﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:15,180
للمزيد من الانميات بترجمة احترافية مع توفير كل الجودات زورونا على
AnimeSanka.blogspot.com

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

3
00:00:16,540 --> 00:00:18,210
الثروة، الشهرة، والقوة

4
00:00:18,670 --> 00:00:22,170
الرجل الذي امتلك كل شيء في العالم
ملك القراصنة (قولد روجر)

5
00:00:22,880 --> 00:00:26,510
كلماته الأخيرة قبل اعدامه ساقت الناس الى البحر

6
00:00:26,720 --> 00:00:28,180
"تريدون ثروتي وكنوزي؟"

7
00:00:28,720 --> 00:00:30,140
"سأعطيكم اياها اذا كنتم تريدونها"

8
00:00:30,550 --> 00:00:33,890
"ابحثوا عنها، لقد تركتها في ذلك المكان"

9
00:00:36,560 --> 00:00:40,690
وغادر الناس الى (الخط العظيم) لتحقيق احلامهم

10
00:00:41,400 --> 00:00:44,070
ودخل العالم الآن عصر القراصنة

11
00:00:45,350 --> 00:00:50,650
اصعد للسفينه و احضر معك كل امالك و احلامك

12
00:00:50,720 --> 00:00:56,560
معا سنجد كل ما نبحث عنه

13
00:00:56,560 --> 00:01:02,700
!ون بــيــس

14
00:01:02,700 --> 00:01:08,040
اترك البوصله خلفك
ستاخرنا فقط

15
00:01:08,370 --> 00:01:13,510
قلبك سيكون مرشدك
ارفع الاشرعه و تولى القيادة

16
00:01:14,080 --> 00:01:19,380
هذا المكان الاسطورى المُعلم فى الخريطه

17
00:01:19,380 --> 00:01:25,420
اسطورة حتى يثبت شخص ما انه حقيقه

18
00:01:26,120 --> 00:01:32,260
خلال كل الاوقات الصعبه و الالم, خلال كل هذا

19
00:01:32,260 --> 00:01:37,530
اعرف انى ساكون بجانبك

20
00:01:37,530 --> 00:01:39,600
!لانى اعرف انك ستكون بجانبى

21
00:01:41,640 --> 00:01:46,810
لذلك تعالى للابحار و احضر معك كل احلامك و امالك

22
00:01:46,810 --> 00:01:51,950
معا سنجد كل ما نبحث عنه

23
00:01:52,150 --> 00:01:55,350
هناك دائما مكان لك

24
00:01:55,350 --> 00:01:58,120
اذا اردت ان تصبح صديقى

25
00:01:58,760 --> 00:02:03,260
!نــحــن.. نــحــن فــي الــرحـلـة الـبـحـريـة

26
00:02:04,190 --> 00:02:04,730
!نحن كذلك

27
00:02:10,740 --> 00:02:12,910
! من أجل هزيمة هذا الرجل

28
00:02:16,710 --> 00:02:17,540
! تقنية السيوف الثلاث السرية

29
00:02:19,670 --> 00:02:21,550
! فقط لا تأسف عندما تموت

30
00:02:23,380 --> 00:02:24,840
العوالم الثلاثة آلاف

31
00:02:33,600 --> 00:02:37,270
! " زورو  "

32
00:02:38,560 --> 00:02:45,150
"سانجي " ضد الجدار الحديدي  " بارل "

