> 00:06:04,520
,إذا استمريتم في المقاومة

70
00:06:04,520 --> 00:06:06,210
أنا لن أضمن لكم أي شيء

71
00:06:07,000 --> 00:06:10,520
أوي, لوفي, ألم تستطع
التخلص من ذلك الشيء بعد؟

72
00:06:10,520 --> 00:06:11,900
إنه محكم جداً

73
00:06:11,900 --> 00:06:14,210
إنه لايتزحزح حتى

74
00:06:14,210 --> 00:06:18,170
ولسببٍ ما, أنا أشعر بالضعف

75
00:06:18,470 --> 00:06:19,500
كايروسيكي

76
00:06:19,500 --> 00:06:20,000
ماذا؟

77
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
بالضبط

78
00:06:22,040 --> 00:06:24,600
أولئك الذين يمتلكون قوة فاكهة
الشيطان سيلاقون هذا المصير

79
00:06:24,600 --> 00:06:25,690
ليكونوا سجناء...

80
00:06:26,130 --> 00:06:27,780
هل أنت مسرور بذلك, قبعة القش؟

81
00:06:36,040 --> 00:06:37,800
كنت أعلم بأنه سيعود

82
00:06:37,800 --> 00:06:38,780
مالذي تفعله؟

83
00:06:39,910 --> 00:06:41,820
هذا المكان خطر, عد إلى موقعك

84
00:06:41,820 --> 00:06:43,690
هيي, لاتكن مغروراً هكذا

85
00:06:44,770 --> 00:06:46,800
...تراجع

86
00:06:52,000 --> 00:06:53,390
اللعنة

87
00:06:53,390 --> 00:06:55,910
مع وجود كل هؤلاء المارينز
لن نتمكن من الذهاب لأي مكان

