﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:06,100 --> 00:00:14,030
D.jackel ~
JShi : تنسيق ~

3
00:00:16,380 --> 00:00:19,130
سوجي كينج الذي تُرِك بالخلف وحيدا في ساحة بوابة الجزيرة الرئيسية

4
00:00:19,550 --> 00:00:22,890
قال الحقيقة لحارس البوابة العملاق

5
00:00:23,760 --> 00:00:29,230
في يوم ما ، على جزيرة ما ، رئيسانا بدؤوا القتال

6
00:00:30,480 --> 00:00:35,190
أنهم سجنوا خمسين سنة إنها كذبة كبيرة

7
00:00:35,820 --> 00:00:39,610
على الجانب الآخر ، كان على طاقم قبعة القش
الركوب على ظهر الكينجبول لللحاق بلوفي

8
00:00:40,410 --> 00:00:42,490
كما أنهم بالنهاية اقتربوا من المحكمة

9
00:00:45,870 --> 00:00:47,450
تبا ، كينجبول

10
00:00:47,790 --> 00:00:48,080
سودوم

11
00:00:48,080 --> 00:00:48,410
سودوم

12
00:00:52,790 --> 00:00:55,960
يا شباب ، أسرعوا تعالوا هنا ، لا تبقون فقط هناك

13
00:01:02,140 --> 00:01:03,140
إنه يسقط

14
00:01:03,970 --> 00:01:08,640
لوفي وبلونو واجهوا بعضهم البعض على سطح المحكمة

15
00:01:10,310 --> 00:01:13,230
روبين في ذلك المبنى خلفك ، صحيح ؟

16
00:01:14,980 --> 00:01:16,440
ابتعد عن طريقي يابقرة

17
00:01:16,650 --> 00:01:20,650
يبدو أنك والباقيين لازلتم لم تلاحظوا

18
00:01:21,320 --> 00:01:25,120
أن ما تفعلونه هو مخالفة عظيمة ضد العالم أجمع

19
00:01:27,830 --> 00:01:32,460
سيجعلكم جميعا مجرمين مطلوبين في كافة أنحاء
العالم قبل أن يجعلك تعاني معاناة قاسية مميتة

20
00:01:51,560 --> 00:01:52,730
ماذا ؟

21
00:01:52,940 --> 00:01:57,860
عندما قابلت هذا الرجل في القصر
! كنت متأكدا أنه لا يملك هذه القوة

22
00:02:27,300 --> 00:02:30,850
لقد أتينا هنا فقط لاسترجاع روبين

23
00:02:32,230 --> 00:02:36,810
بعد انتظار طويل ، المعركة المرتقبة
مع الـ(سي بي 9) بدأت أخيرا

24
00:02:41,400 --> 00:02:41,940
إنه

25
00:02:44,030 --> 00:02:47,410
هؤلاء الشباب حقا يبالغون

26
00:02:47,570 --> 00:02:48,950
جدتي! جدتي

27
00:02:53,870 --> 00:02:55,500
ماذا هناك ، تشيمني؟

28
00:02:55,870 --> 00:02:57,290
هل تعلمين ، هل تعلمين

29
00:03:09,990 --> 00:03:21,450
الحلقة 271
D.jackel ~
JShi : تنسيق ~

30
00:04:47,660 --> 00:04:49,110
ترجــــــــــــــمــة واعــــــــــــــــــداد
D.jackel ~
JShi : تنسيق ~

31
00:04:53,360 --> 00:05:00,240
لا تتوقف
! ارتفاع اشارة النار للهجوم المضاد
الحلقة 271

32
00:05:17,420 --> 00:05:19,380
ها هم هنا ، انا جاهز

33
00:05:21,050 --> 00:05:22,550
علينا أن نؤخرهم

34
00:05:23,890 --> 00:05:24,930
إنه مدفع الهاون

35
00:05:25,310 --> 00:05:26,270
راوغها ، جومورا

36
00:05:29,730 --> 00:05:33,440
خوض هذا الطريق الرئيسي فكرة سيئة ، لقد أعدوا كمينا لنا