33
00:03:02,050 --> 00:03:03,630
! يريدون القتال أيضاً

34
00:03:04,920 --> 00:03:07,180
! هذا مثير جداً

35
00:03:07,590 --> 00:03:09,550
! أيها الرجل العجوز ، لنعقد صفقة

36
00:03:09,800 --> 00:03:11,180
....لو طرتهم

37
00:03:11,470 --> 00:03:13,720
لن أحتاج للعمل هنا ، حسناً ؟

38
00:03:13,890 --> 00:03:15,270
إنه الشي الذي أريده أيضاً

39
00:03:15,350 --> 00:03:17,560
لو جعلتك تعمل هنا لسنة

40
00:03:17,600 --> 00:03:19,690
سوف يختفي هذا المطعم

41
00:03:20,270 --> 00:03:21,360
! عظيم

42
00:03:21,860 --> 00:03:26,360
هل أنت جاد بخصوص أن تصبح
ملك القراصنة ؟

43
00:03:26,530 --> 00:03:27,740
! أجل ، بالطبع

44
00:03:27,990 --> 00:03:30,700
! سوف أصبح ملك القراصنة

45
00:03:31,370 --> 00:03:34,120
لقد رأيت الكثير الذين  يتكلمون
عن عظمة قوتهم

46
00:03:34,240 --> 00:03:37,870
و لكنني أرى الآن شخصاً يقولها بكل ثقة

47
00:03:38,080 --> 00:03:41,630
لقد سمعت أنك كنت قرصاناً قوياً

48
00:03:41,880 --> 00:03:43,800
أنت أيضاً تريد أن تصبح
ملك القراصنة ، أليس كذلك ؟

49
00:03:45,210 --> 00:03:47,760
لقد نسيت هذا الماضي

50
00:03:48,300 --> 00:03:50,840
الآن أنا رئيس الطهاة لهذا المطعم

51
00:03:51,140 --> 00:03:53,100
هذا يكفي

52
00:03:55,850 --> 00:03:56,980
! يا رجال

53
00:03:57,770 --> 00:04:01,940
طالما لدينا هذه السفينة ليس علينا
" الخوف من " جراند لاين

54
00:04:03,150 --> 00:04:04,940
هذا أفضل من التنكر على هيئة القوى البحرية

55
00:04:05,320 --> 00:04:07,610
أو الإستسلام برفع العلم الأبيض

56
00:04:08,610 --> 00:04:12,320
هذه السفينة سوف تسهل علينا الوصول
! بقرب العدو وقيامنا بغارة

57
00:04:13,450 --> 00:04:15,700
من الممتاز أداء تكتيك التخفي

58
00:04:16,330 --> 00:04:18,330
...بعد النظر لهذه السفينة

59
00:04:18,620 --> 00:04:21,630
! لا أحد سوف يعتقد أنها مملوئة بالقراصنة

60
00:04:22,500 --> 00:04:24,090
..." لكن... لكن  يا " دون

61
00:04:24,880 --> 00:04:30,930
بالرغم من إستطاعتنا من الذهاب إلى " جراند لاين " ...ماالذي
سيحدث لو قابلنا شخص مثل " عيون الصقر ميهوك " ؟

62
00:04:36,220 --> 00:04:39,390
!هل مازلتم تخافونه ؟

63
00:04:40,770 --> 00:04:41,390
...لا... لا شيئ

64
00:04:41,810 --> 00:04:45,480
هل تعتقدون أنه شخص عادي يقسم
السفينة  بضربة واحدة ؟

65
00:04:47,190 --> 00:04:49,900
هذه القوة من فاكهة الشيطان

66
00:04:50,610 --> 00:04:57,870
طبقاً للإسطورة هناك العديد من الأشخاص
في " جراند لاين" يملكون قوة فاكهة الشيطان

67
00:04:58,580 --> 00:05:03,120
مثل " ميهوك " ، الذي ربما يستخدم
قوة خاصة لقطع السفينة

68
00:05:03,790 --> 00:05:09,880
صاحب القبعة القشية لن يكون مميزاً
" عند دخوله لـ " جراند لاين

69
00:05:18,770 --> 00:05:22,690
على أية حال ، " زيف " ذو الساق
الحمراء كان هناك لمدة سنة كاملة

70
00:05:27,440 --> 00:05:31,740
أنا لا أستطيع سوى التخمين أن " زيف" إستخدم
نوع من الإستراتيجيات لمواجهة تلك الوحوش

71
00:05:33,070 --> 00:05:38,120
استراتيجية كان قد كتبها بالسجل
الذي يملكه

72
00:05:38,910 --> 00:05:41,500
ايضاًَ ، من الممكن أن يتضمن معلومات
" عن الـ " ون بيس

73
00:05:42,290 --> 00:05:44,330
! فهمت الآن
! " أنت عظيم يا " دون كريج

74
00:05:44,830 --> 00:05:49,550
بهذه السفينة و السجل  سوف تكون لنا
! " الفرصة للحصول على الـ  " ون بيس

