﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:22,840 --> 00:00:23,560
لا تقلقي

3
00:00:24,840 --> 00:00:28,280
روبين ، أنتي سـتكونين بخير

4
00:00:29,640 --> 00:00:32,120
أنتي لازلتي تخفين شيئاً ، صحيح ؟

5
00:00:34,480 --> 00:00:36,560
أنا لا أهتم ، لا تقلقي

6
00:00:38,040 --> 00:00:39,520
لكن القراصنة

7
00:00:41,320 --> 00:00:43,400
لا يستطيعون أن يغادروا طاقمهم

8
00:00:45,280 --> 00:00:48,240
بدون أن يأذن لهم قائدهم

9
00:00:51,080 --> 00:00:51,720
لـهذا

10
00:00:53,760 --> 00:00:54,280
يجب عليكِ

11
00:00:57,440 --> 00:00:58,880
ان تؤمني بــ لوفي

12
00:01:02,320 --> 00:01:04,600
ضـفـدع

13
00:01:06,920 --> 00:01:07,640
أنت

14
00:01:08,680 --> 00:01:14,360
منذ ذلك اليوم قبل 8 سنوات عندما أُخِذ توم سان بعيداً

15
00:01:15,320 --> 00:01:19,280
يوما بعد يوم، اصبحت تقاتل ضد قطار البحر

16
00:01:20,280 --> 00:01:23,360
لأنك لا تُريد أن تخسر الناس الذين تُحبهم مرة آخرى

17
00:01:24,200 --> 00:01:27,240
لكي تحمي الناس الذين تُحبهم هذة المرة

18
00:01:29,920 --> 00:01:30,760
يوكوزونا

19
00:01:31,800 --> 00:01:35,520
الوقت لإظهار نتائج تدريباتك هو الآن

20
00:01:37,760 --> 00:01:39,160
على أي حال

21
00:01:39,680 --> 00:01:43,440
الآن الحكومة حصلت علي ، أنا من أملك مخططات السلاح الأثري

22
00:01:44,240 --> 00:01:46,720
وانتي من يستطيع احيائهم جميعا

23
00:01:47,960 --> 00:01:52,120
مما يعني ان مفاتيح انطلاق هذه الاسلحة اصبحت بأيديهم

24
00:01:53,240 --> 00:01:56,760
حتى إذا حدث ما حدث ، ليس هناك أي فائدة من أن أهرب وحيد

25
00:01:57,600 --> 00:02:00,960
يجب عليك بـطريقة أو بآخرى أن تعودين
إلى مكان قبعة القش

26
00:02:01,240 --> 00:02:01,920
هذا مستحيل

27
00:02:03,400 --> 00:02:06,400
مجرد البقاء معهم ، أنا سآذيهم

28
00:02:07,800 --> 00:02:11,360
رجال الحكومة قد يصنفون وجودك كجريمة

29
00:02:12,160 --> 00:02:17,080
مهما كان الخراب الذي ستجلبينه الى العالم
فإن وجودك لا يمكن ان يكون جريمة

30
00:02:21,120 --> 00:02:24,080
مجرد الوجود لايمكن ان يكون جريمة

31
00:02:25,400 --> 00:02:27,120
إفتحوا البوابة الرئيسية

32
00:02:36,280 --> 00:02:37,600
ما هذا المكان !؟

33
00:02:37,600 --> 00:02:38,200
ما هذا المكان !؟

34
00:02:47,800 --> 00:02:50,000
هذا .. شلال !؟

35
00:02:58,600 --> 00:03:00,840
أنا لا أستطيع أن أرى القاع

36
00:03:01,640 --> 00:03:03,280
أنت صاخب ، آه

37
00:03:09,160 --> 00:03:12,320
لوتشي والآخرين يتوجهون إلينا

38
00:03:17,240 --> 00:03:21,680
جالبين معهم أفضل تذكار يمكن أن نتمناه أبداً

39
00:03:24,680 --> 00:03:27,300
لنبدأ بالجري ، لنبدأ بالجري

40
00:03:27,550 --> 00:03:30,460
لنزين رايتنا برفعها عاليا بالسماء

41
00:03:30,390 --> 00:03:35,980
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ
المقدمة :  D،jackel ~
JShi : تنسيق ~

42
00:03:36,730 --> 00:03:42,030
لنعبر المحيط اللانهائي ، ونذهب لنستكشف

43
00:03:42,780 --> 00:03:47,880
معجزة هذا العالم التي لم يجدها أحد إلى الأن

44
00:03:48,780 --> 00:03:51,920
ما علينا إلا الاستمرار بنفس المشاعر

45
00:03:52,010 --> 00:03:53,700
لدينا صــدور تـخـفـق

46
00:03:53,750 --> 00:03:59,590
نسابق خطواتنا لنطارد الأحلام

47
00:04:00,420 --> 00:04:03,380
مهما كان الليل عاصفا..