37
00:05:33,860 --> 00:05:34,940
سنغير الاتجاه

38
00:05:46,200 --> 00:05:47,330
لن ندعك تذهب

39
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
انتظر

40
00:06:08,390 --> 00:06:09,060
شوبر

41
00:06:11,230 --> 00:06:12,940
آه ؟ الدن-دن موشي الصغير؟

42
00:06:13,900 --> 00:06:15,230
نعم ، من أنت ؟

43
00:06:16,650 --> 00:06:17,650
إنه نحن

44
00:06:17,730 --> 00:06:18,820
إنها الجدة كوكورو

45
00:06:18,990 --> 00:06:19,940
ماذا تريدين ؟

46
00:06:21,950 --> 00:06:25,070
يبدو أنكِ ما مازلتِ حية ، أين أنتِ الآن ؟

47
00:06:25,740 --> 00:06:28,160
نحن اقتربنا من المحكمة

48
00:06:28,660 --> 00:06:29,450
لماذا تسألين؟

49
00:06:29,660 --> 00:06:33,370
جيد جدا ، يوجد شيء نسيت أن أخبركم به

50
00:06:33,670 --> 00:06:34,960
شيء نسيتِ أن تخبرينا إياه ؟

51
00:06:35,380 --> 00:06:38,920
إنك بالتأكيد مشغولة الآن ، لذلك سأخبرك الآن ، انصتي جيدا

52
00:06:39,800 --> 00:06:43,840
في خريطة باولي ، لا يوجد أي طريق
من المحكمة إلى برج القضاء ، صحيح؟

53
00:06:44,840 --> 00:06:47,510
صحيح ، هذا الشيء ضايقني

54
00:06:48,060 --> 00:06:51,390
انظري إلى المحكمة ، يوجد برج في الجانب الآخر

55
00:06:51,810 --> 00:06:52,520
نعم ، هاهو

56
00:06:52,520 --> 00:06:52,730
نعم ، هاهو

57
00:06:52,940 --> 00:06:54,100
في الجانبين الأيسر والأيمن للبرج

58
00:06:54,310 --> 00:06:57,860
العتلة : حديدة كبيرة في أسفلها خشب
*(في أعلى طابق لأحد البرجين ستجدين (عتلة

59
00:06:57,900 --> 00:07:02,950
إذا سحبتيها ، سيهبط الدرج بين المحكمة وبرج القضاء

60
00:07:03,450 --> 00:07:06,120
أيتها الجدة ! لماذا تعرفين هذا ؟

61
00:07:06,570 --> 00:07:09,290
منذ وقت طويل ، كنت هنا مع توم-سان نصلح الجسر

62
00:07:09,790 --> 00:07:12,040
هذه الحكومة الغبية ناكرة الجميل

63
00:07:12,370 --> 00:07:13,750
لا تصبي جام غضبك علي

64
00:07:14,330 --> 00:07:15,580
وتشيميني تريد التحدث معك

65
00:07:16,380 --> 00:07:19,340
مرحبا! أختي القرصانة ، هل بامكانك سماعي؟

66
00:07:19,500 --> 00:07:21,210
ماا! ماذا هناك تشيمني؟

67
00:07:21,460 --> 00:07:26,890
هل تعلمين ، لقد رأيت أخي القرصان المطاطي على سطح المحكمة

68
00:07:29,100 --> 00:07:30,470
حقا؟ لوفي هناك ؟

69
00:07:31,180 --> 00:07:35,770
، وبعد ذلك ، رأيت أيضا صخور منهارة
! على السطح ، يبدو أنه يتقاتل

70
00:07:36,480 --> 00:07:39,070
على السطح ، فهمت ، شكرا

71
00:07:39,650 --> 00:07:42,650
أيتها الفتاة القرصانة ، لا تغلقي الدن-دن موشي بعد

72
00:07:42,940 --> 00:07:44,860
لنكون قادرين على معرفة الوضع عندكم من مكاننا هنا

