﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:32,580 --> 00:00:35,680
هل تعلم انه في نهاية هذا المحيط كنز مذهل

3
00:00:35,890 --> 00:00:38,350
فقط واحد هو من سيصبح ملك القراصنة

4
00:00:38,550 --> 00:00:39,720
ألا يجعلك هذا متحمسا ؟

5
00:00:40,390 --> 00:00:42,890
هذا يعني بانه يوجد مغامرين لم نسمع بهم ولن تستطيع الانتظار لقدومهم

6
00:02:20,160 --> 00:02:20,260
جو
جومو جومو نوو

7
00:02:20,290 --> 00:02:20,320
جو مو
جومو جومو نوو

8
00:02:34,470 --> 00:02:34,940
نامي؟

9
00:02:35,200 --> 00:02:36,810
لقد انتهينا؟
!قضي علينا

10
00:02:37,210 --> 00:02:38,540
الكنز إختفى

11
00:02:40,080 --> 00:02:46,980
!سفينة القراصنة المفقودة
الجولة الثانية لمعركة القلعة المنيعة

12
00:03:01,730 --> 00:03:03,030
ماذا؟

13
00:03:04,070 --> 00:03:06,140
سوف يهربون ! إلحقوهم

14
00:03:06,770 --> 00:03:07,440
ولكن سيدي

15
00:03:08,270 --> 00:03:11,340
البحر المحيط بنا به العديد من الأجرف , و صعب علينا الإبحارفيه

16
00:03:11,740 --> 00:03:13,110
لهذا انه خطر حتى يختفى هذا الضباب

17
00:03:13,210 --> 00:03:14,980
أنا أعلم هذا ! , ولا يهمني

18
00:03:15,510 --> 00:03:16,180
...و لكن

19
00:03:16,980 --> 00:03:19,650
مالذي سنفعله اذا هربوا للخارج ؟

20
00:03:20,450 --> 00:03:23,720
سوف يهزأ منا البحريه بأكملها و يضحكون علينا لسنين

21
00:03:24,290 --> 00:03:31,060
و ينتهي بنا المطاف بمهزله قاسيه -
نحن ...حصن نافارون ؟ -

22
00:03:31,060 --> 00:03:33,500
...هذا صحيح !  هؤلاء البحرية الذين يتعالون علينا

23
00:03:34,060 --> 00:03:38,830
سيقولون أننا لم نستطع القبض على بضع حشرات متسلله , و يلقبون حصننا بالقنفذ عديم النفع

24
00:03:39,700 --> 00:03:41,900
مثل هذه التعليقات ستنهمر علينا مرة أخرى

25
00:03:41,900 --> 00:03:42,340
مثل هذه التعليقات ستنهمر علينا مرة أخرى

26
00:03:44,510 --> 00:03:47,980
أنت ! ..ممثل البحرية لحصن نافارون هل تتحمل مثل هذا !؟

27
00:03:48,940 --> 00:03:49,650
لاأقدر

28
00:03:51,550 --> 00:03:56,550
إلى كل السفن
!السرعة القصوى ! إلى البوابه

29
00:04:05,860 --> 00:04:08,830
إنه البحر الخارجي ! إذا استمرينا إلى الأمام سنستطيع الخروج

30
00:04:09,060 --> 00:04:10,270
يجب ألا نخرج

31
00:04:12,640 --> 00:04:15,500
عودوا ! ... إلى الوراء ! بسرعه

32
00:04:15,770 --> 00:04:17,640
نحن عائدون إلى الحصن مرة أخرى

33
00:04:18,240 --> 00:04:21,110
لقد سرق البحرية  كل الذهب

34
00:04:21,640 --> 00:04:22,440
ماذا تقولين ؟

35
00:04:22,910 --> 00:04:28,580
هل جننتِ ؟ نامي , أخيرا استطعنا الخروج وقد واجهنا الموت