48
00:04:03,380 --> 00:04:06,380
إذا وحدنا قلوبنا

49
00:04:06,380 --> 00:04:10,440
سنتمكن من عبوره

50
00:04:10,640 --> 00:04:11,850
حينمــا نشاء !

51
00:04:12,770 --> 00:04:15,560
لبندأ بالجري .. لنبدأ بالجري

52
00:04:15,730 --> 00:04:18,480
رايتنا تحلق عاليا في السماء

53
00:04:18,600 --> 00:04:21,110
لن نريها لأي أحد

54
00:04:21,150 --> 00:04:24,570
حتى لو كانت الدموع في عيوننا

55
00:04:24,780 --> 00:04:27,450
لنطاردها .. لنطاردها

56
00:04:27,700 --> 00:04:30,470
البوصلة تشير إلى حلمنا

57
00:04:30,850 --> 00:04:33,330
مباشرة أمامنا

58
00:04:33,570 --> 00:04:35,330
لن نتوقف

59
00:04:35,500 --> 00:04:38,330
حول العالم

60
00:04:38,540 --> 00:04:39,820
سأتابع بدايتي

61
00:04:42,840 --> 00:04:45,400
لنبدأ بالجري ، لبندأ بالجري

62
00:04:45,760 --> 00:04:48,470
أكثر من أي شخص آخر .. نحو مقصدنا

63
00:04:48,590 --> 00:04:51,020
إذا لم نهرب الآن

64
00:04:51,180 --> 00:04:54,470
سنتمكن من الفهم غدا

65
00:04:54,600 --> 00:04:57,560
لنطاردها ، لنطاردها

66
00:04:57,640 --> 00:05:00,480
كل هذه الاوقات تمر في عينيك

67
00:05:00,560 --> 00:05:02,900
كل القلوب البيضاء

68
00:05:03,150 --> 00:05:05,380
أخبرني ماهي القصة كلها

69
00:05:05,610 --> 00:05:08,320
عالم جديد

70
00:05:08,630 --> 00:05:10,180
سأتابع بدايتي

71
00:05:12,580 --> 00:05:22,780
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ
المقدمة :  D،jackel ~
JShi : تنسيق ~

72
00:05:15,360 --> 00:05:22,050
! البدء بـعملية النزول
!إقتحام طاقم قبعة القش

73
00:05:32,600 --> 00:05:34,560
هل تستطيعون الإسراع ؟

74
00:05:45,600 --> 00:05:49,640
هاي ، إذن أخانا فرانكي ضحّى بنفسه !؟

75
00:05:51,080 --> 00:05:52,600
نعم ، هذا صحيح

76
00:05:53,920 --> 00:05:56,320
لقد كان يحاول إنقاذ روبين تشان

77
00:06:02,280 --> 00:06:05,400
ياله من شخصٍ طيب ! أخانا

78
00:06:06,680 --> 00:06:08,840
يجب علينا أن نسرع أو سوف نصل مُتأخرين

79
00:06:11,440 --> 00:06:13,480
أوي ، أنا أراها ! ضوء الجزيرة التي لا يأتيها الليل

80
00:06:13,920 --> 00:06:15,120
إنها إنيس لوبي

81
00:06:17,160 --> 00:06:18,080
ماذا ، حقاً ؟

82
00:06:19,440 --> 00:06:21,000
سوف نذهب وننقذ أخانا

83
00:06:23,400 --> 00:06:23,920
الجزيرة التي لا يأتيها الليل ؟

84
00:06:25,280 --> 00:06:28,320
هذه الجزيرة لا يأتيها الليل ، لذا نحن نسميها جزيرة النهار

