﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:23,590 --> 00:00:27,340
حلق حول هذه الجزيرة

3
00:00:30,760 --> 00:00:31,680
تباً لك

4
00:01:01,830 --> 00:01:04,090
هم بالتأكيد أعطوني وقتاً عصيباً

5
00:01:05,460 --> 00:01:10,970
الفهد النموذجي الأحمق

6
00:01:12,050 --> 00:01:14,140
أنا سأنتقم منك

7
00:01:27,980 --> 00:01:30,240
تباً

8
00:03:22,570 --> 00:03:28,700
مؤامرة سباندام
اليوم ذبذبة قطار البحر

9
00:03:33,950 --> 00:03:36,620
أرى

10
00:03:36,670 --> 00:03:43,800
إذا ، هذا المخزن المتسخ كان المكتب
الرئيسي لأعمال توم لبناء السفن

11
00:03:45,300 --> 00:03:46,630
بناء السفن ؟

12
00:03:52,010 --> 00:03:56,390
توم ، آيسبيرغ ، كاتي فلام

13
00:03:56,390 --> 00:04:00,560
إذا هذا المكانِ التذكاريِ حيث أنتم
الثلاثة تناضلون لبناء السفن ؟

14
00:04:02,320 --> 00:04:05,240
إن قولكم عن هذا المكان
بالقاعدة السرية لهو

15
00:04:05,360 --> 00:04:08,240
أمر طفولي جداً منكم

16
00:04:08,320 --> 00:04:12,280
اخرس ! اخرج من هنا حالاً

17
00:04:12,660 --> 00:04:15,790
بعد أن نأخذ ما جئنا لأجله

18
00:04:15,790 --> 00:04:17,410
النجار كاتي فلام

19
00:04:17,790 --> 00:04:19,710
المخططات ليست هنا

20
00:04:20,750 --> 00:04:24,130
حسناً ، هذه الإجابة المتوقعة

21
00:04:26,170 --> 00:04:26,970
كاليفا

22
00:04:38,230 --> 00:04:40,560
مـ-مـ- ماذا يجب علي أن افعل ؟

23
00:04:44,400 --> 00:04:46,150
تباً لك

24
00:04:46,940 --> 00:04:50,070
لا يجب عليك ان تجيب الآن

25
00:04:50,200 --> 00:04:52,450
لدينا الورقة الرابحة

26
00:04:53,200 --> 00:04:55,700
إنها قصة من 8 سنوات مضت

27
00:04:56,080 --> 00:04:58,660
يبدو انك ارتكبت جريمة

28
00:04:59,460 --> 00:05:00,960
تماماً مثل توم

29
00:05:01,000 --> 00:05:03,920
توقف عن الشَّد حولها
توم سان ليس مجرماً

30
00:05:03,960 --> 00:05:07,590
لا تمثل كأنك تعرف
كل شيء أيها الصغير

31
00:05:16,560 --> 00:05:17,560
توم سان

32
00:05:21,190 --> 00:05:21,810
آسف

33
00:05:23,020 --> 00:05:24,400
إبق صامتاً

34
00:05:24,400 --> 00:05:30,110
كـمجرم يجب عليك أن
تعرف أي طريق تتبع

35
00:05:31,240 --> 00:05:36,660
فرانكي ، مهما قلت ، لا تقاطعني

36
00:05:37,450 --> 00:05:39,450
كم حول

37
00:05:40,830 --> 00:05:42,040
توم سان

38
00:05:43,790 --> 00:05:47,880
و ووتر سيفن تعتقد انك تعرف ؟

39
00:05:48,630 --> 00:05:51,930
ووتر سيفن~  قبل 8 سنوات مضت

40
00:05:58,260 --> 00:06:00,890
يقولون أن سفينة القضاة ستأتي بعد 3 أيام

41
00:06:01,270 --> 00:06:03,270
إذا ، أخيراً ستتم محاكمة توم ؟

42
00:06:03,900 --> 00:06:05,150
أتساءل ماذا سيحدث

43
00:06:05,400 --> 00:06:06,650
سيكون كل شيء على ما يرام

44
00:06:07,150 --> 00:06:08,020
نعم

45
00:06:08,860 --> 00:06:11,240
لقد أوفى بوعده بعد كل هذا

46
00:06:11,240 --> 00:06:11,860
نعم

47
00:06:15,700 --> 00:06:17,950
انقل الخشب إلى أحواض السفن

48
00:06:18,450 --> 00:06:20,830
هل المفاوضات في شارع شجرة
الحور يسير على ما يرام ؟