73
00:07:45,530 --> 00:07:47,110
حسنا

74
00:07:48,410 --> 00:07:50,580
بهذه الحالة هدفنا قد تحدد

75
00:07:53,040 --> 00:07:59,000
حسنا ، أنتم يا شباب توجهوا مباشرة
نحو المحكمة وانضموا إلى قبعة القش

76
00:08:00,290 --> 00:08:00,920
مفهوم

77
00:08:00,920 --> 00:08:01,050
مفهوم

78
00:08:05,420 --> 00:08:08,140
سوف نفترق إلى مجموعتين لكي ننزل الجسر

79
00:08:10,390 --> 00:08:12,770
سنترك هذا الأمر لك جومورا! اذهب بنا إلى المحكمة

80
00:08:23,030 --> 00:08:23,280
جومورا

81
00:08:23,280 --> 00:08:23,610
جومورا

82
00:08:31,910 --> 00:08:33,950
تبا! من هذا بحق الجحيم؟

83
00:08:48,260 --> 00:08:50,810
مذنب

84
00:08:52,260 --> 00:08:54,010
لن تجري الامور جيدا

85
00:08:55,180 --> 00:08:56,060
يا قطع القمامة

86
00:09:00,770 --> 00:09:01,650
فعلناها

87
00:09:01,650 --> 00:09:03,400
لقد أسقطنا الثاني

88
00:09:05,570 --> 00:09:07,950
هؤلاء القراصنة فقدوا ما يوصلهم

89
00:09:07,950 --> 00:09:09,780
أحيطوهم وأوقفوهم

90
00:09:09,860 --> 00:09:12,240
إلى جميع جنود إنيس لوبي

91
00:09:12,530 --> 00:09:17,580
(في وسط جنوب المنطقة ، المنطقة (د
علينا أن نوقف كينجبول القراصنة

92
00:09:17,960 --> 00:09:22,380
على جميع الأيدي الالتقاء في ذلك
(المكان وتطوق كامل المنطقة (د

93
00:09:22,840 --> 00:09:26,760
(أكرر ، جميع جنود تطوق كامل المنطقة (د

94
00:09:27,130 --> 00:09:29,800
يبدو أن المحلفين بدؤوا بالتحرك أخيرا

95
00:09:31,050 --> 00:09:33,220
لا يوجد أحد يستطيع رفضهم

96
00:09:36,470 --> 00:09:36,770
قل شيئا

97
00:09:36,770 --> 00:09:37,180
قل شيئا

98
00:09:38,390 --> 00:09:39,350
علينا بالتأكيد القبض عليهم

99
00:09:45,400 --> 00:09:49,030
الجنود الذي تخطيناهم يلاحقوننا ، ذلك سيء

100
00:09:49,530 --> 00:09:51,490
الكثير منهم يأتي من الساحة والجوانب الأخرى

101
00:09:52,410 --> 00:09:54,070
إنهم يصوبون مدافع الهاون علينا أيضا

102
00:09:55,530 --> 00:09:57,910
إنها مشكلة! يوجد الآلاف منهم

103
00:09:58,870 --> 00:10:02,630
إذا حوصرنا في مكان مثل هذا ، سينتهي أمرنا

104
00:10:16,970 --> 00:10:18,850
ماذا ؟ هل هذا زلزال؟

105
00:10:25,270 --> 00:10:27,020
أوه ، إنهم

106
00:10:27,020 --> 00:10:27,860
مدهشون

107
00:10:34,240 --> 00:10:35,200
اوه ، انظر هناك

108
00:10:40,120 --> 00:10:41,160
ياتا

109
00:10:41,460 --> 00:10:43,830
أويمو و كاشي نهضوا على أقدامهم

110
00:10:44,210 --> 00:10:45,130
كيف لهذا ان يحدث؟

111
00:10:47,710 --> 00:10:50,210
أنا لا أملك طاقة كافية لقتال هؤلاء الرجال

112
00:10:53,380 --> 00:10:54,510
إذن هذه هي النهاية ؟

113
00:10:58,380 --> 00:11:03,010
أسرعوا وحطموهم! افعلوا شيئا لهؤلاء الثلاثة يا عمالقة

