﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:18,160 --> 00:00:20,670
ألم يحن الوقت لكي نستقر ؟

3
00:00:21,870 --> 00:00:25,920
إذا تلك المرأة عدوتنا أو من طاقمنا

4
00:00:26,640 --> 00:00:31,060
بالمناسبة ، لماذا عندك ملصق
المطلوبة نيكو روبين في الغرفة ؟

5
00:00:31,930 --> 00:00:33,160
هل تضايقكِ ؟

6
00:00:35,120 --> 00:00:36,100
قليلا

7
00:00:38,550 --> 00:00:40,300
من الأفضل ألا تعرفي

8
00:00:40,700 --> 00:00:42,660
ذلك هو الشيطان

9
00:00:43,620 --> 00:00:47,230
الليلة سندخل قصر آيسبيرغ مرة آخرى

10
00:00:48,530 --> 00:00:52,130
خارج صناعات توم مَن مِن
الممكن أن يملكه منذ البداية

11
00:00:55,670 --> 00:00:55,690
الشخص الوحيد الباقي على
قيد الحياة هو آيسبيرغ سان

12
00:00:56,390 --> 00:00:58,240
.. مهما كان كثير النكران

13
00:00:58,340 --> 00:01:02,190
(سوف نأخذه الليلة بإسم (سي بي 9

14
00:01:03,190 --> 00:01:05,750
تذكري أن هذه مهمة للعدالة

15
00:01:07,760 --> 00:01:11,300
إذا كان هناك شيء سيحدث
سيكون الليلة . هل نحن ذاهبون ؟

16
00:01:11,650 --> 00:01:12,300
سنذهب

17
00:01:12,800 --> 00:01:14,620
ما هو هدفنا ؟

18
00:01:14,870 --> 00:01:16,120
إمساك روبين

19
00:01:18,220 --> 00:01:20,530
إذا لم نفعلها ، لن نفهم أي شيء

20
00:01:21,880 --> 00:01:25,530
هو بالتأكيد مضيعة للوقت
للتفكير في هذا

21
00:01:26,270 --> 00:01:28,990
لنعرف الحقيقة ، هذه هي
الطريقة الوحيده

22
00:01:30,950 --> 00:01:32,510
يوش ، أنا سأفعل أفضل ما عندي ، أيضاً

23
00:01:33,260 --> 00:01:34,010
.. إذاً لنذهب

24
00:01:35,490 --> 00:01:36,990
إلى شركة الجالي-لا

25
00:01:48,250 --> 00:01:49,960
جميعكم ، لا ترتكبوا أي أخطاء

26
00:01:51,840 --> 00:01:55,750
إذا سمحنا لأي من القراصنة بالمرور هنا مع وجود
العديد منا ، سنكون عار على السفينة

27
00:01:55,900 --> 00:01:57,550
لا تدعوهم يدخلون

28
00:01:57,600 --> 00:01:59,200
إحموا آيسبيرغ سان

29
00:01:59,250 --> 00:02:01,070
لا تسامحوا أبداً القتلة

30
00:02:01,220 --> 00:02:02,320
ماذا عن المدخل الخلفي ؟

31
00:02:02,620 --> 00:02:05,920
كل المداخل التي حول القصر قد تم إغلاقها

32
00:02:06,070 --> 00:02:07,440
ليس هناك نقاط مخفية

33
00:02:07,490 --> 00:02:09,040
تعال اذا كنت تريد

34
00:02:09,090 --> 00:02:11,290
سوف نتعامل مع جميع أفراد الطاقم

35
00:02:15,070 --> 00:02:17,680
كيف يبدو الحال ، شوبر ؟ أي تحركات ؟

36
00:02:18,180 --> 00:02:20,040
لا يحدث شيء الآن

37
00:02:21,240 --> 00:02:22,090
.. لكن

38
00:02:24,690 --> 00:02:26,630
الجميع مُسلحون ، ويبدون أقوياء

39
00:02:27,080 --> 00:02:32,070
بالتأكيد هم كذلك . هؤلاء النجارون
يستطيعون تحطيم القراصنة