85
00:06:28,880 --> 00:06:30,360
هذه جزيرة العدالة

86
00:06:32,480 --> 00:06:33,520
جزيرة النهار ؟

87
00:06:36,840 --> 00:06:38,040
لقد وجدتهم

88
00:06:38,600 --> 00:06:40,120
ياجارا الكبير

89
00:06:40,800 --> 00:06:42,840
أوووي

90
00:06:47,200 --> 00:06:48,160
لـوفي

91
00:06:48,560 --> 00:06:50,920
آه ! سانجي

92
00:06:51,480 --> 00:06:51,960
و

93
00:06:52,560 --> 00:06:52,960
من يكون هذا ؟

94
00:06:52,960 --> 00:06:53,640
لقد كانت فتره
من يكون هذا ؟

95
00:06:53,640 --> 00:06:54,840
لقد كانت فتره

96
00:06:55,520 --> 00:06:58,480
إنه قبعة القش سان

97
00:07:01,880 --> 00:07:03,960
جيد نحن عدنا إلى المسار

98
00:07:04,440 --> 00:07:07,920
يبدو أن الرجال سـيأتون إلى
مدخل الحكومة العالمية أيضاً

99
00:07:08,400 --> 00:07:09,960
أليس هذا وعداً ؟

100
00:07:15,440 --> 00:07:18,480
يوش ! إنيس لوبي على مرآى البصر

101
00:07:19,280 --> 00:07:21,640
كُل الأيادي ، تأهبوا للمعركة

102
00:07:34,240 --> 00:07:35,000
وبعد ذلك

103
00:07:35,720 --> 00:07:40,560
، هذا أجمل يوم عندما يجتمع الأعضاء
الثمانية من الـ(سي بي 9)،بما فيهم أنا

104
00:07:41,040 --> 00:07:44,440
أخيراً إجتمعنا معاً ، لكن

105
00:07:45,080 --> 00:07:47,280
مالذي تعنيه هذه المقالة !؟

106
00:07:49,720 --> 00:07:52,560
في خطتنا الجديدة لإغتيال زعيم الثورة

107
00:07:52,840 --> 00:07:55,680
الأوامر كانت أن تأخذ 3 أشخاص
و مهمتك كان يمكن أن تكون إنتهت

108
00:07:55,920 --> 00:07:57,960
لكن كان عليكم قتل 23 شخص فقط ، صحيح !؟

109
00:07:58,520 --> 00:08:00,280
إذا كان لديكم أي أعذار ، أسمعوني

110
00:08:01,240 --> 00:08:01,920
يويوي

111
00:08:01,920 --> 00:08:02,280
يويوي

112
00:08:03,080 --> 00:08:06,000
أُقدم لك كُل إعتذاراتي ، أيها الرئيس

113
00:08:06,000 --> 00:08:07,200
أُقدم لك كُل إعتذاراتي ، أيها الرئيس

114
00:08:07,400 --> 00:08:11,840
كل شيء

115
00:08:11,960 --> 00:08:13,800
على مسئوليتي

116
00:08:13,800 --> 00:08:14,040
أوقف هذا ، كومادوري

117
00:08:14,040 --> 00:08:15,000
أوقف هذا ، كومادوري

118
00:08:15,400 --> 00:08:17,680
الرجل لا يجب أن يُنزل
رأسه بـهذه السهوله

119
00:08:18,320 --> 00:08:21,920
أنا سوف أشرح كل
شيء للرئيس ، لذا إسترح

120
00:08:23,000 --> 00:08:28,000
يويوي ! أنا فعلا متأسف ، أيها الرئيس
إذا حدث ما حدث ، أنا سوف

121
00:08:28,240 --> 00:08:31,440
أفتح معدتي و أتحمل كل المسؤولية

122
00:08:31,640 --> 00:08:32,640
لا تقل أشياء غبية

123
00:08:32,960 --> 00:08:33,360
يويوي

124
00:08:33,760 --> 00:08:34,760
إنه مخطئ ، أيها الرئيس

125
00:08:35,360 --> 00:08:39,200
نحن إتبعنا الخطة و بدأنا التسرب للإغتيال

126
00:08:39,640 --> 00:08:42,120
ليس من المفترض على أي أحد أن يعرف
عن الخطة ، لقد أكتُشفت بـشكل غامض

127
00:08:42,400 --> 00:08:46,840
أنا أتكلم عن خطة الإغتيال
في المدينة ، تشابابا

128
00:08:47,280 --> 00:08:50,160
مـاذا ؟ إذن لقد كان أنت مره آخرى ، فوكورو

129
00:08:50,280 --> 00:08:52,560
ما ذلك السحّاب الذي في
فمك هل لتضرب لصالحهم !؟

130
00:08:53,040 --> 00:08:55,640
و متى سوف تعالج فمك الكبير !؟

131
00:08:55,840 --> 00:08:58,000
نحن من المفترض أن نكون نخبة العملاء السريين

132
00:08:58,320 --> 00:09:00,360
أنا تكلمت عنها عَرَضياً ، تشابابا

133
00:09:00,680 --> 00:09:01,880
لا تفعل " تشابابا " أمامي

134
00:09:01,880 --> 00:09:03,440
لا تفعل أي شيء حول هذا
من المفترض أني أنا الذي يتكلم عنها