75
00:05:50,050 --> 00:05:51,300
هل فهمتم الآن يا رجل ؟

76
00:05:51,970 --> 00:05:53,970
! دعونا نذهب و نستولي على السفينة

77
00:05:56,890 --> 00:05:59,310
! هذه السفينة ملك لنا

78
00:05:59,680 --> 00:06:00,970
! نحن بالتأكيد لن نعطيهم إياها

79
00:06:01,520 --> 00:06:02,890
! مهما كان الثمن

80
00:06:03,270 --> 00:06:05,850
كيف تُحرك هذه ؟

81
00:06:05,900 --> 00:06:06,810
! بسرعة

82
00:06:12,570 --> 00:06:14,950
...المطعم سوف يكون ساحة قتال

83
00:06:28,040 --> 00:06:32,920
...كنت أفكر بمطعم في البحر

84
00:06:33,720 --> 00:06:39,510
لو إستطعت البقاء حياً وترك هذا المكان سوف
أراهن بكل بحياتي على مطعم ضخم

85
00:06:40,220 --> 00:06:42,430
سوف أراهن بكل حياتي
على مطعم كبير

86
00:06:46,690 --> 00:06:48,900
" إذهب إلى غرفة التحكم و افتح الـ " زعنفة

87
00:06:49,440 --> 00:06:51,900
ما... ماذا ؟
" أفتح الـ " زعنفة

88
00:06:52,690 --> 00:06:54,820
سوف نعطي العدو مكاناً للقتال ؟

89
00:06:55,360 --> 00:06:56,030
من يهتم ؟

90
00:06:56,660 --> 00:06:59,780
لا نستطيع أن نجعل الجزء الداخلي
من المطعم ساحة قتال

91
00:07:01,120 --> 00:07:04,500
لو قاتلنا في الداخل ، لن يصمت الرجل العجوز

92
00:07:04,750 --> 00:07:06,670
هل قلت شيئاً أيها المغفل ؟

93
00:07:07,080 --> 00:07:09,040
! أجل ، قلت أنك لن تصمت

94
00:07:09,290 --> 00:07:09,670
اذهب

95
00:07:14,090 --> 00:07:16,260
! إنهم أخيراً هنا
! هاهم قادمون

96
00:07:17,260 --> 00:07:18,590
! و ها أنا قادم

97
00:07:18,970 --> 00:07:20,720
جومو جومو نو

98
00:07:20,720 --> 00:07:21,720
صاروخ

99
00:07:22,390 --> 00:07:23,810
!هذا الرجل يطير إلى هنا ؟

100
00:07:24,430 --> 00:07:25,430
...و

101
00:07:25,480 --> 00:07:29,690
! جومو جومو نو  المنجل

102
00:07:39,950 --> 00:07:42,080
! أسلوب جيد
!  أحسنت أيها الفتى النادل

103
00:07:42,370 --> 00:07:44,660
ماذا... ماذا يكون بحق الجحيم ؟

104
00:07:45,450 --> 00:07:49,170
في الـ " جراند لاين " هناك الكثير
...من هذه الأنواع من الناس

105
00:07:49,920 --> 00:07:50,460
" سانجي "

106
00:07:52,000 --> 00:07:54,630
راقب جيداً كيف تقاتل

107
00:07:55,590 --> 00:07:59,970
راقبه حتى تنتهي المعركة

108
00:08:02,800 --> 00:08:05,720
لقد أعطوك طعاماً لتأكله ، لكن
! بالمقابل هاجمتهم

109
00:08:06,140 --> 00:08:09,020
! أنت لا تعلم كيف تكون شاكراً
! سوف أرسلك للسماء

110
00:08:12,230 --> 00:08:14,900
أنت قررت أن تقاتل على البحر حيث
لا مكان تقف عليه

111
00:08:15,230 --> 00:08:19,860
أنا أعلم أن الناس الذين يملكون قوة
فاكهة الشيطان يخافون من البحر

112
00:08:20,660 --> 00:08:21,530
يافتى المطرقة

113
00:08:21,820 --> 00:08:23,660
! ولكن أستطيع التمدد بالمقابل

114
00:08:27,080 --> 00:08:27,870
!  " سانجي "

115
00:08:28,160 --> 00:08:29,500
! الزعنفة " سوف تُفتح "