40
00:02:32,820 --> 00:02:35,870
يجب علينا التحرك بـحذر و في الوقت المناسب

41
00:02:36,920 --> 00:02:40,890
ستكون مشكلة إذا تعثرنا هنا

42
00:02:43,890 --> 00:02:46,830
من فم من جاء هذا الكلام؟

43
00:02:47,230 --> 00:02:49,680
أنت ، من الذي يقفز فجأة

44
00:02:50,580 --> 00:02:53,190
شوبر ، نحن لا نعلم مالذي سيحدث

45
00:02:53,440 --> 00:02:55,640
لا تتغيب عن مستوى التفاصيل
الاكثر بساطة

46
00:02:58,140 --> 00:02:59,990
أخبرنا مباشرة إذا تحرك شيء

47
00:03:00,340 --> 00:03:01,680
نعم ، فهمت

48
00:03:02,530 --> 00:03:04,780
الليل طويل ، لكن لا تفقدوا التركيز

49
00:03:05,130 --> 00:03:07,380
.. إذا تركنا هذه الفرصة تذهب

50
00:03:07,680 --> 00:03:10,140
نحن سنفترق بدون معرفة أي شيء

51
00:03:10,950 --> 00:03:13,360
لا تعتقدوا أننا سنحظى بفرصة
آخرى لنتبع روبين

52
00:03:14,960 --> 00:03:16,660
هذه هي وقفتنا الأخيرة

53
00:03:17,540 --> 00:03:21,250
نعم ، بالتأكيد سنُمسك روبين

54
00:03:25,940 --> 00:03:27,240
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ ~
JShi : تنسيق ~

55
00:05:13,290 --> 00:05:19,740
! الإشارة هي الإنفجار

56
00:05:13,290 --> 00:05:19,740
! سي بي 9 يبدأون التحرك

57
00:05:30,300 --> 00:05:31,050
كاليفا

58
00:05:32,410 --> 00:05:33,810
نعم ،آيسبيرغ سان

59
00:05:34,720 --> 00:05:37,230
آسف ، لكن هل لكي أن تغادري للحظة ؟

60
00:05:38,500 --> 00:05:39,250
مفهوم

61
00:05:39,850 --> 00:05:39,950
.. و

62
00:05:39,950 --> 00:05:40,680
.. و

63
00:05:41,950 --> 00:05:43,900
أرسلي باولي إلى هنا

64
00:05:46,470 --> 00:05:46,820
نعم

65
00:05:59,930 --> 00:06:00,630
باولي

66
00:06:02,140 --> 00:06:04,850
آيسبيرغ سان لديه شيئاً مُهماً ليقوله لك

67
00:06:05,460 --> 00:06:06,210
أنا ؟

68
00:06:06,560 --> 00:06:08,210
نعم ، أنت لوحدك

69
00:06:09,480 --> 00:06:12,430
أنا سأكون في مكتب السكرتير
اتصل علي إذا احتجت إلى شيء

70
00:06:17,020 --> 00:06:21,820
عن ماذا ستتحدثان أنتما
الإثنان في وقت كهذا ؟

71
00:06:22,820 --> 00:06:23,840
أنا لا أعرف

72
00:06:25,190 --> 00:06:26,090
إرادته ؟

73
00:06:28,860 --> 00:06:30,610
يقول إنه شيءٌ مُهم

74
00:06:30,860 --> 00:06:32,220
إذهب وتحدث معه ، بسرعة الآن

75
00:06:34,670 --> 00:06:37,320
سوف نبتعد عن الباب

76
00:06:37,870 --> 00:06:38,620
نعم

77
00:06:44,030 --> 00:06:46,380
عن ماذا سيُحدث باولي ؟

78
00:06:47,430 --> 00:06:50,580
إذا كان مع آيسبيرغ ، يجب أن
يكون شيئاً عن الحكومة