88
00:06:55,910 --> 00:06:58,150
ليس أمامكم أي خيار غير الإستسلام

89
00:06:58,150 --> 00:07:00,470
لايوجد أي طريقة للهروب

90
00:07:02,170 --> 00:07:03,390
جميع الوحدات, تجهزوا

91
00:07:05,080 --> 00:07:06,390
أظن بأنه يجب علينا
القتال للخروج من هنا

92
00:07:10,490 --> 00:07:12,210
هجوم

93
00:07:17,000 --> 00:07:19,300
اللعنة؟

94
00:07:24,860 --> 00:07:27,130
مالذي يجري؟

95
00:07:29,690 --> 00:07:31,130
هاه, ماكان ذلك الصوت؟

96
00:07:31,130 --> 00:07:33,080
إنها النهاية وأنا جاهزٌ لها

97
00:07:33,080 --> 00:07:33,910
اوسوب

98
00:07:34,780 --> 00:07:36,300
مالذي جرى لك؟

99
00:07:36,300 --> 00:07:37,170
هذه الجروح خطيرة

100
00:07:37,170 --> 00:07:38,600
هل هذا من فعل المارينز؟

101
00:07:38,600 --> 00:07:40,260
...أولئك الملاعين

102
00:07:40,260 --> 00:07:41,260
...لا, لا, لا

103
00:07:42,000 --> 00:07:42,950
كاباتو

104
00:07:44,080 --> 00:07:46,080
أه, أيها الملازم

105
00:07:46,520 --> 00:07:48,820
مالذي تفعلونه هنا؟

106
00:07:57,690 --> 00:07:59,210
لأجل ماذا تعملين ذلك؟

107
00:07:59,210 --> 00:08:02,210
لقد أحتجزنا كرهائن

108
00:08:02,210 --> 00:08:03,650
أرجوكم أنقذونا

109
00:08:04,170 --> 00:08:07,560
لقد هددنا بالقتل إن لم نأتي معه

110
00:08:07,560 --> 00:08:08,560
كاباتو-سان

111
00:08:09,430 --> 00:08:12,000
هذا الرجل الضخم هو واحد من القراصنة

112
00:08:11,650 --> 00:08:12,560
ماذا؟

113
00:08:12,560 --> 00:08:14,650
انتظروا قليلاً

114
00:08:14,730 --> 00:08:16,690
من هذه السيدة؟

115
00:08:16,690 --> 00:08:17,900
لا تسألني

116
00:08:20,250 --> 00:08:21,800
,إذا كانت هذه حالة رهائن

117
00:08:21,800 --> 00:08:23,430
فيجب علينا العمل بحذر

118
00:08:23,430 --> 00:08:25,280
أيها الجبناء القذرون

119
00:08:25,280 --> 00:08:27,390
لهذا أنا أكره القراصنة

120
00:08:27,390 --> 00:08:28,430
...ذلك الرجل

121
00:08:28,430 --> 00:08:30,080
إنه ذلك الدكتور الغريب الذي
شاهدناه في المستشفى

122
00:08:30,340 --> 00:08:33,170
إنه يحمل أحد القراصنة
إذاً ليس هنالك مجال للشك

123
00:08:34,520 --> 00:08:36,170
هذا صحيح

124
00:08:36,170 --> 00:08:40,820
الأطفال الرضع يسكتون عند رؤيتي
أنا أكبر مخبول كاسر في قراصنة قبعة القش

125
00:08:41,600 --> 00:08:43,170
,إن لم تنفذ مطالبي

126
00:08:43,170 --> 00:08:45,520
الرهائن سيواجهون غضبي

127
00:08:46,730 --> 00:08:47,560
نعم

128
00:08:47,560 --> 00:08:51,000
أسرعوا وتنحوا جانباً كي نستطيع العبور

129
00:08:52,780 --> 00:08:53,650
فهمت

130
00:08:53,650 --> 00:08:54,430
يبدو هذا ممتعاً

131
00:08:54,650 --> 00:08:56,040
أسرعوا

132
00:08:56,390 --> 00:09:00,260
وإلا, فإنني سوف أنتزع رأسي هاتين السيدتين

133
00:09:00,260 --> 00:09:02,040
إنه سيفعل ذلك حقاً

134
00:09:02,040 --> 00:09:04,910
حتى عندما يغضبه أحدنا, فإنه ينفجر فينا

135
00:09:06,210 --> 00:09:10,170
هل يقسم شخص ما على تأييد
العدالة بترك إمرأتين جميلتين تموتان؟

136
00:09:12,090 --> 00:09:14,170
شوبر, ذلك قذر

137
00:09:14,170 --> 00:09:15,780
لقد خيبت أملي فيك

138
00:09:15,520 --> 00:09:16,600
هلا أقفلت فمك

139
00:09:23,600 --> 00:09:24,820
إنه سيقتلنا

140
00:09:24,820 --> 00:09:28,210
أرجوكم افعلوا مثل ما قال

141
00:09:45,860 --> 00:09:46,910
لا

142
00:09:46,910 --> 00:09:47,790
هذا كله خاطئ تماماً

143
00:09:47,790 --> 00:09:49,900
كم عدد المرات التي ينبغي
علي إعادة ما قلت مسبقاً

144
00:09:49,900 --> 00:09:51,490
لدينا 1000 شخص لكي نطعمهم

145
00:09:51,490 --> 00:09:53,600
إن لم تكونا بذلك المستوى
فإننا لن نستطيع القيام بها

146
00:09:53,600 --> 00:09:54,600
أنتما متقاعسين

147
00:09:55,350 --> 00:09:56,900
أرجوكي توقفي عن ضربنا بتلك المغرفة

148
00:09:56,900 --> 00:09:59,400
ماذا؟ لديكم مشكلة مع هذه؟

149
00:09:59,550 --> 00:10:00,370
دعوني أخبركم شيئاً

150
00:10:00,370 --> 00:10:04,520
أنا لا أود سماع أي كلمة حتى أستسيغكما

151
00:10:04,520 --> 00:10:06,820
الآن, تحركوا وابدأوا بالتمارين

152
00:10:08,040 --> 00:10:10,470
هيي, هل تبدو جيسيكا-سان منفعلة قليلاً؟

153
00:10:10,470 --> 00:10:14,080
من الممكن أن اكتشافها بأن ذلك الطباخ
كان من القراصنة قد أحبطها

154
00:10:14,080 --> 00:10:16,600
...لجعل المسألة أسوأ
الأشخاص الجدد الحقيقيين

155
00:10:16,600 --> 00:10:18,600
هم زوج من المهرجين المتغطرسين...