114
00:11:06,980 --> 00:11:08,690
انطلق كاشي

115
00:11:09,320 --> 00:11:10,650
لقنهم درسا يا أويمو

116
00:11:17,660 --> 00:11:21,250
الآن ! ادهسوا هؤلاء الثلاثة يا عمالقة

117
00:11:27,460 --> 00:11:29,460
كـــــيـــــف

118
00:11:30,460 --> 00:11:32,130
تجــــرؤون

119
00:11:37,550 --> 00:11:39,260
على خـــــداعـــــنا ؟

120
00:11:45,890 --> 00:11:48,770
ماذا؟ هل انقلب هذان الاثنان ضدنا؟

121
00:11:49,690 --> 00:11:52,070
قبل أن نحتفل بسلامة رؤسائنا

122
00:11:52,480 --> 00:11:54,820
قبل أن نندب الوقت الضائع

123
00:11:55,070 --> 00:11:58,120
حتى نشعر بالارتياح ، سنقوم بكل الجرائم
فنحن غاضبون مما أمرتونا بفعله

124
00:11:59,620 --> 00:12:02,240
لنذهب معا يا ملك القناصين

125
00:12:10,500 --> 00:12:14,010
، لا مكان للخوف في هذا الوقت
سوف نرفع علامة الهجوم المضاد

126
00:12:14,420 --> 00:12:15,050
لنسرع إلى رفاقنا

127
00:12:15,050 --> 00:12:16,510
لنسرع إلى رفاقنا

128
00:12:21,430 --> 00:12:26,140
D.jackel ~
JShi : تنسيق ~

129
00:12:29,400 --> 00:12:33,610
D.jackel ~
JShi : تنسيق ~

130
00:12:39,370 --> 00:12:41,080
أنت امرأة محظوظة

131
00:12:42,160 --> 00:12:44,120
إنهم لا يأتون لينقذوك عادة

132
00:12:44,660 --> 00:12:45,620
اغلق فمك

133
00:12:45,750 --> 00:12:46,580
لقد فهمت

134
00:12:49,420 --> 00:12:55,420
لا! أنا لست عابسا لأن رجالي لم يأتوا أبدا

135
00:13:13,730 --> 00:13:15,400
اوه، انتظروا شباب

136
00:13:16,110 --> 00:13:18,950
لقد نسيت ، خذوا هذا معكم

137
00:13:24,120 --> 00:13:26,370
انتظر ، أليست هذه فاكهة الشيطان ؟

138
00:13:30,170 --> 00:13:32,790
يويوي .. هل هذه

139
00:13:34,800 --> 00:13:38,800
شيء حقيقي؟

140
00:13:38,800 --> 00:13:40,380
تشابابا

141
00:13:40,430 --> 00:13:42,300
هذه المرة الأولى التي أرى واحدة منها

142
00:13:42,340 --> 00:13:44,680
أنا أيضا

143
00:13:45,720 --> 00:13:47,930
هذا سيء ! لا تقترب مني مع هذه

144
00:13:48,770 --> 00:13:51,480
لماذا تبدي هذا الاهتمام يا جابورا ؟

145
00:13:51,770 --> 00:13:53,360
غبي ! ألا تعلم؟

146
00:13:53,940 --> 00:13:58,570
أصحاب الفاكهة لديهم مسكن للشيطان داخل أجسادهم

147
00:13:59,240 --> 00:13:59,900
مثال

148
00:14:00,200 --> 00:14:03,910
إذا وجدت فاكهة ، فالشيطان الذي بداخل الفاكهة سيطير خارجا

149
00:14:04,280 --> 00:14:06,540
وبعد ذلك يبدأ القتال مع الشيطان الذي بداخل جسدي

150
00:14:06,830 --> 00:14:08,120
وجسدي سينفجر

151
00:14:08,120 --> 00:14:09,040
وجسدي سينفجر

152
00:14:10,120 --> 00:14:11,170
هل هذا صحيح ؟

153
00:14:13,000 --> 00:14:14,330
كلام أحمق فقط

154
00:14:14,920 --> 00:14:19,090
لا يمكننا تقبل أن يكون أحد أعضائنا يصدق مثل هذه الاشاعات