49
00:06:21,080 --> 00:06:25,330
مازال غير جيد .. هم يستغلوننا بأسعارهم

50
00:06:26,080 --> 00:06:27,790
تماما مع حديد سان فالدو

51
00:06:27,960 --> 00:06:28,960
مع هذه الأسعار
المصنع سيكون بحالة حرجة

52
00:06:28,960 --> 00:06:30,840
مع هذه الأسعار
المصنع سيكون بحالة حرجة

53
00:06:31,210 --> 00:06:33,590
لكن لنفعل شيء في الوقت القادم

54
00:06:41,180 --> 00:06:44,940
كل شخص يأمل بأنه بإستطاعتهم
عبور المحيط

55
00:06:45,060 --> 00:06:47,860
لكن التجارة بين الجرز مضطربة

56
00:06:48,650 --> 00:06:50,690
هل هذا سيغير طريقة تفكير المدينة الآن ؟

57
00:06:53,610 --> 00:06:58,990
رغم ذلك ، الناس لديهم الطاقة
النتائج لن تكون فورية ، آيسبيرغ

58
00:06:59,120 --> 00:07:04,080
كل شخص يفعل الأفضل يجب
ان يرمي من صدره مع الـدون

59
00:07:14,920 --> 00:07:16,680
يوم جميل

60
00:07:16,680 --> 00:07:20,180
هل أنت مهندس السفينة ، سيد توم ؟

61
00:07:20,180 --> 00:07:22,310
أنا كنت أبحث عنك

62
00:07:23,980 --> 00:07:25,980
أسمح لي .. اريد ان اتكلم معـ

63
00:07:25,980 --> 00:07:26,600
أسمح لي .. اريد ان اتكلم معـ

64
00:07:26,600 --> 00:07:28,730
لا تتدخل ! اخرج

65
00:07:29,360 --> 00:07:31,730
اود ان اتكلم معـ

66
00:07:36,320 --> 00:07:42,330
أ-أنا سايفر بول رقم 5

67
00:07:42,330 --> 00:07:43,620
سباندام

68
00:07:43,750 --> 00:07:45,040
سباندام سان

69
00:07:48,420 --> 00:07:50,250
اوبس .. آسف

70
00:07:50,290 --> 00:07:51,540
كنت لا أعلم من هذا
لكن هو تلقى ضربة من تحيتي

71
00:07:51,540 --> 00:07:53,670
كنت لا أعلم من هذا
لكن هو تلقى ضربة من تحيتي

72
00:07:53,670 --> 00:07:54,550
و

73
00:07:55,720 --> 00:07:56,090
مقاتلة فرانكي الخارقة رقم 35 .. عادت

74
00:07:56,090 --> 00:08:00,350
مقاتلة فرانكي الخارقة رقم 35 .. عادت

75
00:08:00,470 --> 00:08:02,350
لقد اسقطت ملك البحر

76
00:08:02,350 --> 00:08:07,890
فقط انظر إلى الحجم ! وحش طوله 100 متر

77
00:08:08,310 --> 00:08:09,190
هذا الفاسد الأحمق فعلها مرة أخرى

78
00:08:09,190 --> 00:08:11,230
هذا الفاسد الأحمق فعلها مرة أخرى

79
00:08:13,900 --> 00:08:16,900
اوقف هذا ، تباً لك ! ايها الأحمق الغبي

80
00:08:18,110 --> 00:08:22,660
كم مرة قلت لك أن تتوقف عن
صنع كل هذه السفن الحربية ؟