79
00:06:51,330 --> 00:06:53,440
على أي حال ، ماذا عن القراصنة ؟

80
00:06:55,270 --> 00:06:58,630
طبقاً لتحقيق كاليفا ، هم مجموعة
مكونه من سبعة أشخاص

81
00:06:59,740 --> 00:07:04,100
الكابتن صاحب القبعة القشية
صائد القراصنة زورو و نيكو روبين

82
00:07:04,600 --> 00:07:09,350
البنت ، و الرجل صاحب الأنف الطويل
الذي كان في حوض السفن ظهراً

83
00:07:10,050 --> 00:07:14,840
نعم ، و الباقي اثنان
جميعهم محسوبين

84
00:07:15,390 --> 00:07:17,490
لا يهم هدفهم

85
00:07:18,190 --> 00:07:21,160
عندما يدخلون هنا ، سينتهون

86
00:07:21,920 --> 00:07:25,870
سوف نُمسكهم سويةً ونُنهيهم

87
00:07:30,290 --> 00:07:32,840
نعم ، مفهوم

88
00:07:33,590 --> 00:07:36,250
مِن الممكن أن يضعك هذا في موقف صعب

89
00:07:37,100 --> 00:07:40,250
فكرت في هذا ، لكن الوحيد الذي
استطيع أن اسأله هو أنت

90
00:07:40,900 --> 00:07:42,250
هل تأخذ المسئوليه في هذا ؟

91
00:07:43,850 --> 00:07:46,540
لا تكن انانياً ، دعها لي

92
00:07:49,910 --> 00:07:50,630
أنا أعتمد عليك

93
00:07:51,280 --> 00:07:53,230
ومِن ثَم سأذهب إلى هناك مباشرة

94
00:08:00,700 --> 00:08:02,160
هل إنتهيت من الكلام ؟

95
00:08:02,710 --> 00:08:03,360
نعم

96
00:08:04,410 --> 00:08:05,610
أنا يجب أن أذهب لأفعل شيئاً

97
00:08:05,810 --> 00:08:09,110
آسف ، لكن كُرسيي سيكون
شاغراً لبعض الوقت ، حسناً ؟

98
00:08:09,360 --> 00:08:12,720
لا أٌمانع . مع وجود أربعة منا
نحن أكثر من المطلوب

99
00:08:13,420 --> 00:08:14,070
فهمت

100
00:08:15,890 --> 00:08:17,590
إعتنوا بآيسبيرغ سان

101
00:08:28,630 --> 00:08:29,730
إسمع ، باولي

102
00:08:30,730 --> 00:08:33,170
.. تحت الطاولة في مكتب المدير

103
00:08:33,690 --> 00:08:35,640
.. إذا ابعدت السجادة

104
00:08:36,610 --> 00:08:37,760
يوجد هناك خزانة

105
00:08:39,010 --> 00:08:39,890
هذه هي

106
00:08:43,310 --> 00:08:45,920
سأقول لك المجموعة ، لذا استمع جيداً

107
00:08:46,770 --> 00:08:48,720
أولاً ، 6 إلى اليمين

108
00:08:57,110 --> 00:08:57,610
كا - تشا

109
00:08:58,860 --> 00:09:00,160
هل أنت مُستعد ؟

110
00:09:00,710 --> 00:09:02,070
آه ، أنا جاهز

111
00:09:02,770 --> 00:09:05,120
إذاً سوف أبدأ بـصرف الإنتباه

112
00:09:05,170 --> 00:09:09,370
الأربعة الباقين ، رجاءً نفذوا مُهمتكم بعد الإشارة

