﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:16,380 --> 00:00:20,820
هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة

3
00:00:20,820 --> 00:00:23,180
نـرفـع صـيـحـة مـعـركـتـنـا

4
00:00:23,180 --> 00:00:27,550
...عندما يصبح قلبي مرتاحا

5
00:00:27,550 --> 00:00:29,740
لنطلق إشارة البداية

6
00:00:30,740 --> 00:00:32,740
تــعــديــل الـتـــرجـــمـــة
بــــريـــــق

7
00:00:32,740 --> 00:00:35,740
تــعــديــل الـتـــرجـــمـــة
بــــريـــــق

8
00:00:37,330 --> 00:00:40,620
نذهب على طريقنا الذي صنعناه

9
00:00:40,620 --> 00:00:43,960
بـيـن الـسـمـاء والـمـحـيـط

10
00:00:44,260 --> 00:00:49,500
والآن نحن نجذف بـسـفـيـنـتـنـا

11
00:00:49,830 --> 00:00:55,760
في عمق المحيطات المظلمة , وتنتظرنا المغامرات

12
00:00:55,980 --> 00:01:02,430
ألا تشعرون بالحماس فقط بالتفكير فيها ؟

13
00:01:02,760 --> 00:01:07,190
هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة

14
00:01:07,190 --> 00:01:09,490
نرفع صيحة معركتنا

15
00:01:09,490 --> 00:01:13,870
...عندما يصبح قلبي مرتاحا

16
00:01:13,870 --> 00:01:16,480
لنطلق إشارة البداية

17
00:01:23,590 --> 00:01:26,700
ذلك الشعور عندما أبحرنا

18
00:01:27,040 --> 00:01:30,210
هو شئ لن أنساه أبداً

19
00:01:30,560 --> 00:01:32,220
لأن بسبب ذلك

20
00:01:32,220 --> 00:01:35,800
لا شئ سيستطيع إخافتي

21
00:01:36,220 --> 00:01:41,970
الآن , بينما رحلتنا تقترب , دقات قلوبنا المسرعة

22
00:01:42,310 --> 00:01:49,020
تنقش إيقاع المغامرة في قلوبنا الخجولة

23
00:01:49,020 --> 00:01:53,580
إحصل على كل الكنوز

24
00:01:53,580 --> 00:01:55,830
وأنت تضحك بصوت عالي

25
00:01:55,830 --> 00:02:00,200
أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة

26
00:02:00,200 --> 00:02:02,870
وانشر الفرحة

27
00:02:02,870 --> 00:02:04,670
الحياة مغامرة

28
00:02:04,670 --> 00:02:06,670
فإنتبه إنها خطيرة

29
00:02:06,670 --> 00:02:08,170
من سيكون معنا

30
00:02:08,170 --> 00:02:09,670
...والرحلة ستبدأ لأن

31
00:02:09,670 --> 00:02:11,370
القراصنة يتجمعون

32
00:02:11,370 --> 00:02:13,370
للغرب و للشرق

33
00:02:13,370 --> 00:02:14,370
سأجد طريقي , للإبــحــار بـعـيـدا

34
00:02:14,370 --> 00:02:15,670
طول الطريق إلى ون بيس

35
00:02:15,770 --> 00:02:20,060
لكي تملأ قلبك الفارغ بالأحلام

36
00:02:20,060 --> 00:02:22,320
إفتح أجنحتك

37
00:02:22,320 --> 00:02:26,650
إذ تلون قلبك بالرياح العاصفة

38
00:02:26,650 --> 00:02:28,770
ستتخطى ذلك

39
00:02:28,950 --> 00:02:33,280
إحصل على كل الكنوز

40
00:02:33,280 --> 00:02:35,560
وأضـحـك عـالـيا

41
00:02:35,560 --> 00:02:39,870
أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة

42
00:02:39,870 --> 00:02:42,470
وانشر الفرحه

43
00:02:46,660 --> 00:03:20,410
تــعــديــل الـتـــرجـــمـــة
بـــريـــق

44
00:03:39,180 --> 00:03:40,350
!زورو يسقط

45
00:03:40,350 --> 00:03:41,660
مائة زهرة

46
00:03:41,660 --> 00:03:42,470
شبكة العنكبوت

47
00:03:52,320 --> 00:03:52,770
!كل هذه

48
00:03:53,150 --> 00:03:54,690
فأنت زومبي على أي حال

49
00:03:54,690 --> 00:03:55,800
القتل المؤكد

50
00:03:55,800 --> 00:03:57,030
نجمة الملح

51
00:04:00,830 --> 00:04:01,950
هل نجحت؟

52
00:04:09,540 --> 00:04:13,000
...ليست كافية

53
00:04:13,650 --> 00:04:15,840
!...لهذا الجسم الضخم

54
00:04:19,990 --> 00:04:21,920
هيفي غونغ

55
00:04:41,080 --> 00:04:43,250
...أنت

56
00:04:43,250 --> 00:04:44,030
...لوفي

57
00:04:45,040 --> 00:04:49,040
...أنا لا أعرفكم

58
00:04:50,500 --> 00:04:56,340
أنا تابع السيد موريا، أوز

59
00:04:56,340 --> 00:05:05,390
!!هزيمة أبوسالوم
هجوم صاعقة نامي للصداقة

60
00:05:10,980 --> 00:05:12,270
1...

61
00:05:12,270 --> 00:05:13,230
2...

62
00:05:13,230 --> 00:05:14,520
3...

63
00:05:14,520 --> 00:05:15,470
4...

64
00:05:15,470 --> 00:05:16,690
5...

65
00:05:16,690 --> 00:05:17,950
6...

66
00:05:17,950 --> 00:05:19,110
7...

67
00:05:19,110 --> 00:05:20,320
8...

68
00:05:21,160 --> 00:05:23,680
...والأشخاص الباقين

69
00:05:27,830 --> 00:05:31,210
هذان الإثنان ليس لهما علاقة

70
00:05:31,710 --> 00:05:33,670
...إذن هذا يعني

71
00:05:33,670 --> 00:05:36,630
...هذا الشخص ذو القبعة القشية من قبل، و

72
00:05:37,220 --> 00:05:38,880
...هذه المرأة ذو الشعر البرتقالي، و

73
00:05:39,510 --> 00:05:41,340
...هذا البطل

74
00:05:43,180 --> 00:05:45,970
هؤلاء الثلاثة المتبقين

75
00:05:46,520 --> 00:05:49,750
أين هم؟

76
00:06:17,210 --> 00:06:19,000
!!~لا

77
00:06:19,470 --> 00:06:20,670
!ليس الصراصير

78
00:06:20,670 --> 00:06:22,260
!أي شيء إلا الصراصير

79
00:06:33,190 --> 00:06:36,480
أوسوب

80
00:06:36,480 --> 00:06:39,940
عشرة أطنان

81
00:06:39,940 --> 00:06:42,400
!!~لا، لا، لا

82
00:06:41,320 --> 00:06:44,360
مطرقة

83
00:06:50,460 --> 00:06:51,080
!!عادت لوعيها

84
00:06:51,460 --> 00:06:52,200
!توقف

85
00:06:52,200 --> 00:06:53,310
سيدة بيرونا

86
00:06:52,200 --> 00:06:54,860
!أنا أكره الصراصير

87
00:06:54,590 --> 00:06:54,960
لحظة، سيدتي بيرونا

88
00:06:54,960 --> 00:06:57,040
لا يوجد صراصير كما ترين

89
00:06:54,960 --> 00:06:57,040
أبعدهم عني

90
00:06:59,630 --> 00:07:03,370
بعد أن كانت تضرب بذراعيها في الأرض، أخيراً استيقظت