81
00:08:23,160 --> 00:08:24,580
أوقفه حالاً

82
00:08:25,000 --> 00:08:28,870
إذا كنت لا تستطيع فعلها
أنا سأتخلص منها جميعها حالاً

83
00:08:28,920 --> 00:08:33,880
يبدو انك تمزح
انا لن ادعك تفعل هذا بسفني الحربية

84
00:08:34,000 --> 00:08:36,010
اسمع ، فرانكي

85
00:08:36,510 --> 00:08:38,510
انت قتلت ملك البحر ، صحيح ؟

86
00:08:38,630 --> 00:08:40,640
هذا يعني انه سلاح خطير جداً

87
00:08:40,680 --> 00:08:44,680
أنا لا أعلم كيف بإستطاعتك ترك كل
هذه السفن متواجده حولنا

88
00:08:44,720 --> 00:08:44,970
إنه ليس مثل أنني
سأستخدمها لمهاجمة الناس

89
00:08:44,970 --> 00:08:47,640
إنه ليس مثل أنني
سأستخدمها لمهاجمة الناس

90
00:08:47,640 --> 00:08:47,930
إنه ليس مثل أنني
سأستخدمها لمهاجمة الناس

91
00:08:48,310 --> 00:08:50,060
أنا لا أقول انك ستفعل هذا

92
00:08:50,440 --> 00:08:53,520
أنا أريد أن أعرف من سيأخذ المسؤولية
لصنع مثل هذه الأسلحة ، ايها الأحمق الغبي

93
00:08:58,400 --> 00:09:00,910
توم سان ، قل شيئاً

94
00:09:01,280 --> 00:09:03,530
إنه عار على شركتنا

95
00:09:03,780 --> 00:09:05,870
أحمق غبي مرة اُخرى ؟

96
00:09:07,870 --> 00:09:09,410
ارجوك ، انتظر

97
00:09:09,410 --> 00:09:09,710
ارجوك ، انتظر

98
00:09:09,710 --> 00:09:09,960
ارجوك ، انتظر

99
00:09:09,960 --> 00:09:10,210
ارجوك ، انتظر

100
00:09:10,210 --> 00:09:10,460
أولا ، اُريد إعتذار

101
00:09:10,460 --> 00:09:10,710
أولا ، اُريد إعتذار

102
00:09:10,710 --> 00:09:11,330
أولا ، اُريد إعتذار

103
00:09:11,330 --> 00:09:11,580
أولا ، اُريد إعتذار

104
00:09:11,580 --> 00:09:11,960
أولا ، اُريد إعتذار

105
00:09:12,080 --> 00:09:14,500
بعدها ، اُريد منك ان تستمع إلي

106
00:09:14,500 --> 00:09:14,540
بعدها ، اُريد منك ان تستمع إلي

107
00:09:14,670 --> 00:09:18,550
موظفوا الحكومة ، صحيح ؟ إنه بخصوص المحاكمة ؟

108
00:09:18,840 --> 00:09:21,090
هاه ؟ عذراً ؟

109
00:09:21,470 --> 00:09:24,550
لا ، أنا لا أعلم أي شي حيال هذا

110
00:09:26,770 --> 00:09:28,180
توم سان

111
00:09:31,060 --> 00:09:32,350
ماذا يحدث مع توم سان ؟

112
00:09:32,900 --> 00:09:34,770
يقولون أنهم يريدون أن يتحدثوا بمفردهم

113
00:09:35,150 --> 00:09:38,400
هو في المخزن مع موظفوا الحكومة

114
00:09:38,400 --> 00:09:40,400
سبان.. من يكون ؟

115
00:09:41,030 --> 00:09:42,570
سباندام او شيئا مثل هذا

116
00:09:42,610 --> 00:09:45,870
إنهم ليسوا مسؤولين من سفينة القضاة

117
00:09:45,990 --> 00:09:48,240
لا يبدو عليهم الإستقرار

118
00:09:51,710 --> 00:09:54,540
لا فكرة ، ليس لدي أي مخططات

119
00:09:56,170 --> 00:10:00,170
توقف عن الكذب ! بعد ان تكلمت
معك بتواضع ، ترفض التعاون

