﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
k-mexat-k:  ترجمــة ~
JShi : تنسيق ~

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

3
00:02:07,700 --> 00:02:10,030
موكي ماكي في القلعة, السباق الكبير

4
00:02:10,290 --> 00:02:12,250
مكيدة ذوي الأنوف الحمراء

5
00:02:14,500 --> 00:02:18,290
هنا, في جيبانج. البهجة بالسنة الجديدة قدمت

6
00:02:18,540 --> 00:02:23,630
ما أروعها. دعنا نقلل إنشغالنا, السنة قاربت على الإنتهاء

7
00:02:23,840 --> 00:02:26,300
حسناً, لنأخذ الأمور بروية, أليس كذلك؟

8
00:02:26,720 --> 00:02:29,550
السنة الجديدة بدأت على أية حال

9
00:02:32,680 --> 00:02:36,270
ماذا؟ هل سأتكلم قريباً؟ الفوضى بدأت

10
00:02:36,600 --> 00:02:38,150
من هذا؟

11
00:02:39,270 --> 00:02:42,190
تحرك! تحرك! تحرك! إفسحوا الطريق

12
00:02:42,980 --> 00:02:47,610
لا يوجد داعي لصراخك بهذه الحدة أونامي سان

13
00:02:47,910 --> 00:02:48,200
هه

14
00:02:49,070 --> 00:02:50,660
لا أحد يتجول بالانحاء

15
00:02:52,080 --> 00:02:53,620
أوه, هذا صحيح

16
00:02:58,880 --> 00:03:02,920
الشمس إرتفعت لكن المدينة خالية

17
00:03:03,130 --> 00:03:05,260
أنا أتساءل إذا كان هناك أحداً لا زال نائماً

18
00:03:05,470 --> 00:03:11,600
أو رجاءً! ماذا تقول أيها المعلم؟
الجميع توجهوا للقلعة

19
00:03:12,100 --> 00:03:16,940
اليوم سباق الموكي ماكي كما تعلمين

20
00:03:17,190 --> 00:03:20,610
إذا كنت تعيشين في المدينة, لتركت كل شيء من أجل الإشتراك

21
00:03:20,860 --> 00:03:22,440
حقاً؟ هكذا إذاً؟

22
00:03:23,070 --> 00:03:26,610
بالمناسبة, بما أنه موكي ماكي, إذاً لا يستطيعون البدء بدون الموكي

23
00:03:26,860 --> 00:03:28,820
و هذا يعني أيضاً أن الثقة بدكاننا تعتمد على ذلك

24
00:03:28,820 --> 00:03:31,370
بسرعة إلى القلعة

25
00:03:31,530 --> 00:03:32,280
حسناً

26
00:03:33,280 --> 00:03:37,750
و لكن, أليس الموكي ماكي يحدث عادةً في معبد أو مقام؟

27
00:03:37,910 --> 00:03:40,210
هنا تونو ساما يبعثرهم في القلعة

28
00:03:40,540 --> 00:03:43,630
كل سنة الناس الناس يتقاتلون بجنون حتى أن بعضهم يموت

29
00:03:43,750 --> 00:03:44,920
ماذا؟

30
00:03:45,170 --> 00:03:47,590
إنه يكذب, سينسي, الناس لا يموتون

31
00:03:47,590 --> 00:03:51,930
نعم, و لكن مع ذلك الأويابين القبعة القشية
لا تعلمين ما الذي يستطيع فعله

32
00:03:55,270 --> 00:03:57,310
أتساءل إذا كان أحداً يتحدث عني

33
00:03:59,520 --> 00:04:05,440
أنا أعلم ذلك عن أويابين, و لكن لم أكن أعلم أن الناس في هذه المدينة يحبون الأكل لهذه الدرجة