36
00:04:29,420 --> 00:04:31,590
أنا عاقلة ! .. إلى أقصى الحدود أيضا

37
00:04:32,050 --> 00:04:35,260
حتى لو خرجنا, لا معنى لهذا النجاح بدون الذهب

38
00:04:35,620 --> 00:04:39,360
إنها تكون مقنعة جدا عندما تكون المسألة تتعلق بالأموال

39
00:04:40,330 --> 00:04:42,330
هذا النوع من نامي جميل أيضا

40
00:04:43,070 --> 00:04:47,440
ولكننا أخيرا استطعنا عمل حفرة كبيرة , ألا نستطيع الخروج من هنالك ؟

41
00:04:47,500 --> 00:04:49,340
نحن قراصنة , أليس كذلك لوفي ؟

42
00:04:50,370 --> 00:04:54,810
ألا تعتقد أن يترك القرصان خلفه الذهب عار عليه ؟

43
00:04:55,910 --> 00:04:56,710
نعم , كذلك

44
00:04:57,350 --> 00:05:00,180
إذا ! لقد حدد الأمر إلى ستار بورد

45
00:05:00,420 --> 00:05:03,450
Uإجعل السفينة تدور بشكل حرف
!و عد بنا إلى الحصن

46
00:05:04,120 --> 00:05:04,920
حاضر

47
00:05:04,920 --> 00:05:07,020
حسنا ! مثلما تأمرين

48
00:05:07,590 --> 00:05:08,920
الى ستار بورد

49
00:05:09,060 --> 00:05:09,760
U  دورة

50
00:05:14,000 --> 00:05:15,200
هي شباب

51
00:05:15,360 --> 00:05:16,400
مالذي يفعلونه !؟

52
00:05:16,770 --> 00:05:18,230
لا تفعلوها أكثر من اللازم

53
00:05:27,910 --> 00:05:30,150
جيد ! رائع  استمروا

54
00:05:37,290 --> 00:05:39,720
إقرعوا الجرس ! مرة أخرى

55
00:05:40,190 --> 00:05:43,730
لانستطيع رؤية أي شي ! تأكد أننا لن نرتطم بأي سفن أخرى

56
00:05:49,030 --> 00:05:49,870
هل هناك شيء ما ؟

57
00:05:50,430 --> 00:05:51,370
إهدأ لوفي

58
00:05:52,200 --> 00:05:54,100
هاه ؟ صوت الرياح ؟

59
00:05:55,370 --> 00:05:59,640
هذه ...اشارة لتحديد حلفائك في الضباب

60
00:06:02,140 --> 00:06:04,350
الوضع سيء . إنهم يقتربون منا من المقدمة

61
00:06:05,280 --> 00:06:07,950
كيف كان ذلك ؟ هل هذا ما أردته نامي ؟

62
00:06:08,220 --> 00:06:09,990
ليس جيدا ! إلى المرفأ

63
00:06:11,290 --> 00:06:14,060
يجب أن نغير طريقنا ! سنرتطم بهم على هذا النحو

64
00:06:16,660 --> 00:06:18,890
هذا من أجل نامي

65
00:06:27,100 --> 00:06:28,600
سوف نصطدم

66
00:06:41,250 --> 00:06:44,850
كنا على وشك أن نكون أشلاء من أجل ذلك الذهب

67
00:06:47,320 --> 00:06:49,790
كيف هي الأجواء في مقدمة السفينة ؟

68
00:06:52,090 --> 00:06:52,600
مرة أخرى

69
00:06:53,060 --> 00:06:54,830
عدد صفير الرياح قد زاد

70
00:06:58,170 --> 00:06:59,700
من الدخان الذي أمامنا يوجد ...

