﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:22,710 --> 00:00:27,630
لقد ترك كل أصدقائه من الأزرق الشرقي لأجل السفينة

3
00:00:29,090 --> 00:00:31,550
لماذا تبكون؟

4
00:00:31,890 --> 00:00:34,720
غبي! نحن لا نبكي! غبي

5
00:00:34,720 --> 00:00:39,940
انه فقط..حمايتك للسفينة بنفسك اثر في قلبي

6
00:00:40,150 --> 00:00:43,610
نحن لا نبكي !لا احد منا يبكي

7
00:00:43,610 --> 00:00:45,070
ماذا بهم؟

8
00:00:45,070 --> 00:00:45,320
ماذا بهم؟

9
00:00:45,320 --> 00:00:45,570
ماذا بهم؟

10
00:00:45,570 --> 00:00:45,690
ماذا بهم؟

11
00:00:47,820 --> 00:00:50,320
على اية حال انتم تفهمون, صحيح؟

12
00:00:50,320 --> 00:00:52,990
أنا لم أعد صديقا لهم

13
00:00:54,620 --> 00:00:55,240
مثل

14
00:00:56,450 --> 00:00:58,580
مثل هذه القسوه.. سأغني عنها

15
00:00:58,620 --> 00:01:01,880
سفينة صديقي حطمت ..رياح الشمال حطمتها

16
00:01:01,960 --> 00:01:03,710
احسنت ,أخي

17
00:01:03,710 --> 00:01:05,710
هل تسخرون مني؟

18
00:01:07,090 --> 00:01:08,420
أخي

19
00:01:11,720 --> 00:01:13,300
ساعدنا

20
00:01:18,350 --> 00:01:21,310
سأبلغ أخاك بذلك

21
00:01:27,610 --> 00:01:28,990
لقد وجدنا المكان

22
00:01:29,860 --> 00:01:30,490
دعنا نذهب

23
00:01:56,050 --> 00:02:00,230
أخي ,الشاي جاهز..خذ بعض الراحه

24
00:02:00,390 --> 00:02:04,850
اه,انا اسف لقد اتعبتك,سأخذه بعد ان انتهي من هنا

25
00:02:16,200 --> 00:02:17,200
انه مؤلم

26
00:02:17,780 --> 00:02:20,160
اووووو, اوتش

27
00:02:21,410 --> 00:02:24,000
اذا ,أخي

28
00:02:25,750 --> 00:02:27,090
اجب على سؤالي هذا

29
00:02:27,590 --> 00:02:30,760
ما الذي ستفعله بعد ان تنتهي من اصلاح السفينة؟

30
00:02:31,420 --> 00:02:32,630
ماذا؟

31
00:02:32,630 --> 00:02:37,800
المغامرة,سنذهب الى المغامرة معا وفي النهاية سأعود الى بيتي في الازرق الشرقي

32
00:02:38,890 --> 00:02:41,220
سأقوم برحلة حول العالم

33
00:02:41,730 --> 00:02:46,940
لكن هذه السفينة ستقطع الجراند لاين وستعود منتصره

34
00:02:47,150 --> 00:02:48,480
بهذه اليد التي على صدري,انا س

35
00:02:48,610 --> 00:02:53,780
لا ,انت لا يمكنك العودة الى الازرق الشرقي

36
00:02:54,990 --> 00:02:56,490
انه بعيد جدا

37
00:03:01,370 --> 00:03:02,080
أخي

38
00:03:04,250 --> 00:03:09,630
لقد القيت نظرة على هذه السفينة عندما رفعناها

39
00:03:10,710 --> 00:03:12,090
توقفوا ,ايها الرجال

40
00:03:12,090 --> 00:03:13,670
ما الذي ستفعلونه بميري؟

41
00:03:13,670 --> 00:03:17,010
فكوا عني هذه الحبال انزلوا السفينة

42
00:03:17,050 --> 00:03:21,810
اذا حطمتم ميري اتباعي 8000 سينتقمون لها

43
00:03:21,810 --> 00:03:24,020
هل تسمعني انت احمق عديم الرحمه

44
00:03:24,020 --> 00:03:26,560
سوف تتأذى اذا فكرت ان تحركني من مكاني

45
00:03:26,560 --> 00:03:28,810
انا ملك الازرق الشرقي ,لماذا انتم صامتون ايها الجبناء