120
00:10:00,300 --> 00:10:03,470
قلبت ووتر سيفن رأساً
على عقب من التحري

121
00:10:03,590 --> 00:10:07,100
إذا اضطررت ان أُحقق معك بخصوص
حاجاتك الشخصية ، ستظهر في الحال

122
00:10:09,350 --> 00:10:12,390
هل لديك السلطة للتحقيق معي ؟

123
00:10:12,390 --> 00:10:12,890
هل لديك السلطة للتحقيق معي ؟

124
00:10:13,140 --> 00:10:14,770
بالتأكيد لدي

125
00:10:15,800 --> 00:10:20,830
اكتشفت بأنك انت الذي صنع سفينة جولد روجر

126
00:10:21,240 --> 00:10:25,130
والآن بما أنك مجرم ، بإمكاننا إستخدامك
وإستخدام ممتلكاتك بحرية

127
00:10:25,200 --> 00:10:28,160
الحكومة تعلم عن هذا مسبقاً

128
00:10:28,160 --> 00:10:28,910
ماذا ؟

129
00:10:29,330 --> 00:10:29,580
مستحيل

130
00:10:29,580 --> 00:10:29,950
مستحيل

131
00:10:29,950 --> 00:10:30,700
مستحيل

132
00:10:30,700 --> 00:10:30,830
مستحيل

133
00:10:31,080 --> 00:10:31,710
إذا لماذا تعمل بحرية كنجار ؟

134
00:10:31,710 --> 00:10:33,830
إذا لماذا تعمل بحرية كنجار ؟

135
00:10:33,830 --> 00:10:35,420
إذا لماذا تعمل بحرية كنجار ؟

136
00:10:35,710 --> 00:10:39,090
إذا كنت عضواً في جهاز الأمن ابحث عنها بنفسك .. إلى اللقاء

137
00:10:41,460 --> 00:10:45,390
اوي ، انتظر ! انا لم انتهي بعد ! من تعتقدني ؟

138
00:10:48,390 --> 00:10:50,350
اوه ، بخصوص هذا ؟

139
00:10:50,770 --> 00:10:54,600
توم أبقى وعده لسفينة القضاة

140
00:10:54,890 --> 00:10:58,150
أعتقد أن الجريمة ستُعفى عنه
في المحكمة بعد ثلاث أيام