34
00:04:05,650 --> 00:04:07,110
ليس الأمر كذلك سينسي

35
00:04:07,650 --> 00:04:11,570
لا أحد يحاول أخذ موكي عادي, و لكن جاكبوت موكي

36
00:04:13,030 --> 00:04:14,120
جاكبوت؟

37
00:04:14,780 --> 00:04:22,500
هذا صحيح! بين هذه الألافات و الملايين من الموكي التي ستتبعثر من أعلى القلعة هناك واحدة تحوي الجاكبوت

38
00:04:22,830 --> 00:04:26,340
و في داخلها كنز يسمى كونجو سيكي

39
00:04:26,460 --> 00:04:30,970
و الإشاعة تقول أن هذا الكنز يقدر بعشرة آلاف ريو بيلي

40
00:04:31,130 --> 00:04:33,510
ماذا تعتقدون؟ أليس هذا عظيماً؟

41
00:04:33,970 --> 00:04:37,520
..بالطبع هذا شيء نريد الحصول عليه. لكن

42
00:04:37,720 --> 00:04:40,940
كيف تفرق بين الجاكبوت و الموكي العادي؟

43
00:04:41,100 --> 00:04:43,440
لا أعلم. في الحقيقة لم أراه مطلقاً

44
00:04:44,020 --> 00:04:45,900
هي! هل تعلم؟

45
00:04:46,860 --> 00:04:48,360
لا, لا أعلم

46
00:04:48,690 --> 00:04:53,450
أقترح أن تجمعوا أكبر كمية و تفتحوها بالكامل

47
00:04:54,410 --> 00:04:57,160
هذا مثل محاولة الإمساك بغيمة, أليس كذلك؟

48
00:04:57,620 --> 00:05:02,000
إذا حصلت على الجاكبوت, سأشتري العديد من الكتب

49
00:05:02,460 --> 00:05:05,380
أنا أريد الذهاب إلى مكان مع الجميع من ناجايا

50
00:05:10,090 --> 00:05:13,180
هل بدأت العمل لهذا الصباح؟

51
00:05:13,890 --> 00:05:16,260
اليوم هو السابع من السنة لذلك أنا أقدم رز النانا كوسا جايو

52
00:05:16,600 --> 00:05:18,140
هل تريد بعضاً منه؟

53
00:05:18,260 --> 00:05:19,680
أعتقد ذلك

54
00:05:19,970 --> 00:05:23,850
أوي! أوسوب! ليس من العدل أن تأكل لوحدك
أنا أريد أيضاً

55
00:05:23,850 --> 00:05:25,940
لا تستطيع أويابين

56
00:05:26,110 --> 00:05:31,150
يجب أن تبقى يالأعلى و تراقب! لا تستطيع أن تأكل
..لذلك يجب أن تنتظر

57
00:05:32,740 --> 00:05:34,160
ما.. ما هذا؟

58
00:05:34,660 --> 00:05:36,620
أوه, حصلت عليه! شكراً

59
00:05:36,910 --> 00:05:41,330
أويابين! بعد أن تأكل هذا يجب أن تذهب لتراقب الأنحاء

60
00:05:41,700 --> 00:05:42,580
اللعنة

61
00:05:42,960 --> 00:05:44,620
لا بد أنك مشغول

62
00:05:44,620 --> 00:05:49,130
نعم, حسناً, قيمة الجاكبوت 10 آلاف بيلي كما تعلم

63
00:05:49,500 --> 00:05:54,010
لا يفاجئني وجود بعض الطمعين
..الذين سيحاولون فعل شيء

