﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:02:29,800 --> 00:02:46,800
ترجمة anime desert

3
00:02:46,800 --> 00:02:49,960
، الثروة

4
00:02:47,740 --> 00:02:49,960
، الشهرة

5
00:02:49,030 --> 00:02:49,960
. القوة

6
00:02:50,930 --> 00:02:56,220
. الرجل الذي امتلك كل ذلك ، ملك القراصنة ، جولد بوجر

7
00:02:56,890 --> 00:03:02,680
. الكلمات التي قالها قبيل موته ، أخرجت الناس جميعاً إلى البحار

8
00:03:03,220 --> 00:03:05,520
ثروتي وكنـوزي " ؟ "

9
00:03:05,520 --> 00:03:07,350
. إن أردتموها فلكم ذلك

10
00:03:07,350 --> 00:03:08,590
! ابحثوا عنها

11
00:03:09,040 --> 00:03:11,650
. لقد تركتها جميعها في ذلك المكان

12
00:03:12,280 --> 00:03:16,610
. غدا الرجال يلاحقون أحلامهم باندفاع شديد نحو الجراند لاين

13
00:03:17,370 --> 00:03:21,380
. العالم يمر اليوم بحقبة القراصنة العظيمة

14
00:03:23,660 --> 00:03:29,280
. بلغ لوفي والبقية لمنتصف الجراند لاين وهم في طريقهم لجزيرة يوجينتو

15
00:03:31,890 --> 00:03:32,670
... شوبر

16
00:03:51,440 --> 00:03:53,150
. لا يمكنني رؤية القمة

17
00:03:53,640 --> 00:03:54,980
! إنه ضخم

18
00:03:55,190 --> 00:03:58,160
! ووصلوا أخيراً للريد لاين

19
00:04:03,880 --> 00:04:10,670
. وبالمصادفة ظهرت الحورية كيمي ونجم البحر بابجو أمام لوفي والبقية

20
00:04:11,050 --> 00:04:12,880
! شكراً لإنقاذكم لنا

21
00:04:13,000 --> 00:04:16,340
.. نيو ~ كيمي إذن أنتِ بخير

22
00:04:16,340 --> 00:04:20,810
. عندها طلبت كيمي منهم أن يساعدوها لتنقذ البرمائي هاتشي

23
00:04:20,810 --> 00:04:25,340
. وبذلك غيّر الطاقم مساره متجهاً لـقاعدة المحلقين بالأسماك الطائرة

24
00:04:26,670 --> 00:04:28,360
مـ مـاذا ؟ ما الخطب ؟

25
00:04:28,360 --> 00:04:31,610
! لقد جاؤوا ، المحلقون بالأسماك الطائرة

26
00:04:38,900 --> 00:04:40,400
!أوي ، أرأيت ذلك ؟

27
00:04:40,400 --> 00:04:43,240
! أجل ، لا شك بذلك ، إنه طاقم قبعة القش

28
00:04:45,940 --> 00:04:48,370
! لقد طال انتظاري

29
00:04:48,360 --> 00:04:50,360
! حقاً طال انتظاري

30
00:04:50,950 --> 00:04:55,880
! سفينة القراصنة تلك ، هي التي كنت أنتظرها منذ زمن