46
00:03:28,810 --> 00:03:31,730
انا اسمي,الكابتن أوسوب

47
00:03:32,150 --> 00:03:33,320
انت مزعج

48
00:03:33,990 --> 00:03:35,570
لا تقرصيني,انت

49
00:03:35,700 --> 00:03:36,950
اخرس

50
00:03:38,240 --> 00:03:39,410
انه مؤلم

51
00:03:39,620 --> 00:03:41,490
اسف انا اعتذر

52
00:03:41,870 --> 00:03:42,830
سامحيني

53
00:03:44,750 --> 00:03:46,540
سفينتك فُحصت بواسطه

54
00:03:47,770 --> 00:03:49,270
جالي-لا اليس تخميني صحيح؟

55
00:03:50,090 --> 00:03:53,510
قمامة ,لقد نصحتهم  يرميها

56
00:03:54,130 --> 00:03:56,470
قطعة قمامة

57
00:03:57,010 --> 00:04:00,890
سأساعدك في عملية التحطيم

58
00:04:01,100 --> 00:04:03,810
ما الذي تقوله بالله عليك؟

59
00:04:05,600 --> 00:04:07,390
انتظر, ما الذي ستفعله؟

60
00:04:07,770 --> 00:04:09,100
توقف

61
00:04:09,190 --> 00:04:09,900
أخي

62
00:04:10,610 --> 00:04:14,190
لقد قلت فقط انني سأساعدك في تحطيم السفينة

63
00:04:14,360 --> 00:04:15,400
اوقف هذا المزاح

64
00:04:15,900 --> 00:04:17,860
لن ادعك تفعل ذلك

65
00:04:18,530 --> 00:04:20,780
ماري هي سفينتي

66
00:04:21,280 --> 00:04:23,410
لا انها ليست كذلك

67
00:04:24,290 --> 00:04:26,370
ليس بعد الان

68
00:04:28,830 --> 00:04:29,750
ماذا؟

69
00:04:30,250 --> 00:04:35,260
قبل قليل سألتك ما الذي تنوي ان تفعله من بعد إصلاح السفينة

70
00:04:36,210 --> 00:04:40,590
اذا قمنا بدفع حياتك مع هذه السفينة في البحر

71
00:04:41,550 --> 00:04:43,850
انا لا ارغب بالشك فيها

72
00:04:45,180 --> 00:04:45,850
لكن

73
00:04:46,680 --> 00:04:50,350
عندما قلت انك ستعود الى الازرق الشرقي في هذه السفينة

74
00:04:51,190 --> 00:04:53,310
عندها قررت ان اوقفك

75
00:04:53,770 --> 00:04:54,690
أخي

76
00:04:57,400 --> 00:04:58,700
هذه السفينة لن تستطيع

77
00:04:59,900 --> 00:05:01,910
الوصول الى الشاطىء المقابل

78
00:05:03,070 --> 00:05:05,330
اسمع, السفينة

79
00:05:05,950 --> 00:05:09,410
ولدت مع مهنة ووعد واحد

80
00:05:09,910 --> 00:05:13,380
"النقل من هذا الشاطىء الى الشاطىء الاخر"

81
00:05:13,380 --> 00:05:14,040
وهذا يعني يعني انه

82
00:05:14,540 --> 00:05:17,590
السفن التي لا يمكنها نقل الناس الى الشاطىء التالي