156
00:10:18,600 --> 00:10:20,170
هناك القليل من الثرثرة في ذلك المكان

157
00:10:20,170 --> 00:10:21,400
نعم, نحن متأسفون

158
00:10:21,400 --> 00:10:25,100
هيي, بيلي, جرب صلصتي الجديدة

159
00:10:25,100 --> 00:10:26,600
إنها ممتازة جداً, صحيح؟

160
00:10:28,000 --> 00:10:29,520
ليست جيدة, هاه؟

161
00:10:29,520 --> 00:10:31,000
...لا, إنها جيدة, لكن

162
00:10:31,430 --> 00:10:33,730
لها نفس الطعم الذي
دائماً نصنعه, صحيح؟

163
00:10:34,130 --> 00:10:34,850
نعم, نعم

164
00:10:34,850 --> 00:10:35,300
هذه هي

165
00:10:35,860 --> 00:10:36,600
أنا أعرف

166
00:10:36,600 --> 00:10:39,000
,منذ أن تذوقت طبخه

167
00:10:39,000 --> 00:10:41,860
شعرت وكأننا نسينا شيئاً

168
00:10:42,390 --> 00:10:44,080
إنها ليست بذلك السوء

169
00:10:44,080 --> 00:10:45,500
...إنها فقط

170
00:10:45,500 --> 00:10:47,820
إنه يمتلك حساً فنياً لذلك

171
00:10:47,820 --> 00:10:48,390
من الصعب الإعتراف بذلك

172
00:10:49,040 --> 00:10:49,850
تباً

173
00:10:49,850 --> 00:10:51,560
ما الخطأ فيها؟

174
00:10:51,820 --> 00:10:52,820
جيسيكا-ساما

175
00:10:53,860 --> 00:10:55,170
مالذي تريده؟

176
00:10:55,170 --> 00:10:55,690
انظري

177
00:10:55,690 --> 00:10:57,650
من الممكن أن تساعدنا

178
00:10:58,170 --> 00:11:02,520
ذلك الشخص رمى قطعة الورق هذه
قبل أن يهرب والوصفة مدونة فيها

179
00:11:02,520 --> 00:11:03,700
ذلك القرصان فعلها؟

180
00:11:03,700 --> 00:11:04,560
وصفة ذلك الطعام؟

181
00:11:04,560 --> 00:11:06,390
أوه, هذا صحيح

182
00:11:06,860 --> 00:11:09,820
سوف أعطيك الوصفة لاحقاً

183
00:11:11,690 --> 00:11:12,860
ومالذي يفترض علي عمله بهذه؟

184
00:11:12,860 --> 00:11:15,910
...أوه, أنت...سوف ترين

185
00:11:15,910 --> 00:11:19,130
بحيث أنه قد ترك الوصفة لنا, فإن بإمكاننا إستخدامها

186
00:11:19,130 --> 00:11:20,520
هل فقدت عقلك؟

187
00:11:20,520 --> 00:11:25,260
هل تظن بأن أي طباخ من نافارون
يقبل المساعدة من قرصان؟