113
00:09:09,590 --> 00:09:12,940
(حسناً ، بإسم الـ(سي بي 9

114
00:09:14,190 --> 00:09:15,800
موافقة ، نيكو روبين ؟

115
00:09:16,560 --> 00:09:17,060
نعم

116
00:09:18,010 --> 00:09:18,870
في أي وقت

117
00:09:26,470 --> 00:09:27,790
لقد إنفجر

118
00:09:30,790 --> 00:09:32,800
ماذا كان ذلك الإنفجار !؟

119
00:09:33,980 --> 00:09:35,030
بسرعة ، ماء

120
00:09:35,080 --> 00:09:37,280
انقلوا المصابين إلى مكانٍ آمن

121
00:09:37,280 --> 00:09:39,140
بسرعة ! اخمدوا الحريق

122
00:09:39,700 --> 00:09:41,600
هل كان هذا قصف ؟

123
00:09:42,360 --> 00:09:44,810
لا ، إنه لم يأتي من أي إتجاه

124
00:09:45,260 --> 00:09:46,390
إنه الوضع

125
00:09:46,840 --> 00:09:49,200
إنه يحترق . بسرعة وأخمدوه

126
00:09:49,250 --> 00:09:51,180
ليساعدني أحد

127
00:09:53,330 --> 00:09:54,480
هذه هي الإشارة

128
00:09:56,690 --> 00:09:57,440
نحن ذاهبون

129
00:10:03,510 --> 00:10:06,950
الإنفجار كان في الزاوية الشمالية ! هل الجميع بخير ؟

130
00:10:07,200 --> 00:10:11,100
نصفكم ، إبقوا في أماكنكم
نحن لم نحدد مكان العدو بعد

131
00:10:12,170 --> 00:10:14,520
استعدوا للضرب ، حصّنوا الدفاعات

132
00:10:14,620 --> 00:10:17,120
لا تدعوهم يغزوا مبنى الشركة

133
00:10:20,430 --> 00:10:22,130
هل أنت بخير ، آيسبيرغ سان ؟

134
00:10:22,580 --> 00:10:24,330
آه ، إنه يُخيفني

135
00:10:24,880 --> 00:10:26,230
أرى مجموعة من الأشخاص

136
00:10:26,830 --> 00:10:28,740
إنهم متنكرون ! أمسكوا بهم

137
00:10:28,840 --> 00:10:30,170
لقد ظهروا

138
00:10:31,570 --> 00:10:33,210
دع الأمر لي

139
00:10:33,410 --> 00:10:34,710
أنا سوف أتعامل معهم

140
00:10:34,760 --> 00:10:35,680
هاي ، انتظر

141
00:10:37,180 --> 00:10:38,530
.. يا رجل

142
00:10:44,330 --> 00:10:46,240
من هنا ! امسكوا بهم

143
00:10:46,390 --> 00:10:47,900
لا تدعوهم يهربون

144
00:10:47,950 --> 00:10:49,970
إنه شخصٌ واحد فقط ! حاصروها

145
00:10:50,820 --> 00:10:52,680
هيا ، أيها القرصان القاتل

146
00:11:09,860 --> 00:11:11,710
لقد ارتفعت إلى أعلى طابق بإستخدام السوط

147
00:11:18,850 --> 00:11:21,550
هل اعتقدتي أنه لا يوجد أحد في السطح ؟

148
00:11:22,510 --> 00:11:25,360
لا تستهينوا بـعُمال السفينة

149
00:11:25,810 --> 00:11:29,060
كيف تجرؤ محاولة فعل شيء
أحمق مثل الإغتيال ؟

150
00:11:29,310 --> 00:11:30,760
هيء نفسك ، أيها القرصان

151
00:11:31,720 --> 00:11:34,530
نحن لن نسامحك أبداً

152
00:11:35,790 --> 00:11:37,190
من الأفضل لكم التوقف

153
00:11:37,490 --> 00:11:39,840
لا يمكنكم مُجاراتي

154
00:11:41,610 --> 00:11:43,110
شخصان قادمان من هذا الطريق

155
00:11:43,160 --> 00:11:44,510
إنهم يتوجهون إلى المدخل الخلفي

156
00:11:48,150 --> 00:11:51,380
لا تدعوهم يهربون ! لا تدعوهم
يدخلون مبنى الشركة