83
00:05:21,430 --> 00:05:24,010
!ا-اوي توقف

84
00:05:24,800 --> 00:05:25,720
السفينة التي لا تستطيع الابحار

85
00:05:25,720 --> 00:05:26,810
السفينة التي لا تستطيع الابحار

86
00:05:27,890 --> 00:05:29,430
لا يمكنها البقاء

87
00:05:31,310 --> 00:05:32,190
أخي

88
00:05:39,490 --> 00:05:41,990
توقف

89
00:05:48,100 --> 00:07:41,570
ترجمة : جريح الزناد ~
JShi : تنسيق ~

90
00:07:37,450 --> 00:07:43,700
!الرجل المغرم بالسفينة
!دموع أوسوب

91
00:07:53,300 --> 00:07:56,970
!انت تهمش السفينة ,ابتعد عن ميري

92
00:08:08,310 --> 00:08:10,400
ايها الخنزير

93
00:08:12,400 --> 00:08:14,230
اذا لم تفهم

94
00:08:19,860 --> 00:08:24,660
خذ نظرة جيدة على قمامتك من الاسفل

95
00:11:41,320 --> 00:11:42,780
انا اسف, ميري

96
00:11:47,660 --> 00:11:48,950
سأقوم باصلاحك

97
00:11:49,700 --> 00:11:50,450
مهما كان

98
00:11:51,080 --> 00:11:52,080
سأقوم بذلك مهما

99
00:11:53,830 --> 00:11:55,290
في كل وقت

100
00:11:56,040 --> 00:11:56,920
وفي كل الاوقات

101
00:11:57,830 --> 00:11:59,540
سأقوم باصلاحك

102
00:12:00,670 --> 00:12:01,880
دائما

103
00:12:06,590 --> 00:12:09,090
اوي توقف حالا يا صاحب الانف الطويل

104
00:12:09,680 --> 00:12:10,850
لقد رأيت قاع السفينة صحيح؟

105
00:12:11,470 --> 00:12:13,100
وعارضة السفينة السفلية مكسورة من وسطها

106
00:12:13,600 --> 00:12:16,350
الالواح الخشبية مكسورة وايطار السفينة ايضا

107
00:12:16,350 --> 00:12:19,810
مع هذه الثقوب ستتحطم بموجة واحدة فقط

108
00:12:20,190 --> 00:12:23,570
وهاوي غريب مثلك يقوم بمحاولات إصلاحها

109
00:12:32,620 --> 00:12:34,870
اوقف هذه الترهات

110
00:12:35,000 --> 00:12:37,290
لم اطلب منك ان تقول شيء

111
00:12:37,750 --> 00:12:41,330
كلمة واحدة وسأركلك على مؤخرتك , يا قطعة القمامه

112
00:13:05,570 --> 00:13:06,940
تباً

113
00:13:11,280 --> 00:13:13,200
انا اعلم

114
00:13:13,830 --> 00:13:16,200
هاه؟ ماذا قلت؟

115
00:13:17,580 --> 00:13:18,290
لأكون

116
00:13:21,710 --> 00:13:22,580
صادقاً

117
00:13:25,750 --> 00:13:28,800
لأكون صادقاً ,انا اعلم كل هذا

118
00:13:33,300 --> 00:13:34,180
انا اعلم

119
00:13:36,890 --> 00:13:41,480
ميري لن تعود الى البحر

120
00:13:45,940 --> 00:14:00,500
ترجمة :جريح الزناد ~
JShi : تنسيق ~

121
00:14:10,840 --> 00:14:11,680
انا اعلم ذلك

122
00:14:13,470 --> 00:14:16,140
عند سمعت نتيجة الفحص

123
00:14:16,890 --> 00:14:21,600
انه لمن المؤكد ان ما حدث في ذلك اليوم كان حقيقياً

124
00:14:23,140 --> 00:14:23,940
في البداية

125
00:14:24,770 --> 00:14:26,480
كنت اظنه حلم

126
00:14:26,650 --> 00:14:29,530
كنت اعتقد انه لمن الغباء
بأن اعتقد انه  يمكن ان يحدث

127
00:14:31,440 --> 00:14:36,070
لكن في تلك الليلة في الليلة القمرية
في الغابة المغطاة بالضباب

128
00:14:36,530 --> 00:14:39,290
سمعت صوت طرقات المطرقة

129
00:14:40,500 --> 00:14:45,000
انه آتي من مكان السفينة
ومن المفترض انه لا يوجد احد عند السفينة

130
00:14:45,790 --> 00:14:47,170
انا اشعر ان

131
00:14:47,590 --> 00:14:51,880
الصوت اتى من السفينة

132
00:14:53,090 --> 00:14:54,840
الضباب كان كثيفا

133
00:14:55,260 --> 00:14:57,390
لكن انا متاكد اني رأيت شخصا ما هناك

134
00:14:57,390 --> 00:14:59,510
انه يطرق على خشب السفينة

135
00:14:59,850 --> 00:15:00,600
و

136
00:15:01,810 --> 00:15:03,600
ومن دون ان اعلم ماذا كان ذلك الشيء

137
00:15:06,310 --> 00:15:12,070
وفي الصباح اصبحت السفينة
قد تم اصلاحها بشكل خارق

138
00:15:13,190 --> 00:15:15,820
الكسور والثغرات كلها اختفت

139
00:15:15,820 --> 00:15:18,580
لكن مذا حدث, انا لم افهم

140
00:15:20,620 --> 00:15:25,580
لقد كان ذلك الرجل هو من اصلح السفينة
ويعلم بشأن شكل ميري الاصلي

141
00:15:26,620 --> 00:15:33,130
مع اننا اعدنا تشكيل ميري
..لكنها عادت الى شكلها الاصلي