141
00:10:58,520 --> 00:11:00,860
توم ياله من رجل عظيم

142
00:11:01,280 --> 00:11:02,780
يبدو أنك تمازحني

143
00:11:02,780 --> 00:11:03,320
يبدو أنك تمازحني

144
00:11:03,320 --> 00:11:04,200
جريمة متعلقة بـروجر ويُعفى فاعلها ؟

145
00:11:04,200 --> 00:11:04,950
جريمة متعلقة بـروجر ويُعفى فاعلها ؟

146
00:11:04,950 --> 00:11:05,200
جريمة متعلقة بـروجر ويُعفى فاعلها ؟

147
00:11:05,200 --> 00:11:05,820
جريمة متعلقة بـروجر ويُعفى فاعلها ؟

148
00:11:05,820 --> 00:11:06,320
جريمة متعلقة بـروجر ويُعفى فاعلها ؟

149
00:11:06,320 --> 00:11:06,450
جريمة متعلقة بـروجر ويُعفى فاعلها ؟

150
00:11:07,450 --> 00:11:10,200
كما إعتقدت ، هذا الشيء موجود

151
00:11:10,200 --> 00:11:11,240
كما إعتقدت ، هذا الشيء موجود

152
00:11:11,410 --> 00:11:12,160
نعم

153
00:11:12,160 --> 00:11:15,290
بالتأكيد ، هناك قراصنة يبحثون
عن هذه المخططات

154
00:11:15,290 --> 00:11:19,170
إذا أمكن ، شخص من خارج
الحكومة يذهب ويوقف

155
00:11:19,170 --> 00:11:23,090
ليس هناك أي طريق للتراجع

156
00:11:23,090 --> 00:11:26,720
عشر سنين مضت منذ بداية
عصر القراصنة العظيم

157
00:11:26,720 --> 00:11:30,470
إن القراصنة يكسبون القوة ويزدادون عدداً

158
00:11:30,510 --> 00:11:35,390
هذا ليس الوقت لمنع إحياء السلاح القديم

159
00:11:35,390 --> 00:11:38,810
نحن ، الذين يرفعون علم العدالة
يجب أن نكشر عن أنيابنا

160
00:11:38,860 --> 00:11:43,860
نحن سنعثر على السلاح القديم ونطرد
ما يسمى بعصر القراصنة العظيم

161
00:11:45,950 --> 00:11:49,950
العصر يتغير ، لا شك في هذا

162
00:11:50,160 --> 00:11:54,040
ثم ، حاول العثور المخططات

163
00:11:54,040 --> 00:11:55,370
نحن سنتحدث عن هذه المسألة لاحقاً

164
00:11:55,910 --> 00:11:58,920
نحن سنترك لك هذه القضية ، سباندام

165
00:11:59,500 --> 00:12:01,750
نعم سيدي ! دع الأمر لي

166
00:12:02,880 --> 00:12:03,880
أنا لن اُفوت هذه الفرصة ، كنت قد
حققت إلى حد كبير ، ذهب سدىً

167
00:12:03,880 --> 00:12:08,640
أنا لن اُفوت هذه الفرصة ، كنت قد
حققت إلى حد كبير ، ذهب سدىً

168
00:12:13,260 --> 00:12:14,140
دعونا نذهب

169
00:12:17,940 --> 00:12:19,310
تباً ! إذا لم يكن هو المجرم
ستكون مشكلة بالنسبة لي

170
00:12:19,310 --> 00:12:19,810
تباً ! إذا لم يكن هو المجرم
ستكون مشكلة بالنسبة لي

171
00:12:19,810 --> 00:12:20,810
تباً ! إذا لم يكن هو المجرم
ستكون مشكلة بالنسبة لي

172
00:12:20,810 --> 00:12:22,690
تباً ! إذا لم يكن هو المجرم
ستكون مشكلة بالنسبة لي

173
00:12:23,440 --> 00:12:24,690
سباندام سان

174
00:12:30,910 --> 00:12:34,450
تُلغيه ، مؤخرتي ! فقط انتظر
وسترى أيها اللقيط اللعوب

175
00:12:34,450 --> 00:12:34,870
تُلغيه ، مؤخرتي ! فقط انتظر
وسترى أيها اللقيط اللعوب

176
00:12:35,370 --> 00:12:38,500
اوي ! اطلب خمس عملاء سريين آخرين

177
00:12:38,500 --> 00:12:39,210
نعم سيدي

178
00:12:44,750 --> 00:12:47,010
سباندام

179
00:12:55,300 --> 00:13:07,850
ترجمة وتوقيت : معوذ ~
JShi : تنسيق ~

180
00:13:12,280 --> 00:13:13,780
آيسبيرغ ، فرانكي

181
00:13:14,410 --> 00:13:16,160
تعالا هنا ، كلاكما

182
00:13:17,000 --> 00:13:19,710
لدي شيء مهم اُريد أن أئتمنه لديكم

183
00:13:25,250 --> 00:13:28,510
لأي غرض صُنع هذا ؟

184
00:13:28,590 --> 00:13:32,260
هل لهذا الشي أن يكون من صُنع البشر ؟

185
00:13:32,510 --> 00:13:36,140
إنه كالكابوس بالنسبة إلى تاريخ مصنع السفن

186
00:13:36,510 --> 00:13:40,270
الحكومة اكتشفت بأن هذه التصاميم
فعّاله وعلى وشك البدء بها