135
00:09:01,880 --> 00:09:03,040
يويويوي

136
00:09:03,600 --> 00:09:04,520
أنا تكلمت عنها ، تشابابا

137
00:09:04,040 --> 00:09:04,520
! لا ، لا تلُم فوكورو على هذا

138
00:09:04,520 --> 00:09:05,120
.. أنت
! أنا تكلمت عنها ، تشابابا

139
00:09:04,520 --> 00:09:05,120
! لا ، لا تلُم فوكورو على هذا

140
00:09:05,120 --> 00:09:05,440
.. أنت

141
00:09:05,120 --> 00:09:05,760
! لا ، لا تلُم فوكورو على هذا

142
00:09:05,760 --> 00:09:07,280
أنا تكلمت ، تشابابا

143
00:09:05,760 --> 00:09:07,280
! لا ، لا تلُم فوكورو على هذا

144
00:09:07,280 --> 00:09:07,520
أنا تكلمت ، تشابابا

145
00:09:07,520 --> 00:09:08,640
إخرس ، هلا فعلت !؟

146
00:09:08,640 --> 00:09:11,200
أنا سوف آخذ هذه المسئولية

147
00:09:11,440 --> 00:09:12,000
سيبوكو

148
00:09:16,120 --> 00:09:18,760
أنا لا أستطيع الموت

149
00:09:18,760 --> 00:09:21,560
أسرع و مت ، أيها اللقيط

150
00:09:21,760 --> 00:09:23,920
أنا تكلمت عنه عرضياً ، تشابابا

151
00:09:23,920 --> 00:09:24,600
! أنا تكلمت عنه عرضياً ، تشابابا

152
00:09:23,920 --> 00:09:24,600
إخرس ، لقد فهمت

153
00:09:24,600 --> 00:09:25,000
إخرس ، لقد فهمت

154
00:09:25,240 --> 00:09:26,320
لا بأس يا رجال ، لقد فهمت

155
00:09:28,080 --> 00:09:30,960
حار !! لقد سكبت قهوتي ! تباً

156
00:09:31,560 --> 00:09:33,560
و لقد سمعت أن نيرو لم يكن ذا قيمة

157
00:09:34,800 --> 00:09:35,760
لا تقلقوا

158
00:09:59,600 --> 00:10:02,800
في جزيرة القناصين

159
00:10:02,850 --> 00:10:06,600
قد ولدت

160
00:10:03,970 --> 00:10:09,550
المحارب القناص سوجي كينج

161
00:10:06,900 --> 00:10:10,300
ـ100 رمية, 100 إصابة

162
00:10:13,700 --> 00:10:15,480
حتى عين الفأر

163
00:10:15,480 --> 00:10:16,950
اُصوب عليها

164
00:10:16,950 --> 00:10:19,230
حتى في قلبك

165
00:10:19,500 --> 00:10:23,600
اصوب عليه

166
00:10:23,770 --> 00:10:30,780
أنا الرجل القادم من جزيرة القناصين

167
00:10:34,240 --> 00:10:39,600
من الافضل لك الهرب و الاختباء

168
00:10:59,720 --> 00:11:02,080
سوجي كينج من جزيرة القناصين ؟

169
00:11:03,520 --> 00:11:06,320
هذا صحيح ! أنا من أقرب أصدقاء أوسوب

170
00:11:06,520 --> 00:11:09,480
أنا هنا لـمساعدتكم على الخروج في رحلتكم

171
00:11:09,920 --> 00:11:10,200
إ-إنه بطل

172
00:11:10,200 --> 00:11:10,560
إ-إنه بطل

173
00:11:10,560 --> 00:11:11,000
إ-إنه بطل

174
00:11:11,000 --> 00:11:11,240
إ-إنه بطل

175
00:11:12,000 --> 00:11:15,320
لقد عرفت هذا منذ البداية منذ أن كان عنده الرأس

176
00:11:15,520 --> 00:11:17,640
مـذهـل ! إنها المرة الأولى التي أرى فيها بـطـل

177
00:11:17,840 --> 00:11:20,640
حقاً ؟ هو بطل لأنه يلبس العباءة ؟

178
00:11:20,960 --> 00:11:23,560
صحيح ! إن البابون المُغطى أبـطـال أيضاً

179
00:11:23,840 --> 00:11:24,600
حـقـاً !؟

180
00:11:25,080 --> 00:11:25,440