188
00:11:25,730 --> 00:11:28,520
ألم تلاحظ جنودنا الذين
يقاتلون في هذه اللحظات؟

189
00:11:28,520 --> 00:11:31,040
هل تملك حتى قليلاً من الكبرياء؟

190
00:11:31,650 --> 00:11:32,820
...المعذرة

191
00:11:32,820 --> 00:11:35,560
...أعلم بأنك مشغولة, ولكن

192
00:11:36,430 --> 00:11:38,170
ماهذه الفوضى؟

193
00:11:38,430 --> 00:11:41,900
أنتم لاتقدرون حتى على تقشير البطاطا؟

194
00:11:41,900 --> 00:11:43,700
أجل, رؤسائنا يفعلون ذلك عادةً

195
00:11:43,700 --> 00:11:45,900
وهكذا هم يفعلونها كما أعتقد

196
00:11:45,900 --> 00:11:46,860
انظر هنا

197
00:11:46,860 --> 00:11:48,690
هذه ساحة قتال

198
00:11:48,690 --> 00:11:50,910
كل حبة بطاطا تعتبر عنصراً مهماً

199
00:11:50,910 --> 00:11:53,260
...حتى شريحة القشرة تعتبر

200
00:11:57,910 --> 00:11:59,600
المعذرة

201
00:11:59,600 --> 00:12:02,390
أنتم ياشباب سوف تبدأون بغسل الأطباق

202
00:12:17,470 --> 00:12:19,500
...أيها الملازم

203
00:12:19,500 --> 00:12:20,910
آمركم بالتراجع

204
00:12:21,520 --> 00:12:23,390
الجميع, ألقوا بأسلحتكم, وتنحوا جانباً

205
00:12:24,430 --> 00:12:25,820
تراجعوا

206
00:12:25,820 --> 00:12:28,560
جميع الرماة, ألقوا بنادقكم

207
00:12:29,080 --> 00:12:30,170
...أيها الملازم

208
00:12:30,170 --> 00:12:31,690
ليس أمامنا أي خيار

209
00:12:32,910 --> 00:12:35,650
هيي, لقد فعلوها حقاً

210
00:12:35,650 --> 00:12:37,170
أتمنى ذلك

211
00:12:46,300 --> 00:12:48,560
شكراً, زورو

212
00:12:48,560 --> 00:12:51,860
أوي, يبدو وكأنها كاباتو-سان

213
00:12:52,170 --> 00:12:53,300
أتعتقد ذلك أيضاً؟

214
00:12:53,560 --> 00:12:54,560
ميكاوا-سان

215
00:12:55,130 --> 00:12:56,170
مالذي يجري هنا؟

216
00:12:56,170 --> 00:12:58,210
كاباتو أخذت كرهينة

217
00:12:58,210 --> 00:12:58,780
ماذا؟

218
00:12:58,780 --> 00:13:00,340
أليس من المفترض أن تكون قلقاً؟

219
00:13:00,340 --> 00:13:01,210
آه, لاتكن مزعجاً

220
00:13:01,210 --> 00:13:04,390
أستطيع أن أعرف متى تبكي ابنتي
بشكل حقيقي ومتى تكون غير ذلك

221
00:13:04,390 --> 00:13:06,560
...أنا قلق أكثر

222
00:13:07,040 --> 00:13:08,910
على أولئك الفتية...

223
00:13:10,430 --> 00:13:12,520
كما ترون, أعطيناكم مروراً آمناً

224
00:13:12,860 --> 00:13:14,430
والآن أطلقوا سراحهم

225
00:13:14,430 --> 00:13:15,300
عظيم

226
00:13:15,300 --> 00:13:16,700
لقد نجحنا

227
00:13:17,860 --> 00:13:18,600
هيي, شوبر

228
00:13:18,600 --> 00:13:19,690
لا

229
00:13:19,690 --> 00:13:23,130
أنا لن أطلق سراح الرهائن
حتى نتمكن من الهرب

230
00:13:23,130 --> 00:13:25,000
أيها الشرير

231
00:13:25,000 --> 00:13:26,130
,كما أمرت

232
00:13:26,130 --> 00:13:29,130
لقد أعطيت التعليمات للوحدة 17

233
00:13:29,130 --> 00:13:29,470
جيد

234
00:13:29,470 --> 00:13:31,430
دعهم يكونوا في أهبة الإستعداد
حتى نعطيهم الإشارة