91
00:07:03,370 --> 00:07:04,470
هذا المكان؟

92
00:07:07,180 --> 00:07:08,810
...لم يعد العدو هنا

93
00:07:08,810 --> 00:07:11,390
لقد كنت غائبة عن الوعي

94
00:07:11,390 --> 00:07:14,140
من فعل هذا بك؟

95
00:07:14,140 --> 00:07:16,050
هل هو ذلك الفتى ...؟

96
00:07:17,150 --> 00:07:19,780
لم القصر محطماً هكذا؟

97
00:07:19,780 --> 00:07:21,480
هل هذا من فعل القراصنة

98
00:07:22,150 --> 00:07:25,030
...القراصنة يهربون أيضاً

99
00:07:25,030 --> 00:07:27,830
!هذا كله من فعل أوز

100
00:07:27,830 --> 00:07:28,930
أوز؟

101
00:07:36,250 --> 00:07:37,570
...ما هذا

102
00:07:40,170 --> 00:07:45,300
وردنا أن أوز قام بتحطيم جينيرالات الزومبي

103
00:07:46,010 --> 00:07:47,720
أولائك النخبة المقاتلين؟

104
00:07:48,260 --> 00:07:51,140
هل خرج أوز عن السيطرة تماماً

105
00:07:51,140 --> 00:07:52,850
...في الحقيقة، الأمر ليس كذلك، لكن

106
00:07:57,480 --> 00:07:58,600
أيها الرفاق

107
00:07:58,600 --> 00:07:59,310
!إخوتي

108
00:08:03,150 --> 00:08:05,680
!أيتها المرأة

109
00:08:06,530 --> 00:08:08,890
أو-أوز؟

110
00:08:09,660 --> 00:08:13,560
...تذكرت شيئاً، لقد داس أوز على السيد هوج-باك

111
00:08:13,560 --> 00:08:14,750
!ماذا؟

112
00:08:14,750 --> 00:08:17,570
!أيتها المرأة

113
00:08:22,260 --> 00:08:25,050
المرأة ليست هنا؟

114
00:08:25,050 --> 00:08:26,630
!أيتها المرأة

115
00:08:27,050 --> 00:08:28,280
!أيتها المرأة

116
00:08:28,280 --> 00:08:29,180
هذا سيء

117
00:08:29,180 --> 00:08:31,720
!علي أن أبتعد عن هذا المكان

118
00:08:31,720 --> 00:08:35,390
سيتم تدمير جزيرة الرعب على يد أوز والقراصنة

119
00:08:36,190 --> 00:08:39,150
!بسرعة اذهبوا واجمعوا بعض المؤن والكنوز

120
00:08:39,150 --> 00:08:41,860
!سنأخذ سفينة القراصنة ونهرب

121
00:08:41,860 --> 00:08:42,440
من تقصدين؟

122
00:08:42,820 --> 00:08:44,440
سفينة القبعة القشية

123
00:08:44,440 --> 00:08:45,860
!سوف نهرب على سفينتهم

124
00:08:45,860 --> 00:08:46,440
!بسرعة

125
00:08:46,860 --> 00:08:48,490
!نعم، في الحال

126
00:08:50,370 --> 00:08:52,780
!أيتها المرأة

127
00:08:55,290 --> 00:08:57,250
سيدة بيرونا

128
00:08:58,210 --> 00:09:00,080
!والآن، القبلة المنتظرة

129
00:09:00,080 --> 00:09:02,860
!مر وقت طويل

130
00:09:03,540 --> 00:09:06,420
~قبلة

131
00:09:11,970 --> 00:09:12,680
!ماذا؟

132
00:09:12,680 --> 00:09:14,430
!هي، هي ،هي!!! ماذا، ماذا~؟

133
00:09:14,430 --> 00:09:15,350
!توقف

134
00:09:15,770 --> 00:09:16,600
ماذا؟

135
00:09:16,600 --> 00:09:18,060
لقد فتحت عينيها؟

136
00:09:18,060 --> 00:09:19,420
!لا يهم

137
00:09:20,270 --> 00:09:24,650
!بهذه القبلة، أنا وأنت سنرتبط برابطة الزواج

138