أليس هذا أوسوب ؟

181
00:11:25,440 --> 00:11:26,040
لقد عرفت أنك مذهل منذ أن رأيت هذا الرأس

182
00:11:25,440 --> 00:11:26,040
أليس هذا أوسوب ؟

183
00:11:26,040 --> 00:11:26,960
لقد عرفت أنك مذهل منذ أن رأيت هذا الرأس

184
00:11:26,520 --> 00:11:26,960
أوسوب ، أنا مسروره بأنك بخير

185
00:11:26,960 --> 00:11:28,400
أوسوب ، أنا مسروره بأنك بخير

186
00:11:29,040 --> 00:11:31,480
إنه صاحب الأنف الطويل
الذي دخل على بيت فرانكي

187
00:11:32,800 --> 00:11:35,200
إنه صاحب الأنف الطويل
الذي مُسك مع أخانا

188
00:11:35,640 --> 00:11:36,240
إنه هو

189
00:11:36,920 --> 00:11:38,120
مسرور لـمقابلتك

190
00:11:39,880 --> 00:11:41,840
إنه الأخ الذي قابلناه في محطة التغيير

191
00:11:43,600 --> 00:11:44,360
رجاءاً وقع هذا

192
00:11:47,480 --> 00:11:48,760
لكن من ثم

193
00:11:49,160 --> 00:11:50,720
إلى أين ذهب أوسوب ؟

194
00:11:51,480 --> 00:11:53,720
إنه بأمان.. لا حاجة لأن تقلق على أي حال

195
00:11:54,840 --> 00:11:59,760
على أي حال ، لقد قال لنركز
قواتنا كاملة في إنقاذ روبين الآن

196
00:12:00,960 --> 00:12:01,680
هو بالتأكيد مُحق

197
00:12:03,400 --> 00:12:05,520
أين هي جزيرة القناصين ؟

198
00:12:07,440 --> 00:12:07,960
إنها

199
00:12:13,080 --> 00:12:13,680
إنها في داخل

200
00:12:15,040 --> 00:12:16,040
قـلـبـَك

201
00:12:18,920 --> 00:12:19,680
في قلوبنا

202
00:12:25,200 --> 00:12:25,720
أين ذلك !؟

203
00:12:26,400 --> 00:12:39,800
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ ~
JShi : تنسيق ~

204
00:12:40,720 --> 00:12:44,320
في جزيرة القناصين

205
00:12:44,680 --> 00:12:47,640
" حيث ولدت أنا " ، قولوها

206
00:12:48,120 --> 00:12:50,680
حيث ولدت أنا

207
00:12:50,680 --> 00:12:51,120
نامي سان

208
00:12:52,520 --> 00:12:53,960
ماذا بك ، سانجي كون ؟

209
00:12:55,960 --> 00:12:58,560
والأغبياء الآخرين ماعدا نامي سان

210
00:12:58,680 --> 00:13:00,080
قبل أن نذهب ونُنقذ روبين

211
00:13:00,560 --> 00:13:02,360
فقط إستمعوا إلي قليلاً

212
00:13:09,680 --> 00:13:12,000
أن الباستر كول هو المشكلة

213
00:13:25,200 --> 00:13:28,200
منذ زمنٍ بعيد ، جزيرة قد دُمرت

214
00:13:29,300 --> 00:13:32,000
خمسة نواب للإدميرالات وعشر سفن حربية

215
00:13:32,800 --> 00:13:36,640
لتلك المرأة التي واجهت تلك السُلطة الهائلة

216
00:13:37,400 --> 00:13:40,220
الباستر كول إنه كابوس لا تستطيع التخلص منه

217
00:13:41,450 --> 00:13:46,850
ذاكرة الخوف التي عُززت فيها منذ أن
كانت صغيرة تُشير الأن نحو طاقمها

218
00:13:47,600 --> 00:13:50,320
فقدت الإرادة لـمُعارضتنا

219
00:13:51,650 --> 00:13:52,290
لا تقُل لي

220
00:13:53,300 --> 00:13:55,230
أنك تعرف كل هذا

221
00:13:57,180 --> 00:13:58,120
هذا واضح

222
00:14:18,760 --> 00:14:24,280
هذه هي الحالة ، روبين بـطريقةٍ ما
(بدأت تُستخدم من قبل الـ(سي بي 9