142
00:15:36,130 --> 00:15:38,140
كل شي كان محيراً

143
00:15:38,680 --> 00:15:41,810
لكن وبطريقة ما
بعض الكلمات لا تزال تتردد في قلبي

144
00:15:42,770 --> 00:15:44,810
انا لا اعلم ان كنت انا اتخيل

145
00:15:45,020 --> 00:15:47,190
او شيء ما هو قاله

146
00:15:49,190 --> 00:15:50,270
لا تقلق

147
00:15:53,650 --> 00:15:55,860
سأحمل اي احد ما دمت باقيه

148
00:15:58,700 --> 00:16:00,990
يبدو ذلك غباءً

149
00:16:00,990 --> 00:16:03,240
لكن انا اعتقد انها

150
00:16:03,240 --> 00:16:04,450
ميري

151
00:16:05,210 --> 00:16:07,170
تجسيد لميري

152
00:16:07,170 --> 00:16:09,170
هذا ما اعتقده

153
00:16:13,710 --> 00:16:17,430
ربما كان يعلم ان نهاية السفينة اقتربت

154
00:16:18,050 --> 00:16:22,810
وظهر ليخبرنا بذلك

155
00:16:25,230 --> 00:16:29,310
هذا ما اعتقدته عندما سمعت نتيجة الفحص

156
00:16:33,270 --> 00:16:37,400
ستقول عني مجنون
لكني لست بحاجة لأن تصدقني

157
00:16:40,410 --> 00:16:41,160
أخي؟

158
00:16:42,450 --> 00:16:44,290
لا يهم صدقتك ام لم اصدقك

159
00:16:45,040 --> 00:16:49,420
منظره مثل بحار ومعه مطرقة خشبية, صحيح؟

160
00:16:50,880 --> 00:16:53,040
كيف..كيف عرفت؟

161
00:16:54,920 --> 00:16:56,380
اتعلم ماذا أخي؟

162
00:16:56,920 --> 00:16:59,010
لقد رأيت كورابامتاون

163
00:17:00,260 --> 00:17:01,470
كوراباو

164
00:17:03,180 --> 00:17:04,600
كورابامتاون

165
00:17:05,220 --> 00:17:08,350
الاسطورة التي تناقلها البحارة من بحار الى بحار

166
00:17:09,440 --> 00:17:14,270
الجنية التي تسكن السفن التي يهتم بها أصحابها

167
00:17:14,270 --> 00:17:16,480
حسنا, انها تجسيد للسفينة

168
00:17:18,360 --> 00:17:22,450
تحمل في يدها مطرقة خشبية وتلبس معطف مطرى

169
00:17:22,700 --> 00:17:27,790
عندما تكون السفينة في خطر تقوم بالدوران
حول السفينة لتحذر كل الموجودين في السفينة

170
00:17:28,330 --> 00:17:32,210
يقولون انها ساعدت
البحارة في كثير من الاوقات

171
00:17:32,290 --> 00:17:36,590
حقا, هذه اول مرة اسمع احدا
يخبرني انه رأها في الحقيقه

172
00:17:38,760 --> 00:17:42,970
السفن تظهر امتنانها عندما يعتني بها البحاره

173
00:17:43,800 --> 00:17:48,640
يجب ان تعبروا بهذه السفينة الى
الجزيرة التالية بطريقة ما

174
00:17:49,560 --> 00:17:53,940
لا تظن ان هذه السفينة كانت سعيده

175
00:17:54,730 --> 00:17:58,030
هي التي تجمع الطاقم الذين ستنقلهم

176
00:17:58,490 --> 00:18:01,030
هذا حتى لو ظهرت بمظهر بشري؟

177
00:18:06,790 --> 00:18:07,490
ميري

178
00:18:14,380 --> 00:18:17,460
فهمت.. لقد كنت انت

179
00:18:18,340 --> 00:18:23,180
بعد كل هذا لقد كنت انت من تكلم معي في تلك اليوم

180
00:18:24,550 --> 00:18:25,430
ميري

181
00:18:35,770 --> 00:18:38,320
لكن الشيء المبهر

182
00:18:39,070 --> 00:18:45,780
انت وطاقمك لم تفكروا ابدا في نهاية هذه السفينة؟