116
00:08:35,210 --> 00:08:35,710
! ما هذا

117
00:08:52,600 --> 00:08:53,770
...من البحر

118
00:08:54,860 --> 00:08:56,480
! ظهرت منصة بشكل مفاجئ

119
00:09:08,700 --> 00:09:11,500
! هذا رائع

120
00:09:15,670 --> 00:09:18,800
لماذا لا تقاتل على منصتنا أيها القرصان ؟

121
00:09:19,300 --> 00:09:20,090
حسناً فهمت

122
00:09:20,470 --> 00:09:23,050
لن يتأذى المطعم

123
00:09:24,340 --> 00:09:27,310
إنه شيئ مقنع لنا لأننا سوف نأخذ السفينة

124
00:09:28,270 --> 00:09:31,180
الآن أريد هذه السفينة بشكل أكبر

125
00:09:32,890 --> 00:09:35,440
! لا تفكر أبداً أنك سوف تأخذ هذا المطعم

126
00:09:35,610 --> 00:09:37,980
! أجل لا تقلل من شأننا

127
00:09:38,070 --> 00:09:39,990
! نحن الطهاة المقاتلون

128
00:09:48,120 --> 00:09:48,700
! لنذهب

129
00:09:49,040 --> 00:09:51,870
سلاح مطعم البحر " سابا جشيرا " واحد

130
00:09:52,370 --> 00:09:55,830
! من منكم يخاف الموت ، فليأخذ حذائه و يهرب

131
00:10:00,010 --> 00:10:00,920
ما هذا ؟

132
00:10:01,420 --> 00:10:03,300
! رائع
! أريد واحدة أيضاً

133
00:10:03,720 --> 00:10:05,260
! أسرع يا دواسة

134
00:10:05,340 --> 00:10:05,890
! أنا أحاول أيضاً

135
00:10:08,180 --> 00:10:09,510
! أطلق

136
00:10:13,020 --> 00:10:16,480
! سوف تغرق

137
00:10:18,320 --> 00:10:19,440
! جيد
! عظيم

138
00:10:19,610 --> 00:10:22,610
! " باتي " ، " كرني "
! أقضوا عليهم

139
00:10:25,610 --> 00:10:26,240
إنه ليس سيئاً

140
00:10:28,780 --> 00:10:31,330
! لا تنظر للجهة الأخرى
! صوب نحونهم مباشرةً

141
00:10:33,790 --> 00:10:36,170
!  كريج " خذ هذه  "

142
00:10:36,960 --> 00:10:42,010
! سوف أريك قوة سلاح مطعم البحر

143
00:10:52,220 --> 00:10:52,770
ماذا حدث ؟

144
00:10:53,060 --> 00:10:54,060
!هل إصطدمت بشي ؟

145
00:10:54,890 --> 00:10:55,600
! إنها لا تتحرك

146
00:10:57,940 --> 00:10:59,480
! " أنا " دون كريج

147
00:11:00,940 --> 00:11:03,070
! الرجل الذي سوف يقهر بحار العالم

148
00:11:03,570 --> 00:11:05,280
لقد قلت لك من قبل أنا الذي
سوف أقوم بذلك

149
00:11:06,490 --> 00:11:09,070
! ليس لدي الوقت للعب هذه الألعاب

150
00:11:14,000 --> 00:11:16,290
!ما هذه القوة ؟

151
00:11:25,010 --> 00:11:26,630
! إنها تحلق إلى هنا

152
00:11:27,430 --> 00:11:29,510
! المطعم سوف يتحطم

153
00:11:47,570 --> 00:11:48,240
! " سانجي "

154
00:11:48,410 --> 00:11:49,740
...رجل

155
00:12:17,270 --> 00:12:18,690
! يا لها من ركلة

156
00:12:19,270 --> 00:12:21,940
! لقد قام بكل بساطة بركل هذه السفينة الغريبة

157
00:12:22,730 --> 00:12:24,020
...هل كان ذلك تقنية الركل

158
00:12:24,520 --> 00:12:26,320
! لقد ظهرت
! " ركلة " سانجي

159
00:12:26,490 --> 00:12:27,400
! ليس سيئاً

160
00:12:32,030 --> 00:12:33,410
! " سانجي "
! أيها السافل

161
00:12:33,490 --> 00:12:34,950
كنت تحاول قتل الرجال
الذين معك ؟

162
00:12:35,660 --> 00:12:36,080
أجل

163
00:12:36,500 --> 00:12:39,290
!ماذا تعني بأجل ؟
! سوف أطهوك مثل الأخطبوط

164
00:12:39,710 --> 00:12:43,960
كدت تفقدنا سلاحً قوياً أيها
! الإسبجيتي الإيطالي