71
00:07:00,000 --> 00:07:03,310
سفينة , سفينتان . لا , اكثر من ذلك يتجهون نحونا

72
00:07:05,540 --> 00:07:06,580
ماذا تقولين !؟

73
00:07:09,780 --> 00:07:13,080
نامي- سان ! ستار بورد ام المرفأ , أيّ تريدين ؟

74
00:07:13,420 --> 00:07:14,480
إلى اليسار

75
00:07:15,380 --> 00:07:17,790
في الوقت الراهن ,  يجب أن نخرج من هذا الدخان

76
00:07:18,750 --> 00:07:20,520
مالذي يحدث ؟

77
00:07:20,790 --> 00:07:23,490
كل شي بخير , فقط اتبع تعليمات نامي - سان بدون أي أخطاء

78
00:07:23,990 --> 00:07:25,560
لأنها أفضل ملاحة في العالم

79
00:07:28,600 --> 00:07:31,070
سوف نصطدم هذه المره بكل تأكيد

80
00:07:36,970 --> 00:07:38,110
ياإلهي

81
00:07:51,990 --> 00:07:53,160
نحن بأمان

82
00:07:54,020 --> 00:07:54,990
أكملوا إلى الأمام

83
00:07:59,430 --> 00:08:03,770
يجب أن نخرج من هذا الدخان الخطر بأسرع وقت

84
00:08:04,230 --> 00:08:05,430
سوف يجدوننا

85
00:08:05,800 --> 00:08:10,540
هذا صحيح ! لنخرج من الدخان , و سوف نصبح هدف لهم و لمدافعم

86
00:08:11,070 --> 00:08:14,180
سوف ندمر و ينتهي بنا المطاف في عمق البحر

87
00:08:14,840 --> 00:08:16,250
نحن سوف نعتمد على الحظ

88
00:08:16,880 --> 00:08:17,750
ملاحتنا

89
00:08:19,150 --> 00:08:20,720
أنا درست في بعض كتب المكتبة

90
00:08:21,180 --> 00:08:26,290
يبدو أن هذه القلعة تحوى الكثير من الأفراد و لذا الكثير من المرافق استعملت

91
00:08:29,260 --> 00:08:33,030
أوي روبين ! إنه ليس الوقت المناسب لمناقشة القصص القديمة  !؟

92
00:08:33,430 --> 00:08:35,100
لقد كان هناك نقص في الميزانية

93
00:08:35,500 --> 00:08:37,470
إنهم في حالة مأزق الآن

94
00:08:37,900 --> 00:08:42,070
لهذا توجد العديد من الرافىء لم تستعمل أبدا

95
00:08:43,610 --> 00:08:45,240
المرافىء التي لم تستعمل ؟

96
00:08:45,880 --> 00:08:48,740
أها ! فهمت روبين , كان ذلك مفيدا

97
00:08:49,850 --> 00:08:53,820
جميعا ! سوف نخبىء جوينج ميري في أحد المرافىء

98
00:08:54,950 --> 00:08:57,090
هل تدرين أين تقع أي منها !؟

99
00:08:57,420 --> 00:08:58,920
لا تقلقوا , فقط إتبعوا تعليماتي

100
00:08:58,920 --> 00:08:59,290
لا تقلقوا , فقط إتبعوا تعليماتي

101
00:09:11,770 --> 00:09:13,340
مـ..ماذا ؟

102
00:09:17,610 --> 00:09:19,180
إتصلوا بحراس البوابة حالا

103
00:09:19,880 --> 00:09:21,610
هل إكتشفوا سفينة  قبعة القشة ؟

104
00:09:22,550 --> 00:09:23,080
نـ..نعم

105
00:09:24,610 --> 00:09:27,320
إلى الحراس , هذه سفينة دريك

106
00:09:28,020 --> 00:09:30,190
إلى الحراس , هذه سفينة دريك

107
00:09:31,420 --> 00:09:31,850
ماذا ؟

108
00:09:33,590 --> 00:09:36,560
لم تعبر أي سفينة البوابة بعد

109
00:09:37,290 --> 00:09:38,090
ماذا !؟

110
00:09:39,400 --> 00:09:40,630
أين إختبأتوا يا أيها القراصنة  ؟

111
00:09:41,400 --> 00:09:44,800
هل من الممكن انهم اختبؤا من اعين المراقبين

112
00:09:45,400 --> 00:09:49,000
و إختفوا من مدى نظرنا , و هم على الطرف الآخر من الأفق؟

113
00:09:55,580 --> 00:10:00,050
أنا آسف جدا ! لقد فقدنا أثر السفينة عندما ذهبت إلى البحر الخارجي