155
00:14:19,800 --> 00:14:22,010
شروط نقل القدرات

156
00:14:22,380 --> 00:14:25,510
تم اكتشافها من قبل علماء الجراند لاين

157
00:14:25,930 --> 00:14:30,180
ما تتحدث عنه لن يحدث إلا في حالة واحدة
عندما يأكل الشخص فاكهة الشيطان مرتين

158
00:14:30,560 --> 00:14:33,810
جسده سيبعثر حوله ، ولن يترك أي أثر ، ويموت

159
00:14:34,020 --> 00:14:36,290
طمع الأحمق سيدمر نفسه

160
00:14:37,020 --> 00:14:39,190
، إذا فكرت بالخطر الذي ستأخذه فقط من فاكهة واحدة

161
00:14:39,900 --> 00:14:44,160
يمكنك توقع نوع اللعنة
الأخرى التي تحملها نفسك

162
00:14:46,200 --> 00:14:47,620
ايه ؟ اذن هذه هي؟

163
00:14:48,420 --> 00:14:52,660
لكن يا رئيس ، لقد بذلت جهدا جيدا لتحصل على فاكهتي شيطان

164
00:14:53,290 --> 00:14:54,040
من أين حصلت عليهما ؟

165
00:14:54,370 --> 00:14:56,750
لدي الكثير من المعارف

166
00:14:57,380 --> 00:14:58,800
تناولها في المرة القادمة

167
00:15:01,050 --> 00:15:01,300
(لكي تصبحوا أقوى يا (سي بي 9

168
00:15:01,300 --> 00:15:02,510
(لكي تصبحوا أقوى يا (سي بي 9

169
00:15:02,510 --> 00:15:02,760
(لكي تصبحوا أقوى يا (سي بي 9

170
00:15:02,760 --> 00:15:03,010
(لكي تصبحوا أقوى يا (سي بي 9

171
00:15:03,010 --> 00:15:03,180
(لكي تصبحوا أقوى يا (سي بي 9

172
00:15:03,930 --> 00:15:05,800
لكن علي أن أحذركم من شيء ما

173
00:15:06,140 --> 00:15:08,010
لا أدري ما هو نوع القدرة التي تحتويها هذه الفاكهة

174
00:15:08,010 --> 00:15:09,770
لا أدري ما هو نوع القدرة التي تحتويها هذه الفاكهة

175
00:15:10,350 --> 00:15:12,600
إنها لا تبدو مثل فاكهة هذا العالم

176
00:15:13,390 --> 00:15:16,770
أشعر بقوة مخيفة ، مثل قوة الجاذبية تأتي منها

177
00:15:16,980 --> 00:15:18,480
إنها ليست حتى في مخيلتي حتى

178
00:15:19,320 --> 00:15:20,900
إنه أمر عادي

179
00:15:21,740 --> 00:15:25,280
يمككنا معرفة اسم الفاكهة من القدرات التي سنكتسبها

180
00:15:25,990 --> 00:15:28,580
لكن نوع المهارات التي سنكتسبها هي مقامرة

181
00:15:29,410 --> 00:15:33,620
، إذا اكتسبنا قدرات غريبة من هذه المقامرة
بالامكان أن تقودنا إلى أسوأ احتمال في الحياة

182
00:15:34,040 --> 00:15:36,170
الأمر الرابع ، سنكون كالمطارق في الماء

183
00:15:37,920 --> 00:15:40,550
مهما كانت القدرات التي تكتسبها ، الأمر يرجع إليك بكيفية توظيفها لمصلحتك

184
00:15:41,260 --> 00:15:43,380
عليك ألا تكون ضعيفا بعد أكلها

185
00:15:44,090 --> 00:15:46,550
أن تصبح ثقيلا في الماء ليس سيئا أيضا

186
00:15:47,340 --> 00:15:53,680
عشرات الآلاف من البحارة يفنون حياتهم
فقط في البحث عن فاكهة شيطان واحدة