165
00:12:44,670 --> 00:12:49,170
! هذا ليس وقتاً للثرثرة
...الجميع

166
00:12:50,840 --> 00:12:52,010
! هيا بنا

167
00:13:08,320 --> 00:13:10,280
بارغم من أنكم تحملون أسلحة الطهاة
سوف يبقون دائماً طهاة

168
00:13:10,860 --> 00:13:13,780
! هناك فرق كبير مقارنة بنا

169
00:13:14,410 --> 00:13:18,500
إذهبوا وقوموا بالطهي في
! الجزر الرئيسية

170
00:13:18,950 --> 00:13:22,210
!لماذا نحن نهزم بسهولة ؟

171
00:13:22,500 --> 00:13:24,580
!هل هذا ما تسمونه أيها الطهاة ؟

172
00:13:25,590 --> 00:13:29,420
إنهم أقوياء ، يختلفون عن القراصنة
! الذين قابلناهم من قبل

173
00:13:29,800 --> 00:13:32,840
لا تقارنون بيننا و بين  قراصنة
! عديمي الفائدة

174
00:13:33,300 --> 00:13:37,010
! نحن قراصنة " كريج " ، ملك الشرق الأزرق

175
00:13:37,720 --> 00:13:38,890
! أعلن هذا

176
00:13:39,390 --> 00:13:43,150
أخبر الجميع أن هذه السفيتة ملك
! " بقراصنة " كريج

177
00:13:43,980 --> 00:13:45,110
! إنسى ذلك

178
00:13:46,310 --> 00:13:48,780
لن تخطو قدم  داخل المطعم

179
00:13:49,820 --> 00:13:51,150
! حسناً إذاً

180
00:13:56,620 --> 00:13:58,410
لقد كنا طهاة لأكثر من عشرة سنين

181
00:13:58,700 --> 00:14:00,540
ولقد عملنا في ثلاث مائة مطعم

182
00:14:01,000 --> 00:14:03,830
خلال هذه الأيام كنا نطرد
كلما بدأ الشجاراً

183
00:14:04,580 --> 00:14:07,840
! ثم أخيراً ، قدمنا إلى هذا المكان

184
00:14:10,670 --> 00:14:10,840
هل من أحد هنا ؟

185
00:14:11,550 --> 00:14:14,630
هل هذا مطعم " زيف الساق الحمراء " ؟

186
00:14:15,050 --> 00:14:17,760
هل صحيح أن الطهاة مرحبون بهم هنا ؟

187
00:14:22,310 --> 00:14:23,890
نعم ، هذا صحيح

188
00:14:26,940 --> 00:14:30,440
ليس مهماً إن كانوا أشراراً أو
مجرمين فارين

189
00:14:30,780 --> 00:14:35,110
عندما يأتي أحد جائع إلى هنا

190
00:14:35,700 --> 00:14:37,160
سوف أدعهم يمتلئون

191
00:14:38,160 --> 00:14:41,450
هل أنتما مستعدان لهذا ؟

192
00:14:42,040 --> 00:14:42,830
! نعم

193
00:14:49,380 --> 00:14:51,590
كيفغ بإمكانكما تقديم هذا الحساء
!المقزز للزبائن ؟

194
00:14:52,590 --> 00:14:54,220
!لماذا ضربتني ؟

195
00:14:54,300 --> 00:14:56,800
! هذا يمثل تصميمي ، لا تتذمر

196
00:14:57,590 --> 00:15:00,470
هنا نستطيع القتال و الطهي لطالما أردنا

197
00:15:01,140 --> 00:15:03,480
! ليس هنالك مطعم أعظم لنا من هذا

198
00:15:04,230 --> 00:15:06,730
هذا صحيح ، هل فهمت يا " كريج " ؟

199
00:15:07,900 --> 00:15:11,230
تحضير الوجبات اليومية مثل القتال

200
00:15:12,030 --> 00:15:15,820
! هؤلاء الرجال لا شيئ مقارنة مع تلك الأيام

201
00:15:16,740 --> 00:15:17,530
! هذا صحيح

202
00:15:17,990 --> 00:15:18,660
! لنقاتل

203
00:15:19,570 --> 00:15:21,950
! ـ إحموا المالك
! ـ إحموا المطعم

204
00:15:35,130 --> 00:15:35,720
...ما هذا

205
00:15:44,310 --> 00:15:46,270
ما الذي تفعله ؟

206
00:15:48,400 --> 00:15:49,560
من هذا ؟

207
00:15:53,320 --> 00:15:57,820
" الجدار الحديدي ، المعروف بالقرصان " كريج
الرجل الدرع