114
00:10:00,450 --> 00:10:03,750
يبدو و كأنهم إختفوا مثل السحر

115
00:10:04,190 --> 00:10:05,150
مثلما توقعت

116
00:10:06,420 --> 00:10:09,790
انسوا الأمر , لقد أبليتم حسنا . عودوا إلى هنا

117
00:10:10,760 --> 00:10:13,200
سوف نتحدث عن هذا لاحقا في خطتنا القادمة

118
00:10:15,300 --> 00:10:17,900
إنهم لم يهربوا للخارج

119
00:10:19,440 --> 00:10:24,110
و السبب هو وجود كنز أحلامهم داخل الحصن

120
00:10:39,660 --> 00:10:43,830
دعني أذهب ! هل تريد أن تحاكم بتهمه التعدي على أصحاب السلطة !؟

121
00:10:44,130 --> 00:10:46,030
هل سمعت هذا ؟ محاكمة

122
00:10:46,300 --> 00:10:47,760
إفعلها اذا استطعت

123
00:10:49,900 --> 00:10:51,770
أنتما  , إتركوا ذلك الشخص

124
00:10:54,440 --> 00:10:56,170
نحن أسفون سيدي المحقق

125
00:10:57,310 --> 00:10:58,870
أرأيت , ألم أخبركم ؟

126
00:11:00,110 --> 00:11:04,950
!محقق خاص جاء مباشرةً من القسم الرئيسي , أنا المحقق شيبرد

127
00:11:06,920 --> 00:11:10,590
قبعة القش يجب أن يكونوا هنا

128
00:11:12,220 --> 00:11:14,420
أريد أن أرى كيف تجري الأمور لفترة

129
00:11:15,220 --> 00:11:18,790
سوف ننتظرهم إلى أن يخرجوا هم أولا

130
00:11:20,700 --> 00:11:23,700
إننا متعبون بسبب قبعة القش

131
00:11:24,200 --> 00:11:27,670
بعد أن ننتهي من وجبتنا الشهية سوف نكمل البحث

132
00:11:31,340 --> 00:11:33,440
ماهذا ؟ إنهم مختلف عما أكلناه في الصباح

133
00:11:33,880 --> 00:11:37,250
نعم , لم يسبق لي أن أكلت مثل الذي أكلته اليوم الصباح سابقا

134
00:11:37,680 --> 00:11:40,550
أنت , أعد لنا طعاما مثل الذي أكلناه في الصباح

135
00:11:41,320 --> 00:11:44,090
نريد طعام شهيا ! نريد طعاما شهيا

136
00:11:44,420 --> 00:11:44,620
جيسيكا - سان الجنود الذين أكلوا اليوم الصباح يشتكون

137
00:11:44,620 --> 00:11:47,720
نريد طعاما شهيا ! نريد طعاما شهيا
!جيسيكا - سان الجنود الذين أكلوا اليوم الصباح يشتكون

138
00:11:47,720 --> 00:11:48,460
نريد طعاما شهيا ! نريد طعاما شهيا
!جيسيكا - سان الجنود الذين أكلوا اليوم الصباح يشتكون

139
00:11:48,460 --> 00:11:51,190
نريد طعاما شهيا ! نريد طعاما شهيا
!جيسيكا - سان الجنود الذين أكلوا اليوم الصباح يشتكون

140
00:11:51,190 --> 00:11:51,430
نريد طعاما شهيا ! نريد طعاما شهيا
!جيسيكا - سان الجنود الذين أكلوا اليوم الصباح يشتكون

141
00:11:51,430 --> 00:11:51,490
نريد طعاما شهيا ! نريد طعاما شهيا
!جيسيكا - سان الجنود الذين أكلوا اليوم الصباح يشتكون

142
00:11:51,490 --> 00:11:54,030
على الرغم من كل شيء فلنستعمل تلك الوصفة

143
00:11:54,760 --> 00:11:58,200
جميعا , أين هو فخر نافارون في الطهي ؟

144
00:11:59,340 --> 00:12:03,010
جيسيكا - سان ! ذلك الطباخ كان قرصانا

145
00:12:03,570 --> 00:12:09,580
لكنه طهى الطعام لجنودنا الجائعين , مما جعله طباخ عظيم