31
00:04:56,300 --> 00:05:02,250
! سأقتله ، ذلك الرجل الذي دمر حياتي

32
00:05:11,230 --> 00:05:13,190
! إعادة لم الشمل

33
00:05:13,190 --> 00:05:15,450
. إنقاذ البرمائي المسجون

34
00:05:20,470 --> 00:05:22,960
أين ذهب المحلقون ؟

35
00:05:22,960 --> 00:05:26,090
! تراجعوا فجأة رغم هجومهم الشرس ذاك

36
00:05:26,090 --> 00:05:28,410
. يبدو أنهم تلقوا إشارة ما

37
00:05:28,900 --> 00:05:32,330
كأنهم أمروا بالعودة ، ما سبب ذلك يا ترى ؟

38
00:05:32,550 --> 00:05:34,470
!هل رأيتموهم ~ ؟

39
00:05:34,470 --> 00:05:36,950
! ~ تلك الأسماك بإمكانها الطيران لخمس دقائق

40
00:05:36,950 --> 00:05:38,090
! ~ كم هذا مدهش

41
00:05:38,090 --> 00:05:41,670
عل كلٍ ، نحن الآن نتجه لمقرهم ، صحيح ؟

42
00:05:41,670 --> 00:05:44,640
. لذلك ، ينبغي أن نستعد للقتال ثانية

43
00:05:47,920 --> 00:05:50,390
!لكن من ظن أنهم سيهاجموننا من السماء ؟

44
00:05:50,390 --> 00:05:52,610
ماذا عن إخراج المدافع لهم ؟

45
00:05:52,610 --> 00:05:54,860
! لو فعلنا سأصيبهم جميعاً

46
00:05:54,860 --> 00:05:55,490
! فكرة جيدة

47
00:05:59,010 --> 00:06:02,240
... أتساءل إن كان هاتشي بخير

48
00:06:02,240 --> 00:06:07,260
. إن ماكرو يستهدفكِ أيضاً ، يجدر بكِ أن تقلقي على نفسك

49
00:06:09,940 --> 00:06:11,180
.. أنت محق

50
00:06:16,850 --> 00:06:19,510
! ديفال - ساما ، لقد عاد الثلاثة

51
00:06:26,740 --> 00:06:29,320
ديفال - ساما ، لمَ أمرتنا بالعودة ؟

52
00:06:29,320 --> 00:06:30,470
! هذا صحيح

53
00:06:30,470 --> 00:06:34,810
لماذا لمَ تترك لنا مهمة القبض على الحورية والقراصنة ؟

54
00:06:34,810 --> 00:06:35,930
!! أيها الحمقى

55
00:06:42,880 --> 00:06:45,590
.. يا رجال

56
00:06:45,590 --> 00:06:51,500
.. أظنكم تعلمون كم كنت أتلهف

57
00:06:51,500 --> 00:06:55,250
.. للقاء

58
00:06:55,250 --> 00:06:56,790
! أولئك القراصنة

59
00:06:58,040 --> 00:07:00,960
.. بمجرد أن أذكر ذلك الرجل

60
00:07:01,630 --> 00:07:07,180
! فإن الجرح الذي لحق بي يغلي في أعماقي

61
00:07:08,610 --> 00:07:11,090
! هذا سيئ ، الزعيم يشتاظ غضباً

62
00:07:11,630 --> 00:07:20,730
.. في كل يوم .. في كل يوم

63
00:07:16,190 --> 00:07:20,730
! أنا ألعن ذلك الرجل .. في كل يوم

64
00:07:23,080 --> 00:07:25,220
... يا زعيم ، تمالك أعصابك أرجوك

65
00:07:26,280 --> 00:07:29,570
. سأقتل ذلك الرجل اليوم في هذا المكان

66
00:07:29,570 --> 00:07:35,990
! مهما سيحصل ، هذا اليوم ستحقق فيه أمنيتي

67
00:07:35,990 --> 00:07:38,710
!فهل فهمتم ما أقول ؟

68
00:07:38,710 --> 00:07:41,330
! بالطبع ، ذلك الرجل لا بد أن يموت

69
00:07:43,000 --> 00:07:48,940
. ولهذا أريده أن يكون أمامي لأتأكد أنه لن يفلت

70
00:07:48,940 --> 00:07:51,180
! اتبعوا أوامري بالحرف الواحد

71
00:07:51,180 --> 00:07:53,050
! عـُلم أيها الزعيم

72
00:07:53,210 --> 00:07:54,890
! أوي ، عصابة ماكرو

73
00:07:55,270 --> 00:07:56,890
ها ؟ أناديتنا ؟

74
00:07:57,310 --> 00:07:58,980
ما الأمر يا ديفا ؟

75
00:07:58,980 --> 00:08:02,890
! إنه ليس ديفا يا جيرو ! وأنت يا تنساي تحلى بالأدب

76
00:08:02,890 --> 00:08:04,600
! أظهرا بعض الإحترام

77
00:08:05,690 --> 00:08:07,220
! ديفا ؟ كم هذا مضحك

78
00:08:09,210 --> 00:08:11,890
أيها الزعيم ديفال .. أتأمرنا بشيء ؟

79
00:08:11,890 --> 00:08:14,520
.. أيها الرئيس ، هذا المدرع غريب

80
00:08:15,170 --> 00:08:17,330
! أغلق فمك

81
00:08:17,330 --> 00:08:23,410
اغفر لنا أيها الزعيم ، هذين الرجلين
. أحمقين فعلاً ، إنهما لا يعرفان قدر من يخاطبان