64
00:06:02,020 --> 00:06:05,140
..الجاكبوت الذي لا نعلم أين سيسقط

65
00:06:05,140 --> 00:06:07,770
كيف أبقى واقفاً هنا أنتظره؟

66
00:06:07,770 --> 00:06:11,730
لا بد من وجود أكثر من طريقة للحصول عليه

67
00:06:12,320 --> 00:06:13,240
بمعنى آخر

68
00:06:15,110 --> 00:06:19,330
سنأخد الموكي قبل بعثرته من القلعة

69
00:06:19,620 --> 00:06:23,870
و بهذه الطريقة سنحصل على الجاكبوت بالتأكيد

70
00:06:24,040 --> 00:06:24,910
بلا شك

71
00:06:25,790 --> 00:06:28,920
يا فتيان ! اسرقوه بسرعة

72
00:06:31,460 --> 00:06:33,460
لا يوجد طريق للهرب من أعلى الجسر

73
00:06:33,760 --> 00:06:36,680
اللعنة, نحن تقريباً وصلنا للقلعة

74
00:06:37,140 --> 00:06:38,890
لا يوجد لدينا وقت لنستدير و ترجعك

75
00:06:40,890 --> 00:06:41,930
هيا يا سينسي! هذا قريب

76
00:06:50,230 --> 00:06:51,270
كان ذلك قريباً

77
00:06:52,150 --> 00:06:53,150
يبدو أن لديك مهارات جيدة

78
00:06:58,490 --> 00:07:00,830
أونامي..هذا مؤلم

79
00:07:02,540 --> 00:07:03,580
خذ واحدة

80
00:07:05,410 --> 00:07:06,370
سينسي, خلفك

81
00:07:14,170 --> 00:07:15,010
ريتشي

82
00:07:15,300 --> 00:07:16,760
..لماذا

83
00:07:18,800 --> 00:07:23,760
,توقفوا, إذا كنت تريدون العيش
..فأتركوا كل شيء ورائكم

84
00:07:38,610 --> 00:07:41,740
أوكاشيرا..لقد هربوا

85
00:07:41,740 --> 00:07:46,540
هذا متأخر! سيصلون للقلعة

86
00:07:47,040 --> 00:07:51,540
اصمت! إنها عشرة ألف ريو بيلي
لا يوجد سبيل للإستسلام

87
00:07:51,630 --> 00:07:52,080
..لكن

88
00:07:53,500 --> 00:07:55,250
..لن أدعهم يهربون

89
00:07:55,340 --> 00:07:58,380
خطوتي التالية بدأت

90
00:07:58,970 --> 00:08:02,800
هل فهمت؟ هيا أيها الأحمق أخرج و استعد

91
00:08:14,070 --> 00:08:14,820
..أبي

92
00:08:15,110 --> 00:08:18,150
يبدو أن العيد بدأ بالخارج

93
00:08:18,440 --> 00:08:21,110
يبدو أن الجميع لا يستطيعون الإنتظار

94
00:08:21,110 --> 00:08:26,410
نعم. بالمناسبة, يبدو أن الموكي المهم لم يصل بعد

95
00:08:29,620 --> 00:08:32,290
..لدي شخص بالخارج ينتظره لكن

96
00:08:32,540 --> 00:08:34,670
لكن لا توجد كلمة بعد

97
00:08:35,880 --> 00:08:38,510
..من الممكن أن شيئاً قد حدث في الطريق

98
00:08:38,710 --> 00:08:40,130
أنا خائفة قليلاً

99
00:08:40,630 --> 00:08:45,300
هل صحيح أن أصحاب الدكان أصدقائك؟

100
00:08:45,470 --> 00:08:48,640
من الأفضل بعث أحدٍ ما ليحضرهم

101
00:08:49,350 --> 00:08:54,270
قالوا أنهم يريدون دفع المزيد
..لأنهم لا يتوقعون مساعدتنا بالأمن

102
00:08:54,270 --> 00:08:56,070
..و لذلك فعلت كما طلبوا لكن

103
00:08:56,190 --> 00:08:58,780
أتساءل إذا كانت أونامي سان
..و الآخرين بخير

104
00:09:00,190 --> 00:09:01,610
لقد أتوا

105
00:09:02,200 --> 00:09:06,530
أونامي, لقد تأخرتي! الموكي يجب أن
يؤكل طازجاً كما تعلمين