208
00:15:58,490 --> 00:16:00,240
! " إنه أنا " بير ل

209
00:16:01,200 --> 00:16:02,120
! " بيرل "

210
00:16:02,870 --> 00:16:05,160
باتي " ،"  كرني "  ، هل أنتما بخير ؟

211
00:16:05,700 --> 00:16:07,040
!كيف يكونان بخير ؟

212
00:16:07,370 --> 00:16:12,420
" لقد هزموا بواسطة لكمتي القاتلة " هديت بارل

213
00:16:14,340 --> 00:16:15,800
! عظيم
! عظيم

214
00:16:16,130 --> 00:16:18,970
هذه السكين ليست سيئة سوف آخذها

215
00:16:19,340 --> 00:16:20,840
! ذعا تذهب ، أعطني إياها

216
00:16:21,010 --> 00:16:22,140
! أتركها

217
00:16:22,640 --> 00:16:24,060
! أيها السافل ، أتركها

218
00:16:36,820 --> 00:16:39,280
! إنه حقاً يعرف كيف يركل

219
00:16:39,610 --> 00:16:42,030
...أنا مهمتم به حقاً

220
00:16:42,700 --> 00:16:44,330
السكين هي روح الطاهي

221
00:16:44,870 --> 00:16:48,210
لا يحق للدخلاء لمس سكين الطهاة

222
00:16:49,000 --> 00:16:49,750
..." سانجي "

223
00:16:50,710 --> 00:16:52,330
أمسكها و أبقى مستلقياً

224
00:16:53,790 --> 00:16:55,340
أنا سوف أنهي هؤلاء الرجال

225
00:16:56,170 --> 00:16:59,090
لن نهزم  من قبل مجموعة من الطهاة
! عديمي الفائدة

226
00:17:07,430 --> 00:17:08,640
!ما الذي تعنيه بطهاة عديمي الفائدة ؟

227
00:17:08,850 --> 00:17:10,810
! سوف أقضي عليكم مثل السمكة

228
00:17:13,400 --> 00:17:16,320
هل أنت مغرور لدرجة أنك تركلهم فقط  ؟

229
00:17:16,570 --> 00:17:17,900
هل هذه مبادئك ؟

230
00:17:18,820 --> 00:17:20,320
يدا الطاهي في حياته

231
00:17:20,900 --> 00:17:22,950
لا يستطيع أن يؤذيهما في المعركة

232
00:17:23,950 --> 00:17:25,870
لذا سوف أقضي عليك بهاتين القدمين

233
00:17:26,620 --> 00:17:27,290
تقضي علي ؟

234
00:17:27,910 --> 00:17:28,830
هذا مستحيل

235
00:17:29,290 --> 00:17:33,960
في آخر إحدى و ستون معركة ، أنتصرت فيها
بدون أية إصابات

236
00:17:34,920 --> 00:17:39,010
أنا لم تسقط مني قطرة دم واحدة في المعارك

237
00:17:39,460 --> 00:17:40,470
و لا قطرة واحدة

238
00:17:41,840 --> 00:17:43,680
هذا يدل على مقدار قوتي

239
00:17:46,560 --> 00:17:49,100
! أنا أقوى الأقوياء

240
00:17:49,720 --> 00:17:50,730
أنا قوي ؟

241
00:17:51,850 --> 00:17:54,520
هل هو يمزح ؟
! هذا ليس مضحكاً

242
00:17:54,860 --> 00:17:56,020
! يا صاحب القبعة القشية

243
00:17:56,440 --> 00:17:58,360
! لو نظرت إلى مكان آخر سوف تتأذى

244
00:18:05,370 --> 00:18:08,080
حتى مدافع القوى البحرية لا تستطيع مقاومتي

245
00:18:08,200 --> 00:18:09,910
لا يوجد هجوم يؤذيني

246
00:18:14,290 --> 00:18:15,170
! لقد أرعبني

247
00:18:15,630 --> 00:18:17,130
...كنت على وشك السقوم في البحر

248
00:18:22,670 --> 00:18:24,510
...لا

249
00:18:25,010 --> 00:18:26,090
! لا ، دم

250
00:18:26,220 --> 00:18:27,850
! بيرل" ، كل شيئ على مايرام "