187
00:15:54,890 --> 00:15:56,980
جربوا أكلها ، إنه أمر مثير للاهتمام

188
00:15:59,150 --> 00:16:02,230
كاليفا  ، لا تفعلي ذلك ، إنه أمر غير جيد

189
00:16:02,820 --> 00:16:04,820
مذاقها كالقمامة ! كالقمامة

190
00:16:05,360 --> 00:16:09,660
جابورا لا يريدها وكاكو الحصول على القوة ، تشابابا

191
00:16:09,780 --> 00:16:11,290
صحيح

192
00:16:11,410 --> 00:16:17,540
يغار ويحسدهما على ذلك

193
00:16:18,830 --> 00:16:19,590
يويوي

194
00:16:19,590 --> 00:16:20,130
يويوي

195
00:16:20,130 --> 00:16:20,460
يويوي

196
00:16:20,460 --> 00:16:20,710
يويوي

197
00:16:20,710 --> 00:16:22,130
اخرس ، ألن تفعل ؟

198
00:16:20,710 --> 00:16:22,130
يويوي

199
00:16:23,380 --> 00:16:24,970
أوي، أنتما الاثنان ، فكروا بالموضوع جيدا

200
00:16:24,970 --> 00:16:25,260
أوي، أنتما الاثنان ، فكروا بالموضوع جيدا

201
00:16:25,510 --> 00:16:28,390
لو كانت جيدة ، بامكانك صنع مئات الملايين منها

202
00:16:28,590 --> 00:16:31,310
بينما تضع واحدة بفمك فهذا يعني حياة المشاكل

203
00:16:45,070 --> 00:16:46,650
تشابابا

204
00:16:49,490 --> 00:16:51,120
همم ، أليس هذا مثيرا للاهتمام؟

205
00:16:52,410 --> 00:16:54,370
إذا كانت واحدة جيدة ، فسيسرني قبولها

206
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
لقد أكلوها ! تبا

207
00:17:02,170 --> 00:17:03,590
تشابابا

208
00:17:10,260 --> 00:17:10,930
ماذا هناك ؟

209
00:17:12,470 --> 00:17:18,230
يويوي! هل تشعرون بأي تغيرات في أجسادكم ؟

210
00:17:18,560 --> 00:17:19,980
تشا-با-با

211
00:17:29,490 --> 00:17:30,070
مذاقها سيء

212
00:17:30,070 --> 00:17:30,200
مذاقها سيء

213
00:17:30,240 --> 00:17:31,450
لقد قلت ذلك قبل قليل

214
00:17:31,620 --> 00:17:32,570
مذاق فظيع

215
00:17:32,740 --> 00:17:34,200
تعلمان بذلك ، تشابابا

216
00:17:34,240 --> 00:17:38,160
ألستما شجاعان لأكلهما كلهما ؟

217
00:17:39,920 --> 00:17:43,840
أوي ، حاول فعل شيء ، ما نوع القوة التي اكتسبتها ؟

218
00:17:45,460 --> 00:17:47,460
لا أشعر أن أي شيء قد تغير

219
00:17:48,220 --> 00:17:50,800
سوف تدركون مدى التغيرات قريبا جدا

220
00:17:53,010 --> 00:17:54,890
إنه ميلاد أعضاء فاكهة شيطان جدد

221
00:17:55,350 --> 00:17:56,430
سيكون هذا ممتعا

222
00:17:57,100 --> 00:18:00,850
على الأقل حاولوا التحكم بقدراتكم قدر ما تستطيعون

223
00:18:01,650 --> 00:18:05,480
، عليكم أن تختبروها في قتال حقيقي
معتمدين على أوامر الرئيس دونو