106
00:09:08,450 --> 00:09:10,080
ما مشكلة هذه الطائرة الورقية؟

107
00:09:13,080 --> 00:09:14,130
!ماذا يحدث؟

108
00:09:15,040 --> 00:09:17,300
نحن نطفو في الهواء

109
00:09:17,340 --> 00:09:18,800
تمسك جيداً

110
00:09:19,050 --> 00:09:21,220
إنهم ينتظرونا ثانيةً؟

111
00:09:23,720 --> 00:09:27,050
من أنت؟ حسناً, يبدو أنها عائلة باجي على أية حال

112
00:09:27,140 --> 00:09:30,430
بالضبط

113
00:09:30,560 --> 00:09:35,020
بأوامر الزعيم باجي, نحن نأخذ كل الموكي

114
00:09:35,060 --> 00:09:36,980
اسمي هاتشي, سعدت بلقائك

115
00:09:46,070 --> 00:09:51,290
لا تخافوا, إذا حصلنا على الموكي, لن نؤذيكم

116
00:09:51,290 --> 00:09:53,160
سأدعكم تنزلون

117
00:09:53,290 --> 00:09:54,540
لا بد أنك تمزح معي

118
00:09:54,830 --> 00:09:56,920
إذا وصلنا لهذه المسافة و لم نسلمه

119
00:09:56,960 --> 00:10:00,210
!سنخسر كل الثقة بدكاننا
إفعل شيء سانجي كُن

120
00:10:00,760 --> 00:10:03,470
في الحقيقة لا يوجد شيء أستطيع
..فعله في هذا الموقف

121
00:10:04,340 --> 00:10:07,180
آآه! إنقذني

122
00:10:07,260 --> 00:10:10,100
أوي أوي. لا تتحرك

123
00:10:10,100 --> 00:10:12,560
ليس خطئي إن سقطت

124
00:10:15,060 --> 00:10:19,020
يا لص الموكي! إستسلم

125
00:10:23,650 --> 00:10:24,860
..جومو جومو نو

126
00:10:25,780 --> 00:10:28,030
أيها الأحمق! لا تتعلق بي بهذه الشدة

127
00:10:37,830 --> 00:10:40,090
لماذا أنا اسقط أيضاً؟

128
00:10:41,050 --> 00:10:45,010
أوه! لابد أن أترك الحبل

129
00:10:45,630 --> 00:10:45,970
..لم أفكر

130
00:10:51,350 --> 00:10:52,890
كل شيء بخير الآن

131
00:10:52,890 --> 00:10:54,430
!لا ليس بخير! العربة

132
00:10:58,150 --> 00:10:59,440
هؤلاء الأوغاد

133
00:11:02,230 --> 00:11:05,610
انظروا أيها الحمقى, الموكي سيستقر لدينا

134
00:11:05,860 --> 00:11:07,410
الجاكبوت لي

135
00:11:13,330 --> 00:11:14,410
ايقارام سان

136
00:11:14,540 --> 00:11:16,540
تشاكا! بيرو! العربة

137
00:11:16,910 --> 00:11:17,580
نعم سيدي

138
00:11:18,500 --> 00:11:21,790
!اللعنة..تقف في طريقي

139
00:11:22,090 --> 00:11:24,840
من يهتم! تمكن منهم

140
00:11:26,130 --> 00:11:28,180
ماذا تفعلون أيها الحمقى؟

141
00:11:28,510 --> 00:11:32,560
..لكن ايها الزعيم..هذا حمل ثقيل

142
00:11:32,930 --> 00:11:34,720
دعنا نرتاح للحظة

143
00:11:34,770 --> 00:11:37,020
توقفوا عن الثرثرة و اذهبوا ورائهم

144
00:11:37,770 --> 00:11:41,020
اويابين دونو, هل أنت بخير؟

145
00:11:41,980 --> 00:11:44,820
الآن, أوصلنا الطلبية كما وعدنا

146
00:11:45,440 --> 00:11:46,570
شكراً لعملكم الجاد

147
00:11:47,030 --> 00:11:49,700
ماذا عن الدفع؟ يجب أن نحصل عليه الآن أليس كذلك؟