82
00:08:25,420 --> 00:08:27,740
. لا بأس يا شباب

83
00:08:27,740 --> 00:08:35,770
. أنتم بالنسبة لي كملائكة تجلب لي الثروة ، لا يمكنني أن أغضب منكم

84
00:08:38,350 --> 00:08:39,270
!ما هذا الغباء ؟

85
00:08:39,270 --> 00:08:41,870
! أخبرتك بأن تخرس يا تنساي

86
00:08:42,950 --> 00:08:45,460
! الفضل يعود إليكم يا شباب

87
00:08:45,460 --> 00:08:53,990
! فأخيراً ، أخيراً .. سألتقي بطاقم .. قراصنة قبعة القش

88
00:08:54,120 --> 00:08:54,830
! نيو

89
00:08:54,830 --> 00:08:56,870
!قبعة القش ... ها ؟

90
00:08:56,870 --> 00:08:58,410
!ومن يكون هؤلاء ... ؟

91
00:08:58,830 --> 00:09:03,160
! ~ قبعة القش ؟! لم أتوقع أبداً أن يكونون هم ، نيو

92
00:09:03,620 --> 00:09:13,890
.. أنا

93
00:09:05,860 --> 00:09:13,890
.. حتمـاً

94
00:09:08,720 --> 00:09:13,890
! سأقتل ذلك الرجل ، لقد انتظرته حتى نفذ صبري

95
00:09:13,900 --> 00:09:16,920
! لن أغفر لذلك الوضيع أبداً

96
00:09:16,920 --> 00:09:18,700
. يا زعيم ، أرجوك تمالك أعصابك

97
00:09:19,840 --> 00:09:21,850
! إنه يكنّ له الحقد فعلاً

98
00:09:22,280 --> 00:09:26,190
.. نيو ~ لم أعتقد أنني سأسمع اسم قبعة القش هنا

99
00:09:26,520 --> 00:09:28,860
! نيو ~ أوي ، أنت أيها الضخم

100
00:09:29,900 --> 00:09:31,980
! ناده بديفال - ساما ، أيها الأخطبوط اللعين

101
00:09:31,980 --> 00:09:35,240
هل وقعت كيمي في أسر قراصنة قبعة القش ؟

102
00:09:37,520 --> 00:09:39,440
! ~ هذا سيئ ، نيو

103
00:09:39,440 --> 00:09:42,670
!لماذا قبعة القش من بين كل الناس ... ؟

104
00:09:42,670 --> 00:09:44,730
!هل هم قادمون هنا ؟

105
00:09:44,730 --> 00:09:47,630
. أجل صحيح ، إنهم في طريقهم إلينا

106
00:09:47,630 --> 00:09:51,630
!هل لجأت صديقتك الحورية لهؤلاء القراصنة ليقوموا بمساعدتها ؟

107
00:09:51,630 --> 00:09:55,180
! لا أعلم ما جرى بينهم ، لكني أعتقدها تبحر معهم بملئ إرادتها

108
00:09:55,180 --> 00:10:02,880
لكن ، بغض النظر عن أولئك القراصنة
. فسنمسكهم جميعاً وسنبعيهم في إحدى محال بيع البشر

109
00:10:05,350 --> 00:10:09,600
! ماذا يتفوه به هذا الأحمق ، إنهم أقوياء بمعنى الكلمة