00:09:24,650 --> 00:09:25,980
!قلت لا

139
00:09:25,980 --> 00:09:27,320
!أيها الوحش المنحرف

140
00:09:27,320 --> 00:09:30,150
أريد متابعة الإبحار والمغامرات

141
00:09:30,470 --> 00:09:31,270
!اخرسي

142
00:09:31,270 --> 00:09:32,650
!أنت زوجة ملك القبور

143
00:09:32,650 --> 00:09:34,370
!سوف تصبحين ملكة القبور

144
00:09:34,370 --> 00:09:35,830
!وكأنني أرغب بذلك

145
00:09:40,620 --> 00:09:45,500
!اللعنة عليك ناميزو

146
00:09:50,800 --> 00:09:51,260
!...لو

147
00:09:51,720 --> 00:09:52,720
!~لورا

148
00:09:54,100 --> 00:09:55,620
...ناميزو

149
00:09:56,430 --> 00:09:58,000
!...أنت

150
00:10:00,940 --> 00:10:04,070
كيف تجرئين فعل هذا بي؟

151
00:10:04,070 --> 00:10:06,360
لقد تأكدت من حبكي له

152
00:10:06,360 --> 00:10:09,360
أكانت كلماتك تلك مجرد أكاذيب

153
00:10:10,200 --> 00:10:13,530
!في النهاية كان هدفك سرقة أبو-ساما مني

154
00:10:13,530 --> 00:10:15,280
!كم أنت بغيضة

155
00:10:15,700 --> 00:10:17,200
!انتظري، لورا

156
00:10:17,200 --> 00:10:18,370
!تريثي

157
00:10:18,370 --> 00:10:20,580
...كنت غائبة عن الوعي طوال هذه المدة

158
00:10:20,580 --> 00:10:22,020
!لم أكن أعلم ما الذي يحدث

159
00:10:22,590 --> 00:10:23,710
...ثوب زفاف

160
00:10:23,710 --> 00:10:24,630
لماذا ألبسه؟

161
00:10:24,630 --> 00:10:25,420
إنه جميل

162
00:10:26,090 --> 00:10:28,920
!كيف تقولين "جميل" أيتها الخائنة؟

163
00:10:28,920 --> 00:10:31,050
!الوضع مختلف عمّا ترين

164
00:10:31,050 --> 00:10:33,040
!تباً لك لورا

165
00:10:33,040 --> 00:10:36,760
لماذا تحطمين زفافي وتهاجمين عروستي فجأة هكذا

166
00:10:37,810 --> 00:10:39,520
!!!اخرس وتزوجني

167
00:10:39,520 --> 00:10:40,060
!أنا أرفض

168
00:10:43,230 --> 00:10:45,900
أبو-ساما، أنت لا تعلم أليس كذلك؟

169
00:10:46,860 --> 00:10:49,520
بشأن ماذا؟

170
00:10:51,740 --> 00:10:54,280
اسم هذه المرأة الحقيقي هو ناميزو

171
00:10:54,280 --> 00:10:57,370
!وهي في الحقيقة رجل

172
00:10:57,370 --> 00:10:59,950
ماذا~!؟

173
00:10:59,950 --> 00:11:02,230
!...لا، هذا مستحيل

174
00:11:03,750 --> 00:11:04,790
تذكرت

175
00:11:04,790 --> 00:11:07,170
!...أخبرت لورا بذلك من قبل

176
00:11:07,170 --> 00:11:08,840
!لهذا السبب الأمر مستحيل

177
00:11:08,840 --> 00:11:10,340
!الزواج مستحيل

178
00:11:10,340 --> 00:11:11,210
لقد فهمت، أليس كذلك؟

179
00:11:12,390 --> 00:11:15,510
كنت على وشك أن أتزوج برجل...؟

180
00:11:15,510 --> 00:11:18,750
!...حتى أسوأ من ذلك، كنت سأقبله

181
00:11:20,430 --> 00:11:23,390
...لكنني رأيتها بوضوح في الحمام

182
00:11:28,820 --> 00:11:31,150
.وصلت في الوقت المناسب

183
00:11:31,820 --> 00:11:33,300
لابد أنه هنا

184