251
00:18:28,220 --> 00:18:29,510
! إنه نزيف أنف فقط

252
00:18:29,680 --> 00:18:31,810
! ليست إصابة بسبب معركة

253
00:18:32,230 --> 00:18:34,140
! بيرل " ، لا تقلق بشأنها  "

254
00:18:34,690 --> 00:18:35,150
ماذا حدث ؟

255
00:18:35,770 --> 00:18:38,190
! هذا ، هذا ، هذا ، هذا خطير

256
00:18:38,860 --> 00:18:40,980
إنه يبدو غريباً ، ما الذي حدث له ؟

257
00:18:42,110 --> 00:18:43,650
شيئ يتعلق بنزيف الأنف ؟

258
00:18:47,030 --> 00:18:48,580
! " توقف ، يا " بيرل

259
00:18:48,990 --> 00:18:51,040
! لا تغضب بسبب نزيف الأنف

260
00:18:52,040 --> 00:18:54,040
ماذا يفعل بحق الجحيم ؟

261
00:18:55,960 --> 00:19:01,710
تأذى جسدي ، تأذى جسدي
! تأذى جسدي

262
00:19:05,380 --> 00:19:06,720
! توقف ، اللعنة

263
00:19:07,140 --> 00:19:09,890
عندما يصبح " بيرل " مهدداً ، يشعل
! نفسه بالنار

264
00:19:10,310 --> 00:19:11,010
ماالذي قلته ؟

265
00:19:12,270 --> 00:19:15,350
! بيرل " الناري "

266
00:19:16,600 --> 00:19:18,690
! خدمة مميزة

267
00:19:19,690 --> 00:19:21,110
! إنه ساخن

268
00:19:21,440 --> 00:19:23,690
!  " بيرل  "
! لا تفعل مثل هذا

269
00:19:26,280 --> 00:19:27,360
...يا شباب

270
00:19:27,660 --> 00:19:32,160
! بهذه الدروع النارية  ، لا يمكن تحطيمي

271
00:19:34,290 --> 00:19:34,790
! مغفل

272
00:19:35,290 --> 00:19:37,290
هل تخطط حرق السفينة التي نريد
الإستيلاء عليها ؟

273
00:19:38,460 --> 00:19:39,670
! ساخن ، ساخن ، ساخن

274
00:19:39,670 --> 00:19:40,630
! اللعنة

275
00:19:42,630 --> 00:19:43,300
! اللعنة

276
00:19:43,630 --> 00:19:46,380
! لا نستطيع القفز إلى البحر مع هذه النيران

277
00:19:46,550 --> 00:19:48,300
! لا ، المطعم سوف يحترق

278
00:19:49,640 --> 00:19:51,100
إنه حقاً يريد حرق هذا المطعم

279
00:19:51,680 --> 00:19:52,890
! إحترق
! إحترق

280
00:19:52,890 --> 00:19:53,810
! أيها السافل

281
00:19:54,310 --> 00:19:55,770
! أيها الغبي
! سوف تصبح مقلياً

282
00:19:55,770 --> 00:19:56,980
! " سانجي "

283
00:19:57,890 --> 00:20:01,690
! لا تتجرء على حرق هذا المطعم

284
00:20:06,280 --> 00:20:07,780
! كيف هو جريئ هكذا

285
00:20:08,030 --> 00:20:09,660
هو لا يخاف أن يصبح كرة من اللهب ؟

286
00:20:10,370 --> 00:20:12,830
حتى إنه هاجم بارل الناري ، شخص
! تخافه الوحوش

287
00:20:15,410 --> 00:20:16,000
تراجع

288
00:20:16,790 --> 00:20:19,080
إذا كنت أخاف من النار كيف سوف
أطلق على نفسي لقب الطباخ ؟

289
00:20:20,130 --> 00:20:23,250
يا له من شاب مزعج

290
00:20:24,750 --> 00:20:25,380
! خذ هذا

291
00:20:29,630 --> 00:20:31,050
! هذا مؤلم

292
00:20:31,470 --> 00:20:33,850
هل تحطم الجدار الحديدي لـ " بيرل " ؟

293
00:20:39,230 --> 00:20:42,110
أي نوع من الطهاة هو ؟
! هذا ليس جيداً

294
00:20:42,480 --> 00:20:44,650
! اللعنة ، اللعنة ، اللعنة عليه

295
00:20:45,150 --> 00:20:46,900
! نار
! نار

296
00:20:47,400 --> 00:20:49,450
! بيرل "  الناري يستمر بالإحتراق  "