223
00:14:25,800 --> 00:14:28,080
أنا لا أصنع الأعذار لكي لا نحاول إسترجاعها

224
00:14:29,200 --> 00:14:31,120
لكن بما أننا نستعد لـدخول أرض العدو

225
00:14:32,000 --> 00:14:35,240
نحن لم نتأكد ما إذا كانت روبين تشان
سـوف تقبل الرجوع معنا

226
00:14:39,360 --> 00:14:43,250
لا ، لقد إنتهت ، نحن لن نتقابل مره آخرى

227
00:14:48,200 --> 00:14:52,640
مثل كل تلك الأمور !! أنا لن أسامحها

228
00:14:54,840 --> 00:14:55,640
روبين تلك

229
00:14:56,080 --> 00:14:56,720
لـمـاذا هي !؟

230
00:14:57,720 --> 00:15:01,800
هكذا تمشي الأمور ! لماذا يجب علينا أن
نذهب وننقذها إذا هي لا تريد ؟

231
00:15:02,160 --> 00:15:06,040
روبين تعاني بسبب أنها قلقه عن ما سيحدث
لـطاقمنا عندما نساعدها

232
00:15:06,360 --> 00:15:07,160
أنا لا أهتم حول كل هذا

233
00:15:08,120 --> 00:15:10,080
إذا تركناها ، روبين سـوف تُقتل ، صحيح !؟

234
00:15:10,520 --> 00:15:12,760
بما أنها لا تُريد الموت ، نحن سـنُنقذها

235
00:15:13,360 --> 00:15:15,400
هذا واضح ، لكن

236
00:15:15,560 --> 00:15:18,640
توقفي عن هذا ، هذا لن يغير
مالذي يجب علينا فعله

237
00:15:20,480 --> 00:15:21,240
نحن سـوف ننقذها و هذا كُل شيء

238
00:15:21,840 --> 00:15:23,560
أنا سوف أركل مؤخراتهم

239
00:15:25,040 --> 00:15:26,560
و أنا لدي تقنية جديدة أريد أن أجربها

240
00:15:32,720 --> 00:15:33,440
إنظروا إلى هذا قليلاً يا رجال

241
00:15:33,440 --> 00:15:34,040
إنظروا إلى هذا قليلاً يا رجال

242
00:15:35,120 --> 00:15:38,280
عندما جئتُ إلى هنا لـتصليح القضبان

243
00:15:39,200 --> 00:15:41,000
رسمت هذه مما أتذكره من ذلك اليوم

244
00:15:42,360 --> 00:15:44,440
هذه هي الخريطة العامة لـتضاريس إنيس لوبي

245
00:15:50,560 --> 00:15:53,600
بوابة العدالة تقع خلف الجزيرة

246
00:15:53,600 --> 00:15:55,600
يمكنك الذهاب إلى هناك بالمرور
من خلال البرج القضائي

247
00:15:56,080 --> 00:15:57,760
ما هذا ؟ ما هذا الشيء الأسود ؟

248
00:15:58,720 --> 00:15:59,640
الجزء الأسود هو الشلال

249
00:16:00,160 --> 00:16:00,720
شلال ؟

250
00:16:01,640 --> 00:16:03,400
نحن سنفهم عندما نعبر البوابة

251
00:16:04,240 --> 00:16:06,800
من البوابة الرئيسية إلى بوابة العدالة

252
00:16:07,440 --> 00:16:11,120
إذا لم نُعد نيكو روبين و فرانكي
خلال تلك الفترة من الوقت
لن نتمكن من إرجاعهم

253
00:16:11,760 --> 00:16:12,640
لـمـاذا ذلك ؟

254
00:16:12,760 --> 00:16:16,720
مهما أخذت روبين بعيداً ، نحن فقط
يجب علينا أن نتبعها حتى ننجح

255
00:16:17,160 --> 00:16:19,440
قلت لك قبل أن نترك الووتر سيفن ، أليس كذلك ؟

256
00:16:19,960 --> 00:16:24,240
إذا عبرنا البوابة ، إتجاهنا إما سيكون إلى
المقر الرئيسي للمارينز أو السجن
العظيم الموجود تحت الماء