00:11:36,530 --> 00:11:38,740
أوسوب، تشوبر، انتظرا هنا لبرهة

185
00:11:56,390 --> 00:11:57,970
كأنني سمعت شيئاً

186
00:11:57,970 --> 00:11:58,930
أوي، نامي

187
00:11:58,930 --> 00:12:00,010
ما الأمر؟

188
00:12:00,010 --> 00:12:01,010
!لا شيء

189
00:12:01,010 --> 00:12:01,550
!لا تنظر إلى هذا الاتجاه

190
00:12:01,550 --> 00:12:02,500
.حاضر

191
00:12:04,730 --> 00:12:07,020
كان ذلك قريباً

192
00:12:24,700 --> 00:12:25,450
!~بيونج

193
00:12:25,450 --> 00:12:26,450
!~بيونج

194
00:12:26,450 --> 00:12:28,420
!~بيونج

195
00:12:28,420 --> 00:12:31,690
...لقد رأيت الـ"بيونج" بوضوح

196
00:12:31,690 --> 00:12:34,380
أنت اخرجي من هنا، ناميزو

197
00:12:34,880 --> 00:12:36,460
توقفي لورا

198
00:12:37,140 --> 00:12:38,180
سحقاً لك

199
00:12:38,180 --> 00:12:39,050
!توقفي لورا

200
00:12:40,260 --> 00:12:42,470
!هيا اخرجي من هنا الآن

201
00:12:44,350 --> 00:12:45,430
إنها لا تضربني؟

202
00:12:46,310 --> 00:12:47,380
...ناميزو

203
00:12:47,940 --> 00:12:48,850
لورا؟

204
00:12:49,320 --> 00:12:50,500
اهربي ناميزو

205
00:12:50,980 --> 00:12:53,400
سأوقفه من أجلك

206
00:12:54,150 --> 00:12:57,110
لقد أتيت إلى هنا لأنقذك، يا صديقتي

207
00:12:58,450 --> 00:12:59,450
!لورا

208
00:12:59,450 --> 00:13:01,110
أبو-ساما

209
00:13:02,290 --> 00:13:04,990
!الآن، أبوسلم! سأكون بديلة عنها

210
00:13:04,990 --> 00:13:07,500
قبلني أنا بدلاً عنها

211
00:13:10,040 --> 00:13:10,980
...لورا

212
00:13:13,550 --> 00:13:14,630
!عروستي تهرب مني

213
00:13:15,090 --> 00:13:17,170
!عروسك هنا أمامك

214
00:13:18,890 --> 00:13:21,510
!إنها مرأة بلا شك، لورا

215
00:13:22,010 --> 00:13:24,750
!والآن ابتعدي عن الطريق

216
00:13:43,320 --> 00:13:44,530
!لورا

217
00:13:58,430 --> 00:14:01,300
...زومبي غبي

218
00:14:01,850 --> 00:14:06,260
جعلتنمي أستخدم قوتي رغماً عني

219
00:14:13,820 --> 00:14:20,630
MR.Ghass : ترجمة

220
00:14:20,780 --> 00:14:28,050
Fatboys : مع تحيات

221
00:14:53,560 --> 00:14:54,840
عدت إلى رشدك

222
00:14:56,980 --> 00:15:00,020
هل توقفت عن الهرب؟

223
00:15:05,910 --> 00:15:06,910
هذا صحيح

224
00:15:06,910 --> 00:15:07,930
...لا مجال لك

225
00:15:09,120 --> 00:15:11,730
بالفرار مني

226
00:15:13,210 --> 00:15:15,420
!أنا رجل خفي

227
00:15:15,420 --> 00:15:17,150
الشحنة الرعدية

228
00:15:22,340 --> 00:15:23,460
كيف تجرؤ...؟

229
00:15:24,420 --> 00:15:27,850
أنت وذلك الوحش تناسبان بعضكما البعض

230
00:15:27,850 --> 00:15:29,850
!كنت أفكر بمساعدتكما

231
00:15:30,270 --> 00:15:30,680
!حقاً؟

232
00:15:32,560 --> 00:15:36,810
طيلة هذا الوقت لم يقدم أحداً يد المساعدة لي من قبل