148
00:11:49,950 --> 00:11:52,240
..هذا العمل كان أصعب مما توقعنا لذلك

149
00:11:52,490 --> 00:11:54,540
..بالنسبة لهذا

150
00:11:54,790 --> 00:11:57,790
هيا, لم نأخذ شيء من القلعة

151
00:11:58,290 --> 00:12:02,040
فيفي ساما قالت أنها ستوصله غداً إلى الدكان

152
00:12:02,130 --> 00:12:03,340
انتظري للغد

153
00:12:04,800 --> 00:12:06,590
اعذريني رجاءً

154
00:12:08,630 --> 00:12:11,180
من فضلك أخبر فيفي أن تأتي في أي وقت

155
00:12:13,100 --> 00:12:15,310
هؤلاء الحمقى لم يستسلموا لحد الآن

156
00:12:15,390 --> 00:12:18,980
لا بأس سانجي كُن! دعنا نذهب لمكان إقامة الإحتفال

157
00:12:20,350 --> 00:12:23,110
نستطيع ترك الباقي لموظفي القلعة

158
00:12:24,520 --> 00:12:25,690
أويابين

159
00:12:26,070 --> 00:12:30,200
إذا لم نستطع الحصول على الموكي ماكي فأنت ممنوع من الدكان

160
00:12:30,200 --> 00:12:32,030
من الأفضل أن تعمل بجد

161
00:12:38,870 --> 00:12:41,330
أوكاشيرا! لقد وصلوا للقلعة

162
00:12:41,750 --> 00:12:44,670
اصمتوا! لا تهتموا, فقط تقدموا

163
00:12:45,290 --> 00:12:46,380
هيا اطلقوا

164
00:12:50,420 --> 00:12:53,300
هل بدأ الموكي ماكي؟ لقد تأخرت

165
00:12:59,480 --> 00:13:00,890
إنها عائلة باجي

166
00:13:01,140 --> 00:13:02,440
إنهم يسعون وراء الموكي

167
00:13:02,560 --> 00:13:04,060
ماذا تفعل؟ هيا بسرعة

168
00:13:06,270 --> 00:13:07,730
أوي! أين مكان إقامة الإحتفال؟

169
00:13:08,150 --> 00:13:10,690
هه؟ أوه, إنه أنت

170
00:13:10,950 --> 00:13:13,410
من الجيد أني قابلتك. هل تستطيع أن تساعدني؟

171
00:13:14,110 --> 00:13:17,700
يوجد لصوص موكي و هم يحدثون اضطرابات

172
00:13:18,200 --> 00:13:21,160
ماذا؟ كيف يتجرؤون على الموكي
..الذي طالما وضعت عيني عليه

173
00:13:21,710 --> 00:13:22,960
!أين أنتم يا سارقي الموكي؟

174
00:13:22,960 --> 00:13:24,580
من هذا الطريق

175
00:13:25,210 --> 00:13:30,010
كيف يتجرؤون, الحمقى الملاعين! هذا الموكي لي

176
00:13:30,800 --> 00:13:32,470
أوي, أوي. ليس أنت أيضاً

177
00:13:34,890 --> 00:13:38,850
لصوص الموكي! سأمسككم مهما كلف الأمر

178
00:13:39,780 --> 00:13:41,610
أين الموكي!؟

179
00:13:47,990 --> 00:13:50,790
لن أدعكم تمزقون القلعة أكثر من ذلك

180
00:13:51,160 --> 00:13:53,370
حسناً, أنا أعلم إلى أين يتجهون

181
00:13:53,410 --> 00:13:56,790
دع الاختصارات لي! لنسرع و نلحق بهم أيها الكاهن

182
00:13:57,330 --> 00:14:00,500
أي, أوسوب. من تكلم؟

183
00:14:01,170 --> 00:14:04,130
..أوه, أويابين, ماذا تقصد بمن!؟ إنه

184
00:14:04,380 --> 00:14:06,890
ماذا؟ إنه ليس هنا! متى حدث ذلك؟

185
00:14:09,760 --> 00:14:11,430
سأتقدم

186
00:14:14,180 --> 00:14:16,810
اللعنة, إنه لا يعتمد عليه

187
00:14:17,100 --> 00:14:19,440
أين ذهب الكاهن؟

188
00:14:24,450 --> 00:14:25,740
أين الموكي؟

189
00:14:28,030 --> 00:14:31,580
..ا ا اوي..