157
00:11:51,380 --> 00:11:53,320
اتبعوهم ! بسرعة و أمسكوا بهم

158
00:11:59,540 --> 00:12:02,830
هل حصلتي على مخطط القصر ، نيكو روبين ؟

159
00:12:03,530 --> 00:12:04,310
نعم

160
00:12:09,170 --> 00:12:10,920
النجارون مُشوشون

161
00:12:12,520 --> 00:12:14,670
إنها تصبح صاخبة جداً

162
00:12:17,260 --> 00:12:19,810
ماذا سنفعل ؟ هل سندخل قريباً ؟

163
00:12:22,170 --> 00:12:23,680
هاه ؟ أين لوفي ؟

164
00:12:26,570 --> 00:12:31,020
رجاءً فكر قليلاً قبل أن تفعل

165
00:12:31,070 --> 00:12:33,780
كابتن غبي

166
00:12:35,600 --> 00:12:36,650
.. تأخرت

167
00:12:36,960 --> 00:12:51,480
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ ~
JShi : تنسيق ~

168
00:12:52,300 --> 00:12:55,150
الباب الخارجي ! إنهم يتجهون إلى الباب
الخارجي ! حاصروهم

169
00:12:55,350 --> 00:12:57,300
لا تدعوهم يهربون ! أحيطوا بهم

170
00:13:03,820 --> 00:13:07,930
كيف تجرؤ على إظهار نفسك
مع وجود الكثير من الحراس

171
00:13:08,430 --> 00:13:10,430
لا تسخر من عُمال جالي-لا

172
00:13:11,030 --> 00:13:15,150
أنت ، من كان يجرؤ على لمس
آيسبيرغ سان ، مصيرك محتوم