235
00:13:31,860 --> 00:13:34,340
حسناً أيها المفاوض القذر
أسرع واستقل السفينة

236
00:13:34,340 --> 00:13:36,300
هذا شيءٌ جيدٌ منه

237
00:13:36,560 --> 00:13:38,000
لكن, هل يعنيه حقاً؟

238
00:13:38,800 --> 00:13:40,500
أوي, قف الآن

239
00:14:03,690 --> 00:14:06,170
نامي, شوبر, الطباخ العاشق

240
00:14:06,730 --> 00:14:08,170
عندما أعطيكم الإشارة, اهربوا إلى السفينة

241
00:14:08,730 --> 00:14:11,650
لوفي, مدد ذراعيك ودع
الجميع يستقلون السفينة

242
00:14:11,650 --> 00:14:12,600
تستطيع فعلها, صحيح؟

243
00:14:12,600 --> 00:14:14,340
ليس هنالك مشكلة

244
00:14:15,210 --> 00:14:16,000
إني أرى

245
00:14:16,340 --> 00:14:17,350
...أيها الملازم

246
00:14:17,350 --> 00:14:18,470
لا تقلق

247
00:14:18,470 --> 00:14:20,820
إذا حدث أي شيء
فأنا أتحمل المسئولية كاملةً

248
00:14:21,260 --> 00:14:23,170
...إذا تركناهم يهربون

249
00:14:23,170 --> 00:14:25,260
G-سنكون في موضع محرج بالنسبة لجميع الـ 8..

250
00:14:43,650 --> 00:14:45,650
أووبس, يالي من مهمل

251
00:14:45,650 --> 00:14:46,880
ما هذا؟

252
00:14:46,880 --> 00:14:48,860
لاتخيفونا بهذا الشكل

253
00:14:51,730 --> 00:14:55,430
لا

254
00:14:53,780 --> 00:14:54,390
أيتها الحمقاء

255
00:14:54,390 --> 00:14:55,430
إنه يحاول أن ينقذك

256
00:14:55,430 --> 00:14:56,900
أوه, لا, نامي-سان

257
00:14:56,900 --> 00:14:57,950
الجميع اصعدوا إلى السفينة

258
00:14:58,430 --> 00:14:59,430
دعنا نذهب أيها الكابتن

259
00:15:00,260 --> 00:15:01,200
ليس لدينا أي خيار

260
00:15:01,200 --> 00:15:02,560
جميع الوحدات هجوم

261
00:15:02,560 --> 00:15:04,690
كنت أعلم بأن ذلك الرأس
المتحجر كان يخطط لشيءٍ ما