146
00:12:10,850 --> 00:12:13,450
نعم ! بعدما أكلنا طبخه كنا مفعمين بالحيويه

147
00:12:13,480 --> 00:12:15,150
كل جندي في الحصن كان مبهورا به

148
00:12:15,890 --> 00:12:18,090
أرجوكي ! إتخذي قراراً

149
00:12:18,490 --> 00:12:19,860
أرجوكي , جيسيكا - سان

150
00:12:20,420 --> 00:12:21,260
أرجوكي

151
00:12:31,530 --> 00:12:36,510
نحن سوف نقوم بطهو طعام جيد لأنفسنا و لن نهزم من طعامه

152
00:12:37,110 --> 00:12:41,040
ولكننا اليوم سوف نرمي فخرنا الرخيص جانبا و نستعير بوصفة ذلك الطباخ

153
00:12:41,780 --> 00:12:46,380
بكل تأكيد , عندما كان هنا هو لم يكن قرصانا ً و لكنه كان طباخا

154
00:12:49,150 --> 00:12:52,820
فوق كل شي , أولويتنا هي إرضاء الجائعين

155
00:12:53,120 --> 00:12:54,090
جيسيكا - سان

156
00:12:54,890 --> 00:12:57,630
مالذي تفعلينه هنا !؟ الجنود لن يصبروا

157
00:13:03,200 --> 00:13:05,070
مالذي نفعله الآن , نامي ؟ .. من الان و صاعدا

158
00:13:05,530 --> 00:13:09,570
حتى في  اللحظه لم ينتهي الأمر , إلا اذا امكننا الخروج من البوابة

159
00:13:10,270 --> 00:13:16,080
أجل , هؤلاء الأجنود ليسوا أغبياء  . أنا أريد ذهبي و لهذا أنا استمر بالعيش

160
00:13:16,680 --> 00:13:18,580
لوفي , مالذي تعتقده ؟

161
00:13:19,380 --> 00:13:22,650
نحن نريد الذهب و لكني جائع يا سانجي !  طعام

162
00:13:23,520 --> 00:13:25,890
سوف أبحث عن بعض المكونات و أصنع لك شيئا

163
00:13:27,790 --> 00:13:29,330
ولكن المخرن فارغ

164
00:13:29,760 --> 00:13:32,130
سوف أبحث , يجب أن يكون هنالك شيء ما قد تبقى

165
00:13:36,730 --> 00:13:41,200
هل يمكنك حقا الهروب بدون ان تسترجع ذهبك اولا ؟

166
00:13:43,340 --> 00:13:45,540
اها , تلك فكرة سيئة

167
00:13:45,880 --> 00:13:48,410
إنه من الواضح أن كنز القراصنة يجب أن يوزع بالعدل

168
00:13:48,910 --> 00:13:53,150
مع كل ذلك الذهب , إذا إقتسمناه فيما بيننا سنكون من الأثرياء

169
00:13:54,180 --> 00:13:55,520
مناصفة عادلة ؟

170
00:13:55,780 --> 00:13:56,550
بالتأكيد

171
00:13:56,650 --> 00:13:59,790
أنا كنت أنتظر هذا ! سوف اشتري تمثالا برونزي

172
00:14:00,690 --> 00:14:03,830
أكيد ! هل أستطيع شراء كتب ؟ أحدث كتب الطب

173
00:14:04,160 --> 00:14:07,630
أريد أن أتعلم الكثير عن تقنيات الطب التى لم أتعلمها بعد