187
00:13:40,520 --> 00:13:42,770
هي ليست بأمان طالما هي معي

188
00:13:43,190 --> 00:13:47,190
مخيف .. لكن فهمت ، دع الأمر لي

189
00:13:47,320 --> 00:13:52,030
مذذذذذهل ! آيسبيرغ ، اوي ، لنحاول صنع هذا

190
00:13:52,280 --> 00:13:53,030
غبي

191
00:13:53,280 --> 00:13:55,280
اييي

192
00:13:55,410 --> 00:13:57,290
فكر قبل أن تفتح فمك

193
00:13:57,410 --> 00:13:59,040
أنا سوف أعتني به

194
00:13:59,160 --> 00:14:02,000
إذا ظهر هذا الشيء

195
00:14:06,210 --> 00:14:08,840
نعم ، العالم سـيموت

196
00:14:13,720 --> 00:14:17,100
لكن إنه يتعلق بك ماذا ستفعل به

197
00:14:17,350 --> 00:14:18,970
إذا حصل أمر خطير ، فقط إرمه إذا أردت

198
00:14:19,520 --> 00:14:20,390
توم سان

199
00:14:20,640 --> 00:14:26,650
بينما نحن فيه ، سأقول لكم ماللذي يضايقني

200
00:14:31,860 --> 00:14:34,110
هاي انتظر ، فرانكي

201
00:14:34,990 --> 00:14:36,780
هاه ؟ ماذا

202
00:14:37,280 --> 00:14:39,040
على الأقل إرتدي شيئاً

203
00:14:39,160 --> 00:14:41,910
ألم تتعلم بعد ؟

204
00:14:42,040 --> 00:14:45,580
إذا ذهبت إلى المدينة بهذه
الملابس ، سـتكون أحمق