262
00:15:05,260 --> 00:15:06,650
يبدو بأن علينا أن نقاتل

263
00:15:29,910 --> 00:15:31,130
لقد انزلقت يدي

264
00:15:31,130 --> 00:15:32,340
أوي, شباب

265
00:15:32,340 --> 00:15:33,860
سوف ننطلق

266
00:15:39,000 --> 00:15:40,400
هل نجو ياترى؟

267
00:15:40,400 --> 00:15:41,910
والآن دوري مع زورو

268
00:15:41,910 --> 00:15:42,470
ماذا؟

269
00:16:01,430 --> 00:16:03,430
اللعنة, لاتدعوهم يهربون

270
00:16:03,430 --> 00:16:05,400
جميع الوحدات, أطلقوا النيران

271
00:16:05,400 --> 00:16:07,380
لكنهم مازالوا يمتلكون رهينة

272
00:16:07,380 --> 00:16:08,860
أطلقوا طلقات تحذيرية

273
00:16:09,950 --> 00:16:12,260
لقد فعلناها, ميري

274
00:16:14,260 --> 00:16:15,600
...في كل مرة

275
00:16:15,600 --> 00:16:17,390
ألا تستطيع أن تجد طريقةً أفضل لإنقاذنا؟

276
00:16:17,390 --> 00:16:19,690
كن أكثر لطفاً مع الأناس الطبيعيين

277
00:16:20,260 --> 00:16:22,780
حسناً, شباب, انتبهوا جيداً

278
00:16:27,260 --> 00:16:29,430
إذاً تلك هي سفينة القراصنة التي كنا نتحدث عنها

279
00:16:29,430 --> 00:16:31,560
إنهم يقومون بعملية ضخمة

280
00:16:31,560 --> 00:16:33,430
لماذا لا يأمروننا بإطلاق النيران؟

281
00:16:33,950 --> 00:16:36,040
سمعت بأن لديهم رهينة

282
00:16:36,430 --> 00:16:39,210
واحدة من الممرضات هي الآن تحت رحمتهم

283
00:16:39,730 --> 00:16:42,210
القراصنة بالفعل جبناء

284
00:16:42,210 --> 00:16:43,650
أوه, أليست هي؟

285
00:16:44,000 --> 00:16:46,390
الرهينة تعطيهم الأوامر

286
00:16:49,340 --> 00:16:51,000
ما هذا الخطأ الفادح

287
00:16:51,000 --> 00:16:52,650
هل السفن جاهزة الآن؟

288
00:16:52,650 --> 00:16:53,910
نحن نجهزها بأقصى مانستطيع

289
00:16:54,000 --> 00:16:54,860
والدي

290
00:16:54,860 --> 00:16:56,430
آه, كاباتو

291
00:16:56,730 --> 00:16:59,820
لقد قمت بمغامرة صغيرة اليوم, إه؟

292
00:17:00,600 --> 00:17:02,730
هل أنت الشخص الذي قام بإطلاق السفينة؟

293
00:17:03,390 --> 00:17:05,520
لماذا قمت بذلك؟

294
00:17:05,820 --> 00:17:07,860
ربما تتعرض لعقابٍ كبير

295
00:17:08,430 --> 00:17:13,560
كيف يكون للأب أن يجلس بهدوء
وابنته العزيزة تعاني المخاطر؟

296
00:17:13,560 --> 00:17:15,700
كاباتو-سان أنقذت وهي بأمان

297
00:17:15,700 --> 00:17:17,340
الخطة كانت تسير على ما يرام

298
00:17:17,780 --> 00:17:20,950
لكنك تجاهلت المرأة
الأخرى وأمرت بالهجوم

299
00:17:22,000 --> 00:17:24,560
المارينز يجب أن لا يأخذوا
حياة البشر باستهتار

300
00:17:25,170 --> 00:17:28,040
هنالك الكثير لتتعلمه
من القائد جوناثان

301
00:17:29,780 --> 00:17:32,080
لدينا معلومات عن الرهينة
الأخرى أيها الملازم

302
00:17:32,390 --> 00:17:36,210
الوحدة الأخرى قدمت تقريراً مفاده أنها ربما
تكون أحد أفراد قراصنة قبعة القش

303
00:17:36,210 --> 00:17:37,000
ماذا؟

304
00:17:43,690 --> 00:17:45,690
المعذرة أيها المفتش

305
00:17:46,470 --> 00:17:48,390
إلى أين تنوين الذهاب؟

306
00:17:49,000 --> 00:17:52,080
أنا لا أعتقد أني مجبرة لكي أخبرك

307
00:17:52,470 --> 00:17:53,910
يجب عليكي أن تخبرينا

308
00:17:54,260 --> 00:17:55,390
...إني أرى, وبعدها

309
00:17:56,000 --> 00:17:58,430
أرجوك أعطي هذه الرسالة إلى الضابط

310
00:17:58,820 --> 00:18:01,260
لقد كان الأمر ممتعاً بحق

311
00:18:01,520 --> 00:18:02,560
لاتخدعيننا

312
00:18:06,210 --> 00:18:08,650
ليس هناك سبب للبقاء بهذا التنكر

313
00:18:12,040 --> 00:18:14,080
لماذا علينا الإبحار على طول المنحدرات؟

314
00:18:14,080 --> 00:18:17,260
إذا أبحرنا في المنتصف, فإننا سوف
نتعرض للقصف من الجانبين