190
00:14:32,120 --> 00:14:34,660
!او لا! او لا! او لا ! او لا

191
00:14:36,250 --> 00:14:40,000
اما سان دونو! هل أنت بخير؟
ليساعدنا أحدٌ ما

192
00:14:40,290 --> 00:14:41,750
ما المشكلة؟

193
00:14:42,170 --> 00:14:43,710
إنه السارق

194
00:14:43,840 --> 00:14:45,470
أيها الفاسد

195
00:14:54,520 --> 00:14:56,640
ماذا فعلت؟

196
00:14:57,730 --> 00:14:58,940
انتظر

197
00:15:02,480 --> 00:15:06,990
جيد! أنا لا يهمني ماذا تفعلون. فقط تقدموا

198
00:15:09,110 --> 00:15:10,200
أوكاشيرا

199
00:15:11,200 --> 00:15:12,910
توقفوا هناك! عائلة باجي

200
00:15:14,240 --> 00:15:16,660
أنا لن أسمح بأي عنف في القلعة

201
00:15:17,500 --> 00:15:18,460
جهزوا أنفسكم

202
00:15:19,170 --> 00:15:24,300
أوه؟ حسناً, حسناً. إذا لم ترحب الأميرة بنفسها بنا

203
00:15:24,590 --> 00:15:26,260
متأسفون للتسبب بالمشاكل

204
00:15:29,470 --> 00:15:32,220
ألا تعرفين خاصية فاكهة البارا بارا؟

205
00:15:32,430 --> 00:15:34,140
هذا ما تحصلين عليه نتيجة تدخلك في ما لا يعنيك

206
00:15:38,480 --> 00:15:43,690
لكن لا تفهميني خطأ, أنا لم آتي هنا من أجلك

207
00:15:44,020 --> 00:15:45,360
أنا أتيت من أجل جاكبوت الموكي

208
00:15:46,240 --> 00:15:48,570
احضروا تلك العربة, الآن

209
00:15:48,740 --> 00:15:53,200
سنقوم بمقايضة, بسرعة! أو سأكسر عنق الأميرة

210
00:15:53,330 --> 00:15:55,040
انتظر! حصلنا عليها

211
00:15:55,660 --> 00:15:57,870
ليس لدينا خيار إلا أن نفعل ما يريد

212
00:15:59,370 --> 00:16:01,540
يبدو أن التابع يعرف أفضل؟

213
00:16:01,670 --> 00:16:04,210
حسناً! احضروا العربة

214
00:16:04,420 --> 00:16:08,050
نعم, لكن الجاكبوت ليس في تلك العربة

215
00:16:09,550 --> 00:16:10,880
إذا أين هو؟

216
00:16:12,590 --> 00:16:14,100
..جاكبوت الموكي

217
00:16:16,180 --> 00:16:17,600
لدى تونو ساما

218
00:16:20,560 --> 00:16:21,730
هل هذا صحيح؟

219
00:16:24,310 --> 00:16:25,190
إنه هنا

220
00:16:28,280 --> 00:16:31,700
هل ستعطيني إياه بهذه السهولة؟

221
00:16:31,910 --> 00:16:32,490
هذا صحيح

222
00:16:38,450 --> 00:16:44,330
إ-إ-إ-إ-إ-إ-إنه خالي

223
00:16:45,590 --> 00:16:48,800
هي! إذا هو هناك, صاحب الأنف الكبير

224
00:16:50,340 --> 00:16:54,760
أيها الأوغاد! لقد خدعتوني

225
00:16:56,010 --> 00:17:00,180
باجي, انظر من النافذة, للأسفل

226
00:17:03,940 --> 00:17:06,070
هي! لا تحطم القلعة

227
00:17:06,440 --> 00:17:09,900
أوي! الأنف-الكبير! لن أدعك تأخذ الجاكبوت

228
00:17:09,940 --> 00:17:12,530
لكني أخبرتك! إنه خالي

229
00:17:12,820 --> 00:17:13,780
سأدعك تبكي أيها الوغد

230
00:17:14,320 --> 00:17:18,370