173
00:13:15,550 --> 00:13:16,300
استسلموا

174
00:13:19,520 --> 00:13:21,620
لا يمكنكم الهرب أكثر ، أيها القراصنة

175
00:13:21,930 --> 00:13:23,930
استسلموا الآن و اظهروا وجوهكم

176
00:13:24,080 --> 00:13:27,480
سوف نأخذكم و نغري الآخرين بالخروج

177
00:13:27,730 --> 00:13:28,720
أيها القتلة

178
00:13:38,730 --> 00:13:39,730
إنهم على وشك فعل شيء

179
00:13:40,140 --> 00:13:41,630
اطـلـقـوا

180
00:14:00,430 --> 00:14:01,080
لقد اختفوا

181
00:14:01,180 --> 00:14:02,230
لابد أنك تمازحني

182
00:14:02,280 --> 00:14:03,430
ماذا حدث ؟

183
00:14:03,680 --> 00:14:06,090
إلى أين ذهبوا ؟

184
00:14:14,510 --> 00:14:15,680
أوي ، هل أنت على ما يرام ؟

185
00:14:16,480 --> 00:14:17,330
.. قوي

186
00:14:17,830 --> 00:14:19,980
من ذلك الذي يستعمل السوط ؟

187
00:14:20,180 --> 00:14:22,750
لقد ركضت في الجو

188
00:14:23,200 --> 00:14:24,150
مستحيل

189
00:14:25,110 --> 00:14:26,860
ركضت في الجو ؟

190
00:14:28,410 --> 00:14:31,910
هؤلاء أشخاص غير معقولين

191
00:14:35,750 --> 00:14:36,950
لقد قفزت

192
00:14:38,180 --> 00:14:38,280
جيبو = مشي القمر

193
00:14:38,180 --> 00:14:38,280
جـيـبـو

194
00:14:38,280 --> 00:14:38,740
جيبو = مشي القمر

195
00:14:38,280 --> 00:14:38,740
جـيـبـو

196
00:14:38,740 --> 00:14:38,950
جيبو = مشي القمر

197
00:14:38,740 --> 00:14:38,950
جـيـبـو

198
00:14:38,950 --> 00:14:39,000
جـيـبـو

199
00:14:38,950 --> 00:14:39,000
جيبو = مشي القمر

200
00:14:42,010 --> 00:14:44,910
مره آخرى ، لقد لقد قفزت في الجو

201
00:14:48,360 --> 00:14:49,330
إيباراروودو

202
00:14:48,360 --> 00:14:49,330
إيباراروودو = طريق الشوكة

203
00:14:58,910 --> 00:15:01,710
هذا السبب لقولي يجب أن تتوقفوا

204
00:15:03,230 --> 00:15:04,030
ها هي قادمة

205
00:15:04,080 --> 00:15:06,930
الفناء ! ستقفز إلى الفناء ! حاصروها

206
00:15:07,550 --> 00:15:10,680
أوي ، من هنا ! اتجه إلى
الأمام ونحن سوف نحاصرها

207
00:15:14,870 --> 00:15:16,020
.. هذه هي

208
00:15:19,740 --> 00:15:22,700
إذاً هذه هي أملاك آيسبيرغ سان ؟

209
00:15:24,260 --> 00:15:25,780
أحضرها إلى هنا

210
00:15:29,440 --> 00:15:31,790
أنت لا تستطيع معرفة قيمتها

211
00:15:35,190 --> 00:15:38,700
من تكون ؟ من أين أتيت ؟

212
00:15:40,130 --> 00:15:41,230
من الظلام

213
00:15:41,480 --> 00:15:46,340
لكن نحن الذين نفذوا العدالة إلى أعلى

214
00:15:46,340 --> 00:15:47,440
.. المنظمة السرية

215
00:15:48,040 --> 00:15:49,990
سايفر بول رقم 9

216
00:15:52,290 --> 00:15:57,400
لا يهم من أين أتيتم ، كان يجب
عليكم أن تواجهوا عُمالنا

217
00:15:57,900 --> 00:15:59,400
.. من يعلم

218
00:16:00,380 --> 00:16:01,740
.. ربما

219
00:16:02,190 --> 00:16:03,890
ربما لا

220
00:16:05,540 --> 00:16:08,590
ذاكرتي منها مُبهمة

221
00:16:10,960 --> 00:16:14,710
هذا لم يعد شيئاً رحيماً جداً كالإغتيال

222
00:16:15,320 --> 00:16:18,820
حسناً ، لا أذكر أبداً أني أعلنت عن هذا

223
00:16:19,570 --> 00:16:24,260
على أي حال . ابعد يدك عن أملاك
آيسبيرغ سان الثمينة

224
00:16:24,410 --> 00:16:28,160
.. و أنت ، من الذي يعلم عن هذا الآن

225
00:16:29,510 --> 00:16:31,410
نريدك أن تموت

226
00:16:34,220 --> 00:16:35,820
.. بإسم العدالة

227
00:16:36,790 --> 00:16:39,440
الآن ، في هذا المكان

228
00:16:41,860 --> 00:16:43,890
هل وجدت الأثنين اللذين
اختفيا قرب المدخل الخلفي ؟

229
00:16:44,890 --> 00:16:46,900
لا ، هم ليسوا في أي مكان لكي نجدهم

230
00:16:47,400 --> 00:16:48,250
و داخل القصر ؟

231
00:16:49,000 --> 00:16:52,920
هناك حراس في كل باب و نافذة
! من المستحيل أن يكونوا في الداخل

232
00:16:53,120 --> 00:16:55,920
تباً ، تباً للقراصنة ، إلى أين ذهبوا ؟

233
00:16:55,920 --> 00:16:57,770
يبدو أنهم مختبؤن في مكان ما

234
00:16:57,870 --> 00:16:59,030
ابحثوا بحذر مره آخرى

235
00:16:59,180 --> 00:17:01,330
يجب أن نُمسك بهم مهما كان ، حسناً ؟

236
00:17:06,930 --> 00:17:08,030
ما بعد هذا الجدار

237
00:17:10,490 --> 00:17:12,190
يوش ، الآن ادفعي

238
00:17:20,680 --> 00:17:21,730
هذا فاجأني

239
00:17:22,580 --> 00:17:24,320
.. كنت أعلم أنك ستأتي هنا بطريقة ما

240
00:17:25,470 --> 00:17:26,920
لكن ليس في مكان كهذا أبداً

241
00:17:27,920 --> 00:17:29,220
هل فعلت نفس الطريقة في الليلة السابقة ؟

242
00:17:30,420 --> 00:17:32,130
ليس من المفترض أن يكون الباب هناك

243
00:17:32,480 --> 00:17:33,780
إنها فاكهة الـباب - باب

244
00:17:34,330 --> 00:17:38,080
مهما كان الجدار قوياً ، الجزء
الذي ألمسه سيصبح باب