174
00:14:08,200 --> 00:14:12,470
قدر جديد و مقلاه , شراشف و مصيدة فئران عملاقة

175
00:14:12,770 --> 00:14:14,670
إذا أضفت ذلك أيضا , سوف يتبقى لي الكثير

176
00:14:15,400 --> 00:14:16,710
سوف أشرب كما أريد

177
00:14:19,440 --> 00:14:22,040
%أولا , حصتي من هذه الثروة هي80

178
00:14:22,750 --> 00:14:23,780
مستحيل

179
00:14:24,180 --> 00:14:25,010
أمزح

180
00:14:25,780 --> 00:14:29,720
أكيد أنتي كنتِ ! لا يمكن أن ندع لك كل هذا

181
00:14:30,050 --> 00:14:31,520
عندما ذكرت المدخرات أنا قصدت

182
00:14:32,290 --> 00:14:35,520
تكاليف تصليح السفينة

183
00:14:36,090 --> 00:14:38,160
السفينة ؟ أنت ِ تتكلمين عن جوينج ميري ؟

184
00:14:38,860 --> 00:14:42,600
نعم , بالتأكيد أنا أتحدث عن الجوينج ميري التي اتت بنا إلى هنا

185
00:14:43,200 --> 00:14:44,370
إذا ما فكرنا بالأمر

186
00:14:44,870 --> 00:14:50,640
فأننا قد أبحرنا بها من قريتي في الشرق الأزرق إلى هنا

187
00:14:51,610 --> 00:14:53,140
إنها قديمة الطراز

188
00:14:53,710 --> 00:14:55,810
و لكنني أنا من صممها

189
00:14:56,580 --> 00:15:01,980
!الهيئة و الأشرع من نظام المؤخرة المتوسطة , إنها خفيفة

190
00:15:03,020 --> 00:15:05,150
!إنها الجوينج ميري

191
00:15:06,760 --> 00:15:07,460
إركبوا بسرعه

192
00:15:08,760 --> 00:15:10,560
نحن رفاق الآن , صحيح ؟

193
00:15:11,160 --> 00:15:12,430
الكابتن

194
00:15:13,730 --> 00:15:15,560
انا الكابتن

195
00:15:15,970 --> 00:15:18,270
لا تكن غبيا , أنا الكابتن

196
00:15:22,300 --> 00:15:25,910
هذه السفينة نحمل معها العديد من الذكريات و العديد من الأشياء

197
00:15:29,080 --> 00:15:31,780
أنا أفكر بترك هذه الجزيرة

198
00:15:35,680 --> 00:15:37,450
أنا ذاهبة الآن

199
00:16:06,880 --> 00:16:07,720
أنا ذاهبة

200
00:16:11,390 --> 00:16:17,160
لقد  عبرنا الجبل المرتفع و اخترقنا الجراند لاين بهذه السفينة أيضا

201
00:16:17,930 --> 00:16:18,890
هذا لايمكن

202
00:16:19,800 --> 00:16:22,460
الماء يتسلق الجبل

203
00:16:23,230 --> 00:16:25,370
لقد دخلنا

204
00:16:30,170 --> 00:16:32,240
نحن داخل الغيوم

205
00:16:43,520 --> 00:16:48,260
يمكنني أن أراه ! أعظم بحر بالعالم ! الجراند لاين