إستمع. في الأسفل هؤلاء الذين يسعون للموكي ماكي

231
00:17:18,540 --> 00:17:20,700
و كلهم مجتمعين مع بعض

232
00:17:21,620 --> 00:17:27,710
هذا التقليد تحفيز للنماء الإقتصادي للسنة الجديدة
إختبار الحظ

233
00:17:28,340 --> 00:17:34,300
سواءً فزت أم خسرت, هذا راجع للحظ
لكن فرص إختبار هذا الحظ متساوية للجميع

234
00:17:34,840 --> 00:17:38,180
لذلك لا أستطيع أن أعطي هذه الفرصة لشخص واحد

235
00:17:40,520 --> 00:17:42,020
إذا كنت تريد الجاكبوت

236
00:17:42,020 --> 00:17:46,440
إذهب للأسفل و انتظر بدء الموكي ماكي مع الجميع

237
00:17:48,320 --> 00:17:52,030
كما توقعت من تونو ساما
إقناع رائع

238
00:17:53,820 --> 00:17:56,620
هي تونو ساما, لنبدأ

239
00:17:56,740 --> 00:17:58,950
إذا لم نسرع, ستقتلني أونامي;

240
00:17:59,200 --> 00:18:03,290
هي! أيها الأحمق الوقح! لا تكلم تونو ساما بهذه الطريقة

241
00:18:05,750 --> 00:18:10,460
!إنسى الأمر! لا أريد أي شيء رخيص
..يجعلني أحمق

242
00:18:13,840 --> 00:18:17,180
لقد وجدت شيء أفضل, تونو ساما

243
00:18:17,510 --> 00:18:21,100
إذا تخلصت منك, بدلاً عن الجاكبوت المقدر بألف ريو بيلي

244
00:18:21,350 --> 00:18:24,140
ستكون هذه البلدة لي

245
00:18:24,230 --> 00:18:29,900
بما أننا وصلنا لهذه النقطة, سأفجرك بسرعة خاطفة
أيها الفتية, جهزوا قنبلة باجي الخاصة

246
00:18:31,070 --> 00:18:36,910
سأجعلك تندم لجعلك مني أحمقاً, جهز نفسك

247
00:18:38,370 --> 00:18:40,660
لقد أنهينا التجهيزات

248
00:18:44,120 --> 00:18:45,080
حسناً إذاً

249
00:18:45,250 --> 00:18:46,330
اطلقوا القنبلة

250
00:19:04,930 --> 00:19:07,310
إنه الموكي! لقد بدأ الموكي ماكي

251
00:19:12,520 --> 00:19:13,820
أيها الأوغاد

252
00:19:14,190 --> 00:19:17,360
من الممكن أن الجاكبوت اختلط مع الذي طلقناه

253
00:19:17,610 --> 00:19:19,660
لا, لقد قال أن ذلك غير ضروري

254
00:19:20,370 --> 00:19:23,450
أيها الأوغاد لا تسلوا أنفسكم

255
00:19:25,410 --> 00:19:27,410
أنت في الطريق! طر بعيداً

256
00:19:30,960 --> 00:19:32,460
شكراً لكم على العمل الجاد

257
00:19:41,680 --> 00:19:43,310
أنتم تعرفون ما عليكم فعله, أيها الفتية؟

258
00:19:43,600 --> 00:19:45,850
لا يهم ما تفعلون, يجب أن تحصلوا على الجاكبوت

259
00:19:45,890 --> 00:19:47,060
بالطبع

260
00:19:56,610 --> 00:20:00,910
..جدران قلعة أرباستا بتاريخها ذو الألف سنة

261
00:20:01,200 --> 00:20:03,240
..تحوي ثلاثة ثقوب كبيرة

262
00:20:03,580 --> 00:20:05,370
..و كل ذلك بسبب

263
00:20:06,080 --> 00:20:07,580
!هي! أيها القبعة القشية

264
00:20:08,000 --> 00:20:11,170
إذا كنت تبحث عن لوفي سان
فإنه ذهب للأسفل لجمع الموكي