257
00:16:24,920 --> 00:16:28,920
لا يهم ، نحن يجب أن نحل الأشياء قبل ذلك

258
00:16:29,200 --> 00:16:30,280
هكذا يجب أن يكون

259
00:16:31,440 --> 00:16:34,720
لكن لا زال ، حتى إذا ذهبنا جميعاً إلى الجزيرة

260
00:16:34,920 --> 00:16:37,920
الأشخاص الذين لديهم الفرصة
للفوز ضد الـ(سي بي 9) هم

261
00:16:38,600 --> 00:16:39,840
أنتم فقط يا رجال

262
00:16:40,320 --> 00:16:43,040
أنا أتفهم هذه القوة جيداً بينما سافرنا على هذا القطار معكم

263
00:16:44,080 --> 00:16:49,920
لهذا يجب عليك أن تنتظر هنا لـخمس دقائق وبعد
ذلك إضرب الجزيرة الرئيسية مع الروكيت مان

264
00:16:50,960 --> 00:16:57,160
نحن سوف نذهب ونقاتل أولا و نؤمن لكم العبور لكي يتمكن
القطار من أن يعبر البوابة الرئيسية وبوابة الجزيرة الرئيسية

265
00:16:57,840 --> 00:17:02,760
بعد ذلك ، نريدكم أن تستمروا
مهما كان عدد اللذين يسقطون منا

266
00:17:05,520 --> 00:17:10,760
نحن قد نملك تقريباً 60 تابعاً ، لكن الجانب الآخر
من الممكن أنهم يملكون 2000 أو 3000 جُندي

267
00:17:12,200 --> 00:17:17,000
يجب عليك يا صاحب القبعة القشية أن تحاول تفادي
(المعارك الغير ضرورية وركز على متابعة الـ(سي بي 9

268
00:17:17,960 --> 00:17:19,080
نعم ، فهمتك

269
00:17:20,200 --> 00:17:23,320
هاي يا رجال ، هذه هي جبهة الجزيرة

270
00:17:24,600 --> 00:17:28,000
إنظروا جيداً إلى السماء خلف إنيس لوبي

271
00:17:29,640 --> 00:17:31,400
هذه هي بوابة العدالة

272
00:17:34,600 --> 00:17:36,960
كبير جداً

273
00:17:41,160 --> 00:17:43,440
من الممكن أن يكون سيئاً إذا فُتِح بالكامل

274
00:17:44,120 --> 00:17:48,680
عندما يدخل المجرمون ، إنهم يفتحون
الباب قليلاً لـيتمكنوا من العبور من خلاله

275
00:17:49,520 --> 00:17:56,960
وخلف ذلك الباب توجد المنطقة الضخمة من المحيط التي
مثل المنطقة الهادئة ، تُقطع من خلال الجراند لاين

276
00:17:57,760 --> 00:17:59,560
لا تستطيع الذهاب إلى هناك مع سفينة عادية

277
00:18:00,520 --> 00:18:02,400
أنا لا أعرف كيف يستطيعون عمل هذا

278
00:18:02,960 --> 00:18:07,560
لكن القوة البحرية لديهم طريق للعبور من خلالها بأمان

279
00:18:07,960 --> 00:18:09,840
بـمعنى آخر ، إنه مثل ما قالته المرأة القرصانة

280
00:18:10,640 --> 00:18:13,600
لا تستطيع إعادة المجرمين
الذين تم إمساكهم و أخذوا هناك