206
00:16:49,560 --> 00:16:52,860
في مكان ما فوقنا , ون بيس ينتظرنا

207
00:16:58,070 --> 00:16:59,740
و بعد ذلك , جزيرة السماء

208
00:17:05,270 --> 00:17:06,840
من هو ملاح هذه السفينة ؟

209
00:17:07,180 --> 00:17:08,610
نامي سان

210
00:17:08,910 --> 00:17:11,650
اوي شباب ! قوموا بما تأمر به نامي بسرعه

211
00:17:11,880 --> 00:17:12,980
نعم

212
00:17:13,880 --> 00:17:15,420
نحن نطير

213
00:17:18,150 --> 00:17:20,360
رائع ! السفينة تطير بالهواء

214
00:17:20,560 --> 00:17:22,290
نامي-سان , أنتي رائعة
!نامي - سان , أنتي رائعة

215
00:17:23,430 --> 00:17:25,330
و أنا أحبك

216
00:17:26,700 --> 00:17:30,370
أنا أيضا قد حميت هذه السفينة بروحي

217
00:17:35,000 --> 00:17:35,670
توقف

218
00:17:36,240 --> 00:17:37,510
أرجوك توقف

219
00:17:38,210 --> 00:17:39,780
أرجوك دع السفينة

220
00:17:42,310 --> 00:17:42,910
اللعنه

221
00:17:52,250 --> 00:17:55,260
و بعد ذلك شيء ما صلح السفينة

222
00:18:04,330 --> 00:18:06,040
أنا رأيته

223
00:18:07,170 --> 00:18:10,240
اذا فكرنا بالأمر , إنها قد عملت بجد

224
00:18:22,080 --> 00:18:25,190
لقد أبلت حسنا الى الآن , و لكنها متعبه

225
00:18:25,620 --> 00:18:28,260
هذا رائع ! جوينج ميري سوف تصلح

226
00:18:28,860 --> 00:18:30,060
إتفاق عظيم

227
00:18:30,930 --> 00:18:33,600
بما أننا لا ندري كم سوف تكلفنا

228
00:18:34,160 --> 00:18:36,670
حتى اذا استرددنا الذهب , سوف نبقى جزء من المناصفة العادلة

229
00:18:37,270 --> 00:18:41,540
أغلب الطعام قد تمت مصادرته ولكن الذي بالثلاجة لم يلمس

230
00:18:42,140 --> 00:18:42,940
هيا , جربها

231
00:18:44,840 --> 00:18:48,240
أعمال ترقيع أوسوب بالكاد تفى بالغرض

232
00:18:48,680 --> 00:18:51,210
أنا اخبرتك من قبل , أنا قناص

233
00:18:51,780 --> 00:18:52,480
ولكن ميكاو -سان قالتها , هذه السفينة تحتاج الى مصلح ماهر

234
00:18:52,480 --> 00:18:52,850
ولكن ميكاو -سان قالتها , هذه السفينة تحتاج الى مصلح ماهر

235
00:18:52,850 --> 00:18:56,090
ولكن ميكاو -سان قالتها , هذه السفينة تحتاج الى مصلح ماهر

236
00:18:56,220 --> 00:19:02,530
نعم , سيكون منظرها أفضل لروئيتها في مرفأ السفن و هنالك نجار خبير يصلحها

237
00:19:03,990 --> 00:19:06,160
هل هنالك أناس أفضل من أوسوب ؟

238
00:19:06,560 --> 00:19:10,430
سوف أموت اذا لم أحمى هذه السفينة

239
00:19:10,570 --> 00:19:11,200
يوش !  قد حسم الأمر

240
00:19:12,470 --> 00:19:14,300
فلنضم نجاراً لطاقمنا

241
00:19:15,470 --> 00:19:17,540
رحلتنا سوف تستمر لفتره طويله

242
00:19:19,340 --> 00:19:21,280
على العموم انها مهاره اساسيه

243
00:19:24,210 --> 00:19:25,880
ميري هي منزلنا

244
00:19:26,420 --> 00:19:27,380
انها حياتنا

245
00:19:27,980 --> 00:19:30,920
فلنبحث عن النجار الذي سيحمي هذه السفينة

246
00:19:34,060 --> 00:19:35,260
ذلك الشخص يفعلها مجددا

247
00:19:35,690 --> 00:19:38,560
لديه العزيمة هذه المرة

248
00:19:39,460 --> 00:19:41,660
هذه افضل طريقة , يجب أن نفعلها

249
00:19:42,800 --> 00:19:43,900
اذا , لنفعلها

250
00:19:44,200 --> 00:19:46,240
آمل أن نجد شخص ماهر

251
00:19:46,600 --> 00:19:48,000
و بعد ذلك سيكون الموسيقار

252
00:19:48,170 --> 00:19:49,410
لا ! , فلندع هذا جانبا

253
00:19:50,510 --> 00:19:53,810
من الطبيعي أن نتحمس  , و لكن لا تنسوا مهمتنا هنا