205
00:14:45,880 --> 00:14:48,380
أنتي مزعجة جداً ، أنا فقط ذاهب لأشتري شيئاً

206
00:14:49,130 --> 00:14:51,210
هيا ، فقط اذهب

207
00:14:51,210 --> 00:14:52,340
يا إلهي

208
00:14:52,720 --> 00:14:56,000
سنقيم الإحتفالات حين يصبح بريئاً

209
00:14:56,320 --> 00:14:58,630
توم سان بريئاً منذ البداية

210
00:15:00,960 --> 00:15:01,540
والآن

211
00:15:04,600 --> 00:15:07,420
هيا استيقظوا ، توم سان ، آيسبيرغ

212
00:15:08,040 --> 00:15:09,690
اليوم هو يوم المحاكمة

213
00:15:10,030 --> 00:15:12,190
إذهب لتُحاكم ، بسرعة

214
00:15:15,270 --> 00:15:16,540
بسرعة إذهب إلى الميناء

215
00:15:16,800 --> 00:15:18,340
اقتربت محاكمة توم

216
00:15:26,550 --> 00:15:28,980
يبدو أن المحاكمة تحظى بإهتمام عظيم

217
00:15:29,620 --> 00:15:32,190
هناك جمهور ضخم جالسون حول المنصة

218
00:15:32,500 --> 00:15:34,000
يبدو واضحاً

219
00:15:34,500 --> 00:15:36,430
هل رأيت قطار البحر ، سيدي ؟

220
00:15:37,000 --> 00:15:38,770
نعم ، لقد ركبته مره

221
00:15:39,200 --> 00:15:42,090
كنت منبهراً لأنه اصبح حقيقياً

222
00:15:42,640 --> 00:15:44,510
والآن الأربع جزر متصله

223
00:15:44,770 --> 00:15:48,220
لا أحد سيعترض على براءته

224
00:15:49,120 --> 00:15:50,050
ألم يحضر توم بعد ؟

225
00:15:50,330 --> 00:15:51,610
يبدو أن الوقت مبكر ؟

226
00:15:52,290 --> 00:15:54,850
بسرعة ! المقاعد ستُملأ بالجمهور

227
00:15:54,890 --> 00:15:57,930
نعم ! يجب أن نرى وجه البريء بأعيوننا

228
00:15:58,480 --> 00:16:02,480
يا إلهي ، لقد نسيتها ، لقد مضت 14 سنة

229
00:16:15,400 --> 00:16:16,920
ماهذه الإنفجارات ؟

230
00:16:24,500 --> 00:16:25,760
اهربوا من السفينة

231
00:16:25,800 --> 00:16:26,710
بسرعة

232
00:16:27,420 --> 00:16:29,280
ماذا ؟ هل هو هجوم القراصنة ؟

233
00:16:32,850 --> 00:16:35,720
تباً ، من أين يهاجمون ؟

234
00:16:36,600 --> 00:16:37,400
هناك

235
00:16:38,420 --> 00:16:39,690
ماهذا الأسطول ؟

236
00:16:47,240 --> 00:16:50,210
أنا لم أرى قط أي أسطول
من أين أتى هؤلاء القراصنة ؟