281
00:18:13,640 --> 00:18:17,160
هذا يعني بأن المرور من خلال الباب محدود

282
00:18:17,920 --> 00:18:20,480
ليس هناك أي وقت للتردد

283
00:18:23,200 --> 00:18:25,640
بعد ذلك سوف نخترق الجزيرة طبقاً للخطة

284
00:18:26,600 --> 00:18:27,720
دعنا نغطيك

285
00:18:28,640 --> 00:18:31,560
أوي !! أليس هذان الإثنان معنا ؟

286
00:18:37,120 --> 00:18:38,760
هاي ، أين لـوفي ؟

287
00:18:39,000 --> 00:18:41,280
لقد كان هنا قبل قليل

288
00:18:50,080 --> 00:18:50,920
هاي ! إنه قبعة القش سان

289
00:18:50,920 --> 00:18:51,200
هاي ! إنه قبعة القش سان

290
00:18:51,200 --> 00:18:51,280
هاي ! إنه قبعة القش سان

291
00:18:58,960 --> 00:19:01,440
مالذي سـيفعله بـنفسه !؟

292
00:19:02,080 --> 00:19:04,640
ذلك الشخص لم يفهم الخطة بتاتاً

293
00:19:07,080 --> 00:19:08,200
هو لم يؤدي أي غرض

294
00:19:08,640 --> 00:19:10,320
لقد قال إنه فهم ، صحيح ؟

295
00:19:10,760 --> 00:19:13,000
الإنتظار خمس دقائق مستحيل بالنسبة له

296
00:19:13,400 --> 00:19:14,560
أعتقد ذلك

297
00:19:16,720 --> 00:19:18,680
ياله من شخص غير صبور

298
00:19:18,680 --> 00:19:19,040
ياله من شخص غير صبور

299
00:19:19,600 --> 00:19:21,440
إذهب ، أخي القرصان

300
00:19:25,800 --> 00:19:28,640
أسرعوا !سودوم وجومورا

301
00:19:29,200 --> 00:19:32,400
إقفزوا إلى هذا السياج و حطموا البوابة الرئيسية

302
00:19:49,720 --> 00:19:50,280
ماذا كان هذا ؟

303
00:19:53,000 --> 00:19:53,920
هناك شيء طار قبل قليل

304
00:19:59,560 --> 00:20:01,200
ما بال هذا المكان ؟

305
00:20:01,360 --> 00:20:04,480
توجد هنالك فتحه كبيرة ! يبدو أن الجزيرة تعوم

306
00:20:05,360 --> 00:20:07,400
يوجد هناك مدينة ، أيضاً ، روبين

307
00:20:08,000 --> 00:20:09,240
أتسائل ما إذا كانت هناك

308
00:20:14,240 --> 00:20:17,400
يوجد هناك شخص في الأعلى ! أطلقوا عليه فوراً

309
00:20:19,400 --> 00:20:20,680
لقد إكتُشفت

310
00:20:24,600 --> 00:20:25,480
لقد عبر البوابة

311
00:20:25,480 --> 00:20:25,720
لقد عبر البوابة

312
00:20:25,720 --> 00:20:25,800
لقد عبر البوابة

313
00:20:31,920 --> 00:20:33,640
هذه هي البوابة الرئيسية ! هذه هي البوابة الرئيسية

314
00:20:34,160 --> 00:20:35,840
هناك رسالة إلى الضابط الرئيسي في الجزيرة الرئيسية

315
00:20:37,360 --> 00:20:39,080
هنا البوابة الرئيسية ، أنا أطلب الإجابة

316
00:20:41,040 --> 00:20:42,680
ماذا تُريد ؟ ماذا يحدث ؟

317
00:20:43,600 --> 00:20:47,200
هناك دخيل عبر البوابة الرئيسية و يتجه إلى الجزيرة الرئيسية

318
00:20:47,880 --> 00:20:52,440
ماذا ؟ بالتأكيد تستطيع الإعتناء بـدخيل واحد على الأقل

319
00:20:52,520 --> 00:20:53,520
لكن ، ذلك ..

320
00:20:54,560 --> 00:20:55,080
هنا البوابة الرئيسية

321
00:20:55,080 --> 00:20:55,560
هنا البوابة الرئيسية

322
00:20:55,560 --> 00:20:55,640
هنا البوابة الرئيسية

323
00:20:56,360 --> 00:20:59,440
نحن ميّزنا الدخيل ، سوف نعتني به الآن

324
00:20:59,480 --> 00:21:00,000
لا تقلقوا

325
00:21:03,160 --> 00:21:05,080
أهلاً بك أيها الشاب الصغير ، توقف عن الجري

326
00:21:05,720 --> 00:21:07,320
هل تعرف أين أنت ؟

327
00:21:08,000 --> 00:21:09,200
رجاءاً خذوا حذركم عندما تتعاملون معه

328
00:21:09,560 --> 00:21:11,560
إذا كانت عيوني صحيحه
ذلك الرجل من الممكن أن يكون

329
00:21:13,800 --> 00:21:15,320
لـوفي صاحب القبعة القشية

330
00:21:21,160 --> 00:21:23,000
ماذا !؟ ماذا الذي قلته !؟

331
00:21:23,560 --> 00:21:25,160
أعتقد أنه الرجل ذو 100 مليون بيلي

332
00:21:27,120 --> 00:21:28,800
القرصان صاحب القبعة القشية

333
00:21:28,800 --> 00:21:29,760
القرصان صاحب القبعة القشية

334
00:21:35,400 --> 00:21:35,920
روبين

335
00:21:52,400 --> 00:21:55,720
أين روبين !؟

336
00:21:59,240 --> 00:23:09,740
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ
المقدمة :  D،jackel ~
JShi : تنسيق ~