183
00:18:47,740 --> 00:18:50,080
انه ليس كذلك

184
00:18:50,830 --> 00:18:54,040
!ان الرجال أغبياء

185
00:18:54,040 --> 00:18:55,750
!هذا غباء

186
00:19:04,590 --> 00:19:06,140
كأن احد اتى

187
00:19:07,760 --> 00:19:11,640
اذا كان احدا في الخارج فهو زنباي لا غيره

188
00:19:12,680 --> 00:19:15,690
لماذا لم يأتي من المدخل البحري؟

189
00:19:16,270 --> 00:19:17,440
هذا صحيح

190
00:19:18,400 --> 00:19:20,440
انه غالبا يستخدم المدخل العلوي

191
00:19:20,980 --> 00:19:23,490
ربما احضر معه صاحب القبعة القشية؟

192
00:19:24,110 --> 00:19:28,950
هذا صحيح! لقد نسيت لقد استخدمتك
كطعم لأجلب صاحب القبعة القشية

193
00:19:29,530 --> 00:19:32,950
لن يأتوا .. إنهم لم يعودوا أصدقائي

194
00:19:33,410 --> 00:19:34,370
لقد اخبرتك بذلك

195
00:19:41,050 --> 00:19:42,920
لماذا لا يدخلون؟

196
00:19:44,720 --> 00:19:47,050
حسنا,حسنا, سأقوم بفتحه الان

197
00:19:49,260 --> 00:19:52,350
!حسنا حسنا انت مزعج

198
00:19:57,230 --> 00:20:00,610
أخي ، ارجع الى طاقمك الان

199
00:20:03,610 --> 00:20:05,450
لا يمكنني ان افعل هذا الان

200
00:20:05,610 --> 00:20:07,820
لقد تحديت الكابتن

201
00:20:07,820 --> 00:20:10,410
وحالة السفينة غير مستقرة بعد

202
00:20:12,580 --> 00:20:14,450
ماذا تعني بـ"مستقره"؟

203
00:20:15,040 --> 00:20:19,830
لقد انتهى الامر منذ علمت انت ان
السفينة لا يمكنها الابحار اكثر من ذلك

204
00:20:24,010 --> 00:20:28,970
اتركها معي وسأهتم بها
لا داعي لتقلق عليها اكثر من ذلك

205
00:20:29,550 --> 00:20:36,270
مثل ما قلت لك ان من الافضل
ان تقطع هذه السفينة الى قطع

206
00:20:36,390 --> 00:20:39,850
!توقف عن الاعمال الغير ضرورية
انها مشكلتي

207
00:20:40,150 --> 00:20:41,770
اهذا انت زانباي؟

208
00:20:40,770 --> 00:20:44,360
!انا فقط اقوم بمساعدتك للتخلص من مشكلتك
كن ممتناً على ذلك

209
00:20:44,780 --> 00:20:47,150
!ممتناً؟ هل تمزح معي

210
00:20:48,660 --> 00:20:50,820
!الم تفهم؟

211
00:20:50,910 --> 00:20:53,330
!انه ازعاج حتى للسفينة نفسها

212
00:20:53,410 --> 00:20:57,750
يوم النهاية لهذه السفينة
هو الذي ظهر بشكل بشري

213
00:20:57,870 --> 00:21:01,670
ستغرق في وسط المحيط وانتم عليها

214
00:21:02,130 --> 00:21:05,260
!اوي! ستموت في الفراغ

215
00:21:05,300 --> 00:21:07,220
!الا تهمك حياتك

216
00:21:07,800 --> 00:21:14,890
!اذا هل تريد لطاقمي ان يموتون ؟

217
00:21:15,020 --> 00:21:18,690
!عندما قلت هذا اختلف الامر تماما

218
00:21:18,890 --> 00:21:21,650
!بالطبع انها ليست كذلك! انها ليست كذلك

219
00:21:21,860 --> 00:21:24,270
!احمق! انت لا تفهم شيء

220
00:21:30,200 --> 00:21:30,910
موزو

221
00:21:37,750 --> 00:21:38,460
كيوي

222
00:21:39,160 --> 00:21:41,120
من انتم ؟

223
00:21:43,420 --> 00:21:45,840
اعذرنا على تطفلنا

224
00:21:49,050 --> 00:21:53,350
لقد كانتا تعترضان طريقنا

225
00:21:58,180 --> 00:22:00,350
!رؤساء عمال جالي-لا

226
00:22:03,480 --> 00:22:06,400
ما الذي تنوون ان تفعلونه هنا؟

227
00:22:10,350 --> 00:23:16,960
ترجمة : جريح الزناد ~
JShi : تنسيق ~