224
00:18:06,280 --> 00:18:08,240
بلونو لا يمكنه الانتظار

225
00:18:08,690 --> 00:18:11,450
يبدو أنه ذهب للمشاركة في العيد الصغير

226
00:18:34,680 --> 00:18:35,850
لقد قللت من تقديرك

227
00:18:37,760 --> 00:18:38,640
لم يكن عليك ذلك

228
00:18:39,020 --> 00:18:41,770
لم أكن اتوقع أن يتمكن من مجاراة سرعتي

229
00:18:42,350 --> 00:18:43,480
سوف أكثف هجماتي عليه بكل شيء

230
00:18:44,690 --> 00:18:47,020
الهجمات المباشرة عديمة الفائدة على رجل مطاطي

231
00:19:23,690 --> 00:19:25,060
لقد كان هناك بابا في السطح قبل قليل

232
00:19:29,780 --> 00:19:31,110
ما-ماذا؟ ما هذا ؟

233
00:19:31,280 --> 00:19:33,150
متى كان يوجد أبواب صغيرة هنا ؟

234
00:19:33,990 --> 00:19:36,110
آه ، لقد علقت ، تبا

235
00:19:36,700 --> 00:19:38,030
إنه فخ

236
00:19:39,200 --> 00:19:42,290
أنت ! ماذا هذا ؟ ماذا فعلت ؟ هل هذه فاكهة شيطان ؟

237
00:19:42,660 --> 00:19:44,830
لقد أكلت فاكهة دور دور ، أنا الرجل الباب

238
00:19:45,290 --> 00:19:46,080
الرجل الباب ؟

239
00:19:46,710 --> 00:19:48,170
أستطيع تحويل أي شيء ألمسه

240
00:19:48,380 --> 00:19:49,670
إلى باب

241
00:19:59,350 --> 00:20:02,140
ماذا يحدث ؟ عيناي تدوران

242
00:20:03,390 --> 00:20:04,940
أين الاتجاه الصحيح ؟ اجعله يتوقف

243
00:20:04,940 --> 00:20:05,980
أين الاتجاه الصحيح ؟ اجعله يتوقف

244
00:20:21,790 --> 00:20:22,620
أوي أيها الطباخ

245
00:20:22,910 --> 00:20:23,910
نعم ، لقد رأيت

246
00:20:24,660 --> 00:20:27,500
(لقد بدأ لوفي القتال مع الـ(سي بي 9

247
00:20:28,830 --> 00:20:32,000
حقا ؟ تبا ، لقد كنا متأخرين جدا

248
00:20:32,630 --> 00:20:36,300
لكننا قد حوصرنا بالكامل ، كيف سنخرج من هذا الحصار ؟

249
00:20:36,800 --> 00:20:39,930
بسبب رجل الكرة الفولاذية ، جومورا لا يستيطع التقدم بعد هذا

250
00:20:40,010 --> 00:20:40,510
اطلقوا

251
00:20:40,510 --> 00:20:40,970
اطلقوا

252
00:20:41,140 --> 00:20:44,220
أسقطوا جميع القراصنة من على ظهر الوحش

253
00:20:50,980 --> 00:20:53,070
لقد بقي طريق واحد فقط

254
00:20:53,400 --> 00:20:55,740
نعم ، علينا أن نعبر من خلالهم إلى المحكمة

255
00:20:56,700 --> 00:20:57,780
لا نملك خيارا آخر

256
00:21:00,120 --> 00:21:02,580
حسنا! لننطلق يا رجال

257
00:21:03,370 --> 00:21:04,450
انتظروا

258
00:21:04,960 --> 00:21:06,710
لا تترجلوا جميعا

259
00:21:08,420 --> 00:21:09,170
شوبر؟

260
00:21:13,880 --> 00:21:15,800
تمسكوا بشدة

261
00:21:32,020 --> 00:21:32,770
جومورا قـ

262
00:21:34,020 --> 00:21:35,650
جومورا قال ذلك

263
00:21:36,740 --> 00:21:37,860
الوحش

264
00:21:37,860 --> 00:21:39,320
لا يزال حيا

265
00:21:39,320 --> 00:21:39,610
لا يزال حيا

266
00:21:39,610 --> 00:21:42,070
اطلقوا ! علينا ايقافهم بمدافع الهاون

267
00:21:42,490 --> 00:21:43,410
اطلقوا

268
00:21:43,870 --> 00:21:46,290
عاد القتال ، علينا أن نحمي جومورا

269
00:21:54,170 --> 00:21:57,170
انطلق ، جومورا

270
00:21:59,200 --> 00:23:24,200
D.jackel ~
JShi : تنسيق ~