245
00:17:38,830 --> 00:17:41,740
طالما هناك جدار ، أستطيع
الدخول والخروج كما أشاء

246
00:17:46,440 --> 00:17:48,390
ماذا ؟ نحن لم نستلم الإشارة بعد

247
00:17:48,590 --> 00:17:52,300
هم لم يقولوا بأننا لا نستطيع أن
نُضعفه ، لايزال لديه القوة للكلام

248
00:17:52,850 --> 00:17:57,150
الطباخ العظيم لا يهمل
أبداً تحضير المكونات

249
00:17:57,900 --> 00:18:03,010
لمنعه من عمل أي شيء
غير متوقع قبل الإشارة

250
00:18:03,560 --> 00:18:07,960
لا أن يكون مهملاً ويوقفون حركاته
هي كيفية عمل الموظفين

251
00:18:08,510 --> 00:18:09,530
.. هل هذا

252
00:18:10,730 --> 00:18:14,030
كيفية عمل الـ(سي بي 9)؟

253
00:18:16,190 --> 00:18:17,590
أنت تفهم

254
00:18:18,240 --> 00:18:19,590
إنه حقيقي

255
00:18:23,410 --> 00:18:26,310
لقد أسأت لـصاحب القبعة القشية

256
00:18:27,450 --> 00:18:30,150
ليس لديه أي شيء يفعله
مع هذا ، مع ذلك

257
00:18:32,350 --> 00:18:34,200
ليس هناك شيء لتقلق عليه

258
00:18:34,900 --> 00:18:39,230
قُلت الحقيقة ، بأنك رأيتني

259
00:18:43,300 --> 00:18:45,950
هل هذا جزء من الخطة ، أيضاً ؟

260
00:18:46,100 --> 00:18:51,520
نعم . لندعك حياً و تلقي اللوم على القراصنة

261
00:18:52,370 --> 00:18:55,130
.. وإذا قتلناك فجأة

262
00:18:55,760 --> 00:19:02,470
هدفنا ، موقع بعض مخططات السفن ، سيُفقد

263
00:19:03,220 --> 00:19:08,820
ذلك الشيء كان موروث بشكل هادئ
من النجار للتشغيل الأجيال

264
00:19:10,320 --> 00:19:13,380
.. عندما تشعر أن حياتك في خطر

265
00:19:13,630 --> 00:19:16,530
أنت بالتأكيد ستأتمنه إلى شخص آخر

266
00:19:17,900 --> 00:19:22,150
والرجل الذي اخترته كان رئيس العمال
في حوض السفن ، باولي

267
00:19:23,570 --> 00:19:26,870
الآن ، رُفقائنا ذاهبون إليه

268
00:19:27,570 --> 00:19:29,530
.. لذا كُل الأشياء

269
00:19:30,180 --> 00:19:32,380
كما توقعتم يا رجال

270
00:19:34,480 --> 00:19:36,580
.. يبدو أن كل الأشياء تعمل بشكل مثالي

271
00:19:36,980 --> 00:19:37,480
نعم

272
00:19:38,390 --> 00:19:41,340
أنا سأهتم بأمر النجارين خارج الباب

273
00:19:42,360 --> 00:19:46,510
نيكو روبين ، اقضي على
هذا الرجل بعد ذلك

274
00:19:47,610 --> 00:19:51,510
عندما يخطفون المخططات
من باولي ، سيتصلون بكِ

275
00:19:54,180 --> 00:19:56,990
في تلك النقطة من الوقت
خُذي حياة آيسبيرغ

276
00:19:58,540 --> 00:20:02,640
بعد ذلك ، نحن نقتل باولي
من يعرف الحقيقة ، و المهمة إنتهت