315
00:18:17,260 --> 00:18:18,950
وبهذه الطريقة, يكون علينا
أن نقلق من جهة واحدة

316
00:18:18,950 --> 00:18:20,950
آه, أين أنا؟

317
00:18:20,950 --> 00:18:22,300
أوه, لقد استيقظ

318
00:18:22,300 --> 00:18:25,340
هاه, متى صعدنا إلى ميري؟

319
00:18:25,340 --> 00:18:26,730
الكثير من الأشياء قد حدثت

320
00:18:26,730 --> 00:18:29,210
أوه, فهمت, نامي قامت بدور الرهينة

321
00:18:29,210 --> 00:18:30,210
إنها فكرة عظيمة

322
00:18:30,210 --> 00:18:31,080
أليست كذلك؟

323
00:18:31,080 --> 00:18:32,390
أنتم جيدون في خداع الناس

324
00:18:34,910 --> 00:18:37,690
لكن كيف بدأت السفينة بالتحرك؟

325
00:18:37,690 --> 00:18:40,780
أوه, لابد أن ذلك الميكانيكي العجوز هو من فعلها

326
00:18:40,780 --> 00:18:41,730
مالذي جعلك تقول ذلك؟

327
00:18:41,730 --> 00:18:42,780
حسناً, إنه الحدس

328
00:18:45,300 --> 00:18:49,170
أوه, نامي-سان تبدين رائعةً كممرضةٍ أيضاً

329
00:18:49,170 --> 00:18:49,950
...لقد خططنا أن نسترجع السفينة

330
00:18:49,950 --> 00:18:50,950
...لقد خططنا أن نسترجع السفينة

331
00:18:50,950 --> 00:18:53,690
,لكن بدون خريطة التضاريس أَو التيارات
كيف يمكننا الخروج من هنا

332
00:18:54,040 --> 00:18:56,430
لهذا السبب كنت أرغب بجمع المعلومات

333
00:18:56,430 --> 00:18:57,950
أولئك الرجال الأغبياء

334
00:18:57,950 --> 00:18:58,950
أوه, روبن-تشاااان

335
00:19:00,130 --> 00:19:03,600
تبدين رائعةً جداً

336
00:19:03,600 --> 00:19:05,860
إذاً, ماهي آخر الأخبار؟

337
00:19:05,860 --> 00:19:07,180
أنا أعتذر ياسيدي

338
00:19:07,180 --> 00:19:08,600
لقد هربوا

339
00:19:09,000 --> 00:19:11,300
هذا ليس خطأك

340
00:19:11,300 --> 00:19:14,470
أنا أشعر بالضعف أمام الجمال

341
00:19:14,470 --> 00:19:15,000
المعذرة؟

342
00:19:15,650 --> 00:19:17,560
على كل حال, هذا يجعلهم ستة أفراد من القراصنة

343
00:19:17,560 --> 00:19:19,950
نحن نبحث عن الشخص الأخير الآن

344
00:19:19,950 --> 00:19:21,900
آه, ليس عليك أن تقلق

345
00:19:21,900 --> 00:19:23,000
نحن نعرف أين تكون

346
00:19:23,260 --> 00:19:23,780
سيدي؟

347
00:19:23,780 --> 00:19:25,430
نحن جمعنا موظفي المستشفى سوية

348
00:19:26,260 --> 00:19:29,170
لا أحد من الممرضات كان غائباً

349
00:19:29,860 --> 00:19:31,690
إنها خريطة الحصن

350
00:19:32,130 --> 00:19:34,040
لقد ظننت بأننا قد نحتاجها للهروب

351
00:19:34,040 --> 00:19:36,780
أنا أعلم بأنك تفهمينني

352
00:19:36,780 --> 00:19:39,390
أنت الوحيدة التي أستطيع الوثوق بها

353
00:19:39,390 --> 00:19:40,520
ألهذا الحد؟

354
00:19:43,210 --> 00:19:45,210
إنهم يطلقون النيران

355
00:19:45,210 --> 00:19:48,100
كنت أظن بأنهم لن يطلقوا
مادمنا نمتلك رهينة

356
00:19:48,100 --> 00:19:50,430
هم بالتأكيد كانوا سيخمنون
ذلك عاجلاً أم آجلاً

357
00:19:51,340 --> 00:19:53,260
سفنهم الحربية تتبعنا من الخلف

358
00:19:53,260 --> 00:19:54,430
لا يوجد هناك رهائن

359
00:19:54,430 --> 00:19:56,520
قراصنة قبعة القش هم الوحيدون
الموجودون في السفينة

360
00:19:56,520 --> 00:19:57,780
أكرر

361
00:19:57,780 --> 00:20:00,210
جميع المدافع, نار

362
00:20:00,650 --> 00:20:03,430
بوابة البحر تلك هي السبيل الوحيد
للخروج أو الدخول للحصن