265
00:20:15,710 --> 00:20:18,590
ما المشكلة ايقارام، ألا تريد إلقاء بعض الموكي أيضاً؟

266
00:20:18,760 --> 00:20:20,550
لا يوجد وقت لذلك تونو

267
00:20:20,680 --> 00:20:25,350
! فخر جدران قلعتنا تدمر
! هذا لم يحدث سابقاً

268
00:20:25,810 --> 00:20:27,520
هذا مخزي

269
00:20:27,680 --> 00:20:29,640
أين الخزي؟

270
00:20:29,770 --> 00:20:30,350
ماذا؟

271
00:20:32,560 --> 00:20:35,860
انظر ايقارام. انظر كيف يبدو الجميع سعيدين

272
00:20:36,400 --> 00:20:37,780
الدولة شعبها

273
00:20:38,400 --> 00:20:41,610
إنها عمل هؤلاء الجاد الذي كون دولتهم

274
00:20:42,110 --> 00:20:44,570
فقط لأن المظهر الخارجي للقلعة تدمر قليلاً

275
00:20:44,830 --> 00:20:46,240
هذا لا يعني أن الدولة ضعفت

276
00:20:50,290 --> 00:20:54,170
طالما كان الناس مملوئين بالسعادة, فإن الدولة أيضاً كذلك

277
00:20:54,290 --> 00:20:56,960
و هذه أيضاً مسؤوليتنا على أية حال

278
00:20:57,250 --> 00:20:58,920
لقد مررنا ببعض المشاكل لكن

279
00:20:59,090 --> 00:21:03,090
,في النهاية الكل سعيد
أليس ذلك جيداً؟

280
00:21:04,220 --> 00:21:05,600
الدولة شعبها

281
00:21:06,050 --> 00:21:09,310
أليس هذا صحيح؟ ايقارام؟

282
00:21:13,900 --> 00:21:15,060
نعم إنه كذلك

283
00:21:16,730 --> 00:21:21,450
لكن تونو, من سيدفع عن هذه الحادثة؟

284
00:21:22,610 --> 00:21:24,200
نحن سنفعل

285
00:21:28,830 --> 00:21:31,120
..هذا إسلوب جشع أويابين

286
00:21:31,620 --> 00:21:35,080
هذه ليست هي..أين الجاكبوت؟

287
00:21:35,710 --> 00:21:38,710
أونامي, لا أستطيع أكل المزيد

288
00:21:39,210 --> 00:21:41,470
شكراً للإنتظار! احضرت المزيد

289
00:21:41,470 --> 00:21:42,670
لا

290
00:21:44,130 --> 00:21:47,680
بالمناسبة أبي, أين الجاكبوت؟

291
00:21:47,930 --> 00:21:49,260
أوه صحيح

292
00:21:52,520 --> 00:21:54,230
تقريباً نسيت

293
00:21:54,600 --> 00:21:57,900
الآن أتساءل من سيحصل على هذه

294
00:22:09,830 --> 00:22:13,410
أخيراً حصلت على بعض الموكي! شكراً

295
00:22:15,960 --> 00:22:18,590
ما هذا؟ موكي مع بذور بداخلها؟

296
00:22:19,090 --> 00:22:21,510
لا أستطيع أكل هذه القذارة

297
00:22:22,840 --> 00:22:23,920
اوه عزيزي

298
00:22:25,010 --> 00:22:26,470
إنه ليس طماع

299
00:22:40,000 --> 00:22:50,000
k-mexat-k:  ترجمــة ~
JShi : تنسيق ~