233
00:15:36,810 --> 00:15:37,710
...هذا الشعور

234
00:15:38,060 --> 00:15:43,780
أنت أول شخص يقول كلمات لطيفة كهذه لي

235
00:15:43,780 --> 00:15:44,530
...أنا

236
00:15:44,530 --> 00:15:46,350
...أنا

237
00:15:46,740 --> 00:15:49,030
أرفعي رأسك، يا صديقتي

238
00:15:50,290 --> 00:15:53,460
هذا ما نسميه بـ الصداقة

239
00:15:53,460 --> 00:15:54,920
أنا ناميزو

240
00:15:54,920 --> 00:15:56,250
ناديني نامي

241
00:15:56,960 --> 00:15:58,500
!...صداقة

242
00:15:58,500 --> 00:16:01,040
!~نامي

243
00:16:02,470 --> 00:16:03,410
...ناميزو

244
00:16:04,180 --> 00:16:05,090
لورا؟

245
00:16:05,470 --> 00:16:06,740
اهربي ناميزو

246
00:16:07,140 --> 00:16:09,550
سأوقفه من أجلك

247
00:16:10,350 --> 00:16:13,510
لقد أتيت إلى هنا لأنقذك، يا صديقتي

248
00:16:14,600 --> 00:16:15,890
!كيف تجرأت على فعل ذلك لـ لورا؟

249
00:16:41,260 --> 00:16:42,590
!هذا صحيح

250
00:16:42,590 --> 00:16:45,250
!تعالي إلى أحضاني

251
00:16:45,260 --> 00:16:47,260
سوينج رم

252
00:17:00,100 --> 00:17:02,380
هذا ليس كافياً

253
00:17:02,690 --> 00:17:04,380
!...أعلم ذلك

254
00:17:24,420 --> 00:17:26,630
!~أبو-ساما

255
00:17:27,010 --> 00:17:28,430
!هذا صحيح

256
00:17:28,430 --> 00:17:30,540
!تعالي إلى أحضاني

257
00:17:32,810 --> 00:17:35,760
!~أبو-ساما

258
00:18:42,540 --> 00:18:43,960
لماذا...؟

259
00:18:43,960 --> 00:18:46,500
...لم تؤذه هذه الضربة من قبل على الجسر

260
00:18:47,670 --> 00:18:52,990
!إذن فقد استهلك معظم طاقته في معركته مع ذلك الرحل

261
00:18:52,990 --> 00:18:54,550
...نعم هذا ما حصل

262
00:18:54,930 --> 00:18:56,600
حسناً، على أية حال

263
00:18:56,600 --> 00:18:57,730
!أنا الفائزة

264
00:18:59,480 --> 00:19:03,270
!أعتقد بأنني أصبت نقطة الضعف أو شيئاً كهذا

265
00:19:05,230 --> 00:19:06,210
!لورا

266
00:19:07,690 --> 00:19:08,400
هل أنت بخير؟

267
00:19:08,400 --> 00:19:09,380
!تماسكي

268
00:19:11,530 --> 00:19:14,350
أشكرك على مجيئك لمساعدتي

269
00:19:15,290 --> 00:19:17,310
ما الذي تتحدثين عنه، ناميزو؟

270
00:19:19,000 --> 00:19:20,730
نحن أصدقاء، أليس كذلك؟

271
00:19:22,580 --> 00:19:27,190
...لكن، ذلك الحين كنت خائفة منك فكذبت عليك

272
00:19:27,760 --> 00:19:28,740
أنا آسفة

273
00:19:29,550 --> 00:19:31,550
أنا في الحقيقة أمرأة

274
00:19:34,140 --> 00:19:35,240
أيتها الغبية

275
00:19:35,930 --> 00:19:36,800
أنا أعلم ذلك

276
00:19:37,890 --> 00:19:38,550
!لورا

277
00:19:41,140 --> 00:19:44,670
!الأهم من ذلك، أليس أبو-ساما مغماً عليه؟

278
00:19:45,320 --> 00:19:48,710
تزوجني، أبوسلم

279
00:19:57,290 --> 00:19:59,330
تحت هذه؟

280
00:19:59,330 --> 00:20:01,020
!ليس هنا

281
00:20:02,830 --> 00:20:05,080
!انتظر

282
00:20:06,130 --> 00:20:07,580
!انتظر، أيها الوغد

283
00:20:07,580 --> 00:20:09,830
أيها البصلة العملاقة

284
00:20:09,830 --> 00:20:11,880
!هيا توقف الآن

285
00:20:11,880 --> 00:20:13,820
!توقف عندك

286
00:20:22,020 --> 00:20:25,170
تباً، أصبح الطرق مسدوداً

287
00:20:26,770 --> 00:20:29,350
!جومو جومو نو السوط

288
00:20:36,900 --> 00:20:38,650
!إنه ليس هناك، ذلك اللعين موريا

289
00:20:39,450 --> 00:20:41,700
جومو جومو نو

290
00:20:41,700 --> 00:20:43,080
السوط

291
00:20:46,000 --> 00:20:46,870
!وجدتك

292
00:20:48,540 --> 00:20:50,360
!انتظر

293
00:20:53,960 --> 00:20:56,340
ما كان ذلك؟

294
00:20:56,340 --> 00:20:59,220
ألم يكن ذلك ذو القبعة القشية؟

295
00:20:59,220 --> 00:21:04,290
لكن ذو القبعة القشية كان متجهاً للقصر حتى يهزم موريا