277
00:20:03,640 --> 00:20:08,350
طاقم صاحب القبعة القشية
سيُلامون بعد ذلك

278
00:20:13,240 --> 00:20:14,440
يا إلهي

279
00:20:14,520 --> 00:20:18,110
لماذا لا يستمع إلى نصائح الآخرين ؟

280
00:20:18,610 --> 00:20:19,910
دائماً مثل هذا

281
00:20:20,540 --> 00:20:21,130
.. لكن

282
00:20:21,960 --> 00:20:25,130
ربما روبين في داخل الفوضى

283
00:20:25,500 --> 00:20:28,250
ماذا سنفعل ؟ يجب أن نكون حذرين

284
00:20:29,340 --> 00:20:33,560
لكن هذا شيء جيد إذا فكرنا به

285
00:20:34,360 --> 00:20:39,210
هل تعتقد أن لوفي سيدخل من الأمام أو من
الخلف عندما يصل إلى معسكر العدو ؟

286
00:20:39,560 --> 00:20:40,360
لا

287
00:20:40,560 --> 00:20:41,360
من غير المحتمل

288
00:20:41,870 --> 00:20:45,270
.. من الممكن أنه يطير أو
يجري تلقائياً إلى القصر

289
00:20:45,720 --> 00:20:50,370
لا يعرف إلى أين يذهب عندما
يدخل وعندما يكون مُطارداً

290
00:20:50,370 --> 00:20:51,520
هل تعتقدون ذلك ؟

291
00:20:51,610 --> 00:20:52,680
آه ، أنا أعتقد

292
00:20:52,860 --> 00:20:53,980
أنا اعتقد ، أنا اعتقد

293
00:20:54,110 --> 00:20:59,080
حسناً ؟ من وجهة نظر النجارين
هو زعيم المعارضة

294
00:20:59,530 --> 00:21:03,540
عندما يأتي الحدث الرئيسي
كل الإهتمام يذهب هناك

295
00:21:03,790 --> 00:21:08,960
بـمعنى آخر ، حراس القصر الأماميين يجب
أن يكونوا منشغلين الآن

296
00:21:09,210 --> 00:21:10,910
.. نحن سـنمر بذلك الإفتتاح

297
00:21:10,960 --> 00:21:13,960
وسـنعبر من خلال الحشد المشوش من النجارين

298
00:21:14,250 --> 00:21:18,750
فهمت . شكراً للوفي
لدينا فرصة عظيمة لنهاجم

299
00:21:19,300 --> 00:21:22,370
أتفقنا ، إنه لمن الجيد القفز للداخل ، صحيح ؟

300
00:21:22,820 --> 00:21:24,120
نحن نستطيع القفز من خلال هذا السياج

301
00:21:24,670 --> 00:21:26,140
ها نحن ذاهبون ، حسناً ؟

302
00:21:27,330 --> 00:21:28,230
يوش ، نحن ندخل

303
00:21:28,330 --> 00:21:29,650
اتبعوا لوفي

304
00:21:43,930 --> 00:21:46,700
لماذا لايزال يوجد الكثير منهم؟

305
00:21:47,200 --> 00:21:50,200
تباً ، لا أستطيع الخروج

306
00:21:50,500 --> 00:21:53,200
.. اعتقدت أني استطيع الطيران خلال القصر

307
00:21:55,010 --> 00:21:57,160
لكن أعتقد أني التصقت ولا استطيع الحركة

308
00:21:58,660 --> 00:22:00,210
لا أستطيع الخروج

309
00:22:00,660 --> 00:22:04,160
علي أن أُسرع

310
00:22:04,660 --> 00:22:07,420
إنتظريني ، روبين

311
00:22:12,010 --> 00:22:12,060
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ ~
JShi : تنسيق ~