363
00:20:03,820 --> 00:20:06,040
اوسوب, صوب المدفع للأمام مباشرةً

364
00:20:06,040 --> 00:20:08,860
شوبر, افعل مثل ما أمرتك به

365
00:20:08,860 --> 00:20:09,690
حسناً

366
00:20:10,200 --> 00:20:12,080
,إذا كان ذلك هو المخرج الوحيد

367
00:20:12,080 --> 00:20:14,300
يجب علينا أن نستخدم القوة كي نخرج من هنا

368
00:20:14,300 --> 00:20:16,170
الشيء الوحيد الذي يقلقني

369
00:20:16,170 --> 00:20:18,200
هي كمية المياه الضحلة في الخريطة...

370
00:20:18,200 --> 00:20:21,470
إنها غير ملائمة للبوابة. لماذا بنوها هناك؟

371
00:20:21,910 --> 00:20:23,170
هذا ما يضايقني

372
00:20:24,000 --> 00:20:26,560
لاتوجد مشاكل, صحيح؟

373
00:20:26,560 --> 00:20:28,470
إذا كان الجواب لا, فأحضرهم إلي

374
00:20:28,470 --> 00:20:29,950
سأترك أمر إعتقالهم لك

375
00:20:30,300 --> 00:20:31,520
أنا هنا لأقدم تقريري

376
00:20:31,520 --> 00:20:34,260
سفينة القراصنة وصلت لبوابة البحر

377
00:20:34,260 --> 00:20:35,910
إنه وقت الهزيمة التامة

378
00:20:36,520 --> 00:20:38,560
أمرٌ محزن

379
00:20:39,000 --> 00:20:41,600
لقد لعبت بيد ضعيفة يا قبعة القش

380
00:20:41,760 --> 00:20:42,950
مالذي قلته؟

381
00:20:42,950 --> 00:20:45,000
نحن لا نملك أي قذائف؟

382
00:20:45,000 --> 00:20:46,340
نعم

383
00:20:46,340 --> 00:20:49,500
لا توجد هناك قذائف أو صناديق بارود في أي مكان

384
00:20:49,500 --> 00:20:51,470
عند التفكير في الموضوع, فإن الأمر واضح

385
00:20:51,910 --> 00:20:53,860
لقد استولى عليهم المارينز كما أعتقد

386
00:20:53,860 --> 00:20:55,600
أوي, مالذي علينا القيام به؟

387
00:20:55,600 --> 00:20:57,780
لن نستطيع العبور من بوابة البحر بهذه الطريقة

388
00:20:57,780 --> 00:21:00,040
علينا أن نقطع طريقنا للخروج

389
00:21:00,040 --> 00:21:02,650
علينا فقط أن نتحكم بالشيء الذي يفتحه

390
00:21:02,650 --> 00:21:04,080
لاتجعله وكأنه يبدو بهذه السهولة

391
00:21:04,080 --> 00:21:05,210
لا تقلقوا

392
00:21:06,080 --> 00:21:07,950
حصلت على فكرة جيدة

393
00:21:07,950 --> 00:21:09,300
:الهدف

394
00:21:09,300 --> 00:21:10,470
سفينة القراصنة

395
00:21:10,910 --> 00:21:12,950
نار

396
00:21:38,690 --> 00:21:39,910
رائع

397
00:21:39,910 --> 00:21:41,780
فهمت, هذا ماكنت تعنيه

398
00:21:41,780 --> 00:21:43,430
جيد, لوفي

399
00:21:43,860 --> 00:21:46,080
...الآن, دعونا نذهب خارجاً

400
00:21:48,560 --> 00:21:51,300
...لا قذائف ولا بارود

401
00:21:56,520 --> 00:21:57,470
نامي

402
00:21:59,210 --> 00:22:00,000
أوي, مالخطب؟

403
00:22:01,560 --> 00:22:02,430
نامي؟

404
00:22:02,430 --> 00:22:04,000
كان عندنا

405
00:22:05,950 --> 00:22:08,800
الكنز اختفى

406
00:22:14,100 --> 00:26:08,000
Dentest   أبـ سالم ـو ~
JShi : تنسيق ~