254
00:19:54,210 --> 00:19:54,940
ما هي ؟

255
00:19:55,240 --> 00:19:57,150
يجب أن نسترجع  الذهب أولا , اليس كذلك ؟

256
00:19:58,410 --> 00:19:59,150
صحيح

257
00:20:00,120 --> 00:20:02,450
ياترى أين خبأوا الذهب

258
00:20:03,790 --> 00:20:05,190
احتمال داخل خزنه

259
00:20:05,690 --> 00:20:07,290
نحن نعلم هذه الأمور

260
00:20:08,020 --> 00:20:10,530
نحن في موقف سيء لأننا لا ندري أين هي

261
00:20:10,690 --> 00:20:11,990
لا  تكونوا محبطين

262
00:20:12,530 --> 00:20:13,260
أليس هنا ؟

263
00:20:13,960 --> 00:20:17,630
إنه ليس قرب البحر ولكن اذا خبأوا الكنز في هذه القلعه

264
00:20:17,970 --> 00:20:21,270
يجب علينا ان نفكر في غرفة الخزانه هذه و التي تحوي أقفال لا تحصى

265
00:20:22,470 --> 00:20:23,810
كما هو متوقع من روبين- شان

266
00:20:23,970 --> 00:20:26,980
هذا صحيح ! ذلك المكان هو الأنسب

267
00:20:27,580 --> 00:20:30,350
يوش  ! الكل سيذهب هناك لأستعادة الذهب

268
00:20:30,950 --> 00:20:34,580
و لكن هل نرسوا هنا و نترك الجوينج ميري خلفنا ؟

269
00:20:34,880 --> 00:20:35,720
سوف يجدوها

270
00:20:37,720 --> 00:20:41,060
خبيء شجرة في غابة , اذا خبيء سفينة في سفينة

271
00:20:46,500 --> 00:20:47,730
ماذا , هل هذا كل شي ؟

272
00:20:48,460 --> 00:20:51,070
هذا الشيء يجب الا تقولوه بهذا الشكل

273
00:20:51,670 --> 00:20:56,010
هذا المكان هو أثار المرفأ حيث تصلح السفن و تصنع

274
00:20:56,870 --> 00:21:01,480
عندما دخلنا , رأيت العديد من المواد الخام تركت هناك

275
00:21:02,240 --> 00:21:05,050
أهو كذلك ؟ خطرت ببالي فكرة

276
00:21:06,750 --> 00:21:08,280
أليس كذلك ؟ فنعمل معا جميعا

277
00:21:23,830 --> 00:21:30,370
ما رأيكم  ؟ بهذه الطريقة لن نقلق بأن تسرق الجوينج ميري مرة أخرى

278
00:21:34,840 --> 00:21:38,350
إخفاء الجوينج ميري فكرة سديدة

279
00:21:38,650 --> 00:21:42,990
ولكن بهذا الغطاء القذر , ياتري كم المدة التي يمكنها ان تخدعهم

280
00:21:44,690 --> 00:21:48,190
مهما كانت الطريقة التي ستنظر بها للسفينة ...سوف تراها كسفينة البحرية الحربية

281
00:21:48,360 --> 00:21:48,920
صحيح

282
00:21:48,960 --> 00:21:49,430
متأكد ؟

283
00:21:50,330 --> 00:21:50,890
يوش

284
00:21:51,690 --> 00:21:52,930
استعادة الذهب ستبدأ

285
00:21:53,430 --> 00:21:56,070
الكل , ابتداء من منتصف الليل سنبدأ خطتنا

286
00:21:56,370 --> 00:21:56,930
موافقون ؟

287
00:21:57,170 --> 00:21:57,830
نعم

288
00:21:58,330 --> 00:21:59,940
و لكن لما لا نذهب الآن ؟

289
00:22:00,540 --> 00:22:03,370
إنه واضح , أن المزاج يكون أفضل بالليل

290
00:22:03,670 --> 00:22:05,910
أليس كذلك ؟ المزاج ؟ اذا هكذا هو الأمر

291
00:22:06,210 --> 00:22:07,910
لا , انك مخطئ قليلا ً

292
00:22:12,910 --> 00:22:49,910
JShi : تنسيق ~
kokoman ترجمة ~