296
00:21:04,290 --> 00:21:06,930
ألم يقل بأنه سيتولى أمره؟

297
00:21:06,930 --> 00:21:10,100
!ماذا؟ سأهتم بأمره بالتأكيد

298
00:21:16,030 --> 00:21:17,900
!...موريا

299
00:21:18,410 --> 00:21:21,160
أقلتما أنه سيهزمني؟

300
00:21:21,160 --> 00:21:24,980
أتعتقدان حقاً أن ذو القبعة القشية يستطيع هزيمتي؟

301
00:21:28,250 --> 00:21:33,750
!لسوء الحظ، ذلك ضرباً من المستحيل

302
00:21:33,750 --> 00:21:40,240
سوف تشهدون هنا هزيمة ذلك الأخرق على يدي هاتين

303
00:21:54,190 --> 00:21:56,070
أيوجد أحد هنا؟

304
00:21:56,070 --> 00:21:59,110
!أخرج، أيها القبعة القشية

305
00:21:59,110 --> 00:22:00,610
!أيتها المرأة

306
00:22:00,610 --> 00:22:02,740
!أيها البطل الأنيق

307
00:22:04,580 --> 00:22:07,500
تباً، يا له من وحش

308
00:22:07,500 --> 00:22:10,450
لديه السرعة والقوة، أليس كذلك؟

309
00:22:11,040 --> 00:22:13,130
ما كان اسمه؟

310
00:22:13,130 --> 00:22:14,510
...دعني أرى

311
00:22:14,510 --> 00:22:16,920
أعتقد أنه كان روس

312
00:22:16,920 --> 00:22:18,380
أنت مخطئ

313
00:22:18,380 --> 00:22:21,280
كان هناك حرف "ز" في النهاية

314
00:22:22,130 --> 00:22:22,840
هيوز؟

315
00:22:22,840 --> 00:22:25,040
لا، أنت مخطئ أيضاً

316
00:22:25,430 --> 00:22:26,660
أوس؟

317
00:22:27,600 --> 00:22:30,390
لا، مازال هنالك خطأ ما

318
00:22:30,390 --> 00:22:31,360
إنه أوز

319
00:22:31,360 --> 00:22:33,480
!هذا صحيح

320
00:22:33,480 --> 00:22:35,940
أم، أنا آسف

321
00:22:35,940 --> 00:22:37,020
...جسمي

322
00:22:37,020 --> 00:22:39,240
نعم، لا عليك

323
00:22:39,240 --> 00:22:40,990
أيمكن التحرك ولو قليلاً؟

324
00:22:40,990 --> 00:22:41,760
...نعم

325
00:22:41,760 --> 00:22:43,280
ابتعد عن الطريق وحسب

326
00:22:43,280 --> 00:22:44,860
...نعم

327
00:22:46,200 --> 00:22:47,480
!أوي، أوز

328
00:22:47,960 --> 00:22:49,520
هاه؟

329
00:22:52,840 --> 00:22:55,880
...إذا كان حقاً ظل لوفي بداخلك

330
00:22:57,050 --> 00:23:02,880
...إذن فأنت لا تستهتر بقوة أصدقائك

331
00:23:24,820 --> 00:23:25,820
!أوز اللعين

332
00:23:26,530 --> 00:23:28,660
أن يكون قادراً على التحرك مثل لوفي بذلك الجسد الضخم

333
00:23:28,660 --> 00:23:30,200
!إذا كان الأمر كذلك، ليس لدينا خيار آخر

334
00:23:30,200 --> 00:23:34,000
!لنريه أفضل ما لدينا

335
00:23:34,000 --> 00:23:36,170
!لا يمكن، أسنفعل ذلك هنا والآن؟

336
00:23:36,170 --> 00:23:37,120
!لنفعلها يا رفاق

337
00:23:37,790 --> 00:23:40,090
!تاكتيكس 15

338
00:23:40,090 --> 00:23:41,710
في الحلقة القادمة من ون بيس

339
00:23:41,710 --> 00:23:42,420
سقط واحداً

340
00:23:42,420 --> 00:23:44,930
أسنهزم زومبي القبعة القشية؟

341
00:23:44,930 --> 00:23:46,910
!سوف أصبح ملك القراصنة