297
00:20:51,870 --> 00:20:53,070
! سوف يشتعل هذا المطعم بالنيران

298
00:20:53,330 --> 00:20:56,040
لو وصلت هذه الكور إلى المطبخ
! سوف ينتهي هذا المطعم

299
00:20:56,870 --> 00:20:58,580
! أيها المالك
! أهرب

300
00:20:59,040 --> 00:21:00,290
! أيها المالك

301
00:21:12,180 --> 00:21:14,640
...لؤلؤي الناري

302
00:21:15,180 --> 00:21:17,060
هذا لا شيئ

303
00:21:17,890 --> 00:21:20,270
!هل أطفأ النار بواسطة الريح من ركلته ؟

304
00:21:20,600 --> 00:21:21,440
!كيف يمكن أن يحدث هذا ؟

305
00:21:21,560 --> 00:21:25,360
هل مازال زيف الساق الحمراء
بكامل مهاراته ؟

306
00:21:25,900 --> 00:21:27,980
! هذا الرجل العجوز قوي

307
00:21:36,580 --> 00:21:42,040
" لو كان الأمر كذلك ، سوف أغرقك " وزعنفتك
! في البحر قبل أن تحرق النيران المطعم

308
00:21:45,840 --> 00:21:47,460
! سانجي " ، كن حذراً  "

309
00:21:48,590 --> 00:21:50,300
! لا ، إنه محاصر بين النيران

310
00:21:55,510 --> 00:21:56,350
!  ساخن
!  ساخن

311
00:21:56,510 --> 00:21:57,310
! الفتى النادل

312
00:21:58,220 --> 00:22:00,560
جومو جمو نو بازوكا

313
00:22:03,480 --> 00:22:05,190
لقد أعاد إطلاق الكرة الشائكة ؟

314
00:22:05,270 --> 00:22:07,650
! ساخن ، ساخن ، ساخن

315
00:22:22,000 --> 00:22:24,880
! " لقد قضي على " بيرل

316
00:22:25,080 --> 00:22:26,790
! " بيرل "

317
00:22:27,090 --> 00:22:27,920
ماالذي كان يفعله ؟

318
00:22:28,710 --> 00:22:30,130
! هذا الشاب غبي

319
00:22:30,880 --> 00:22:32,170
معظم الوقت

320
00:22:32,670 --> 00:22:34,720
! علي أن أقوم بكل شيئ في آخر المطاف

321
00:22:41,390 --> 00:22:43,190
هذه المرة تستطيع إنها ذلك ، صحيح ؟

322
00:22:49,730 --> 00:22:51,440
! أجل
! أطلق عليه

323
00:22:52,650 --> 00:22:53,900
! رئيس الطهاة صاحب الرجل الحمراء

324
00:22:54,570 --> 00:22:57,700
أنت تحتاج إلى أن تقتله هو فقط
!  ويصبح المطعم لنا

325
00:23:10,550 --> 00:23:17,050
كطفل لم اتوقف عن البحث عن كنز عظيم

326
00:23:17,070 --> 00:23:23,570
لدى خريطه فى عقلى
اعرف انها سترشدنى

327
00:23:23,590 --> 00:23:31,290
يجب ان اعثر على طريقى لهذا المكان
قبل ان يعثر عليه احد اخر

328
00:23:31,320 --> 00:23:38,820
الارض الموعودة فى متناول يدى
و لن اتركها

329
00:23:40,840 --> 00:23:42,840
حلمى الوحيد

330
00:23:46,350 --> 00:23:51,850
لن اتوقف عن ملاحقته
حتى يصبح حقيقه

331
00:23:53,670 --> 00:23:59,670
و لكن اذا تغير العالم
سوف انادى اسمك

332
00:23:59,690 --> 00:24:06,690
نستطيع العودة للوقت
عندما كان كل شئ بخير

333
00:24:06,720 --> 00:24:13,720
طلما انا معك
لن تذهب ذكرياتى

334
00:24:14,140 --> 00:24:19,140
انتظرا لذلك الحلم الحقيقى الوحيد