237
00:16:52,540 --> 00:16:55,260
ما هذه السفن المسلحة ؟

238
00:16:59,010 --> 00:17:00,180
اهربوا بعيدا عن الميناء

239
00:17:00,390 --> 00:17:01,290
بسرعة ، اهربوا

240
00:17:01,710 --> 00:17:02,370
بسرعة

241
00:17:02,450 --> 00:17:04,050
اهربوا إلى المدينة

242
00:17:05,000 --> 00:17:07,110
ساعدوني ! ابني محاصر تحت الحطام

243
00:17:17,110 --> 00:17:18,110
لـ-لماذا ؟

244
00:17:20,520 --> 00:17:26,170
من يكون ؟ من الذي يستخدم سفني ؟

245
00:17:26,990 --> 00:17:28,200
توم سان ، إنها مشكلة

246
00:17:29,590 --> 00:17:31,510
سفن فرانكي تهاجم سفينة القضاة

247
00:17:32,400 --> 00:17:35,610
انتظر ، إنه ليس فرانكي
إنه موجود في المدينة

248
00:17:35,760 --> 00:17:41,280
أنا أعلم ذلك
لهذا السبب إنها مشكلة

249
00:17:41,730 --> 00:17:43,250
لنوقفهم ، آيسبيرغ

250
00:17:43,460 --> 00:17:44,260
حسناً

251
00:17:45,700 --> 00:17:48,700
هل هم القراصنة أم الحكومة

252
00:17:51,450 --> 00:17:52,350
لا تدعوهم يهربون

253
00:17:52,380 --> 00:17:54,680
لا تتوقف ! بسرعة ، إلى المدينة

254
00:17:56,280 --> 00:17:57,710
اهربوا من الميناء

255
00:17:57,860 --> 00:17:59,330
أبي لايزال في السفينة

256
00:18:02,460 --> 00:18:04,560
تباً ! أنا لن أسامحهم

257
00:18:07,530 --> 00:18:12,410
تباً ! من يتلاعب بـسفني ؟

258
00:18:19,460 --> 00:18:22,010
رئيس القضاة ، بسرعة
هذه السفينة لن تصمد طويلاً

259
00:18:23,090 --> 00:18:25,420
ماهذا الأسطول ؟

260
00:18:28,200 --> 00:18:30,430
الهجوم على سفينة القضاة قد تم

261
00:18:30,850 --> 00:18:34,450
جيد جداً .. إذا بسرعة إنتقل إلى الخطة التالية

262
00:18:34,600 --> 00:18:36,950
هذه هي تضحية العدالة

263
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
نعم سيدي

264
00:18:42,270 --> 00:18:45,050
الآن ، لتبدأ المحاكمة

265
00:18:45,850 --> 00:18:47,500
توم ووركرز

266
00:18:54,000 --> 00:18:56,050
سفينة القضاة تغرق

267
00:18:56,100 --> 00:18:58,500
يوش ، لنعود إلى جزيرة النفايات

268
00:19:03,950 --> 00:19:06,000
اوي ! الأسطول يغادر

269
00:19:06,410 --> 00:19:09,800
انتظر ، انا رأيت هذه السفن من قبل

270
00:19:12,250 --> 00:19:14,780
توم سان ، السفن تعود

271
00:19:15,400 --> 00:19:17,450
هم قريبون من الشاطئ
نستطيع الإمساك بهم

272
00:19:18,170 --> 00:19:20,700
ياله من طريق سيء الذي يستخدمونه

273
00:19:24,800 --> 00:19:26,630
شخصان يجريان على جزيرة النفايات

274
00:19:27,000 --> 00:19:28,300
هذا توم

275
00:19:29,150 --> 00:19:31,050
يوش , لنغادر هذه السفن

276
00:19:38,950 --> 00:19:39,950
ماذا ؟

277
00:19:40,400 --> 00:19:41,920
لا أحد على هذه القوارب

278
00:19:42,050 --> 00:19:44,800
هنا أيضا .. لا أحد على هذه القوارب

279
00:19:45,220 --> 00:19:47,700
ماذا يعني هذا ؟

280
00:19:49,800 --> 00:19:50,700
هذه لفرانكي أيضاً

281
00:19:51,200 --> 00:19:53,200
آه ! اآيسبيرغ ، انتبه

282
00:20:07,700 --> 00:20:12,000
تباً ، مقاتلاتي تم التلاعب بها

283
00:20:20,300 --> 00:20:22,600
آيسبيرغ ، توم سان

284
00:20:23,410 --> 00:20:25,100
اوي ، كلاكما

285
00:20:25,500 --> 00:20:28,000
ماذا حصل لكم ؟ ماذا يحدث ؟

286
00:20:33,130 --> 00:20:34,800
هل انت بخير ؟

287
00:20:35,000 --> 00:20:37,120
هاي ، ايسبـ

288
00:20:39,800 --> 00:20:41,200
غبي

289
00:20:47,700 --> 00:20:51,400
ضباط جهاز الأمن الذين زارونا في وقت سابق

290
00:20:52,120 --> 00:20:55,000
السفن الحربية كانت مستعمله من قبلهم

291
00:20:55,800 --> 00:20:58,900
هل كان يطلق من ـسفينتي ؟

292
00:20:59,500 --> 00:21:01,300
لقد قلت لك

293
00:21:01,600 --> 00:21:04,100
مراراً وتكراراً

294
00:21:05,100 --> 00:21:09,350
أنا لا أعلم كيف بإستطاعتك ترك
كل هذه السفن متواجده حولنا

295
00:21:09,800 --> 00:21:13,150
أنا أريد أن أعرف من سيأخذ المسؤولية لصنع
مثل هذه الأسلحة ، أيها الأحمق الغبي

296
00:21:13,800 --> 00:21:17,000
توم سان أصبح .. من قبل سفينتي

297
00:21:18,200 --> 00:21:19,400
اسمع

298
00:21:19,800 --> 00:21:22,600
مهاراتنا هي في صنع أخطر سلاح في العالم

299
00:21:22,800 --> 00:21:25,900
حتى لو أنك لا تريد هذا

300
00:21:26,700 --> 00:21:29,300
الأسلحة ستؤذي البشر بدون إحساس

301
00:21:30,050 --> 00:21:33,900
حتى الأشخاص المهمين بالنسبة لك

302
00:21:34,700 --> 00:21:38,200
لقد كنا مخدوعين من قبل الحكومة

303
00:21:38,400 --> 00:21:41,000
نحن سنُتهم بالهجوم

304
00:21:42,700 --> 00:21:48,000
لأنهم يريدون المخططات ، يريدون محاكمته كـمجرم

305
00:21:48,500 --> 00:21:52,500
هل تستطيع القول بأنك بريء بعد كل هذا ؟

306
00:21:54,800 --> 00:21:58,200
إذا حدث وأخذوا توم سان معهم

307
00:21:59,200 --> 00:22:04,200
عندها أنا لن أسامحك أبداً ، فرانكي

308
00:22:12,900 --> 00:23:41,110
ترجمة وتوقيت : معوذ ~
JShi : تنسيق ~