110
00:10:09,900 --> 00:10:13,510
!نيو ~ سأقع في حرج ، هل نامي ما تزال معهم ؟

111
00:10:13,510 --> 00:10:15,880
.. أتساءل إن كانت لا تزال غاضبة مني

112
00:10:15,880 --> 00:10:17,960
.. هذا أمر أكيد

113
00:10:17,960 --> 00:10:21,420
. فلقد عاملتها بقسوة عندما كنت مع آرلونج - سان

114
00:10:21,890 --> 00:10:25,460
.. عليّ أن أجد سبيلاً للفرار قبل مجيئهم

115
00:10:25,460 --> 00:10:28,870
! أنا متأكد أنهم لن يغفروا لي

116
00:10:29,250 --> 00:10:31,340
! ~ أنا في ورطة ، نيو

117
00:10:44,150 --> 00:10:45,020
.. هذا

118
00:10:45,020 --> 00:10:46,560
! ديفال - ساما

119
00:10:46,560 --> 00:10:48,280
!! إنهم قراصنة قبعة القش

120
00:10:49,150 --> 00:10:52,950
.. وأخيراً

121
00:10:51,720 --> 00:10:52,950
! حان الموعد المرتقب

122
00:10:53,520 --> 00:10:55,620
هل تأذن ... يا ماكرو ؟

123
00:10:55,620 --> 00:10:57,370
!ها .. ماذا تريد ؟

124
00:10:57,370 --> 00:11:00,540
! أرجوك ، أخلي سبيلي وسأعد لك ألذ تاكوياكي

125
00:11:00,540 --> 00:11:03,710
!أخلي سبيلك يا مغفل ؟ أتظن أنني سأقع بحيلتك هذه ؟

126
00:11:07,020 --> 00:11:10,110
هل ذلك الرجل معهم في السفينة ؟

127
00:11:10,110 --> 00:11:11,970
! أجل ، لقد تأكدنا من ذلك

128
00:11:13,050 --> 00:11:17,260
. لقد حانت لحظتك ، استعد لذلك

129
00:11:17,260 --> 00:11:20,270
. يا جيرو ، فك قيدي وسأقدم لك أشهى تاكوياكي

130
00:11:20,270 --> 00:11:21,990
... أخبرتك ، بأن هذا لن يجدي

131
00:11:22,430 --> 00:11:24,340
!ما بال هذا اللعاب ؟

132
00:11:24,350 --> 00:11:26,310
! استعدوا للمواجهة أيها الأقزام

133
00:11:26,680 --> 00:11:27,580
! أمرك

134
00:11:29,720 --> 00:11:32,760
- هيا يا تانساي ، سأطهو - ما .. ماذا

135
00:11:32,760 --> 00:11:34,400
.. تعال ، وكفاك ثرثرة

136
00:11:38,800 --> 00:11:39,660
ها ؟

137
00:11:39,660 --> 00:11:40,990
! إني أراه

138
00:11:41,490 --> 00:11:45,750
. يبدو أن هذا هو مقر المحلقين بالأسماك الطائرة

139
00:11:46,080 --> 00:11:48,960
وهاتشي ذاك ، محجوز هنا ؟

140
00:11:50,290 --> 00:11:51,630
... هاتشي

141
00:11:51,630 --> 00:11:54,240
! أوي ، لنسرع بإنقاذ التاكوياكي

142
00:11:54,240 --> 00:11:56,630
! نحن في طريقنا ، تحلّ بالصبر قليلاً

143
00:11:59,050 --> 00:12:03,100
~ سننقذه من أجلك في لحظة ، يا كيمي - شوان

144
00:12:03,100 --> 00:12:04,660
. أنا ممتنة لك يا سانجي - شين

145
00:12:05,420 --> 00:12:07,690
! لكن يا رفاق ، أرجو أن تتوخوا الحذر

146
00:12:08,560 --> 00:12:13,810
!! إن عصابة ماكرو لوحدها قبضت علي بما يقارب 30 مرة

147
00:12:13,810 --> 00:12:15,760
! هذا كثير يا هذه

148
00:12:17,050 --> 00:12:18,250
. كأنكِ فرحة بذلك

149
00:12:25,840 --> 00:12:28,120
!نحن الآن بداخل أرضهم ، أليس كذلك ؟

150
00:12:28,570 --> 00:12:31,840
...لقد أصابني مرض (لا ينبغي أن أطأ هذه الجزيرة) مجدداً

151
00:12:31,840 --> 00:12:36,880
. هذه ليست جزيرة ، إنها قرية مبنية فوق البحر

152
00:12:36,880 --> 00:12:40,760
! (إنه مرض (لا ينبغي أن أدخل هذه القرية المبنية فوق البحر

153
00:12:41,260 --> 00:12:44,380
لكن ما الداعي بأن يجعلوا مقرهم في مكان كهذا ؟

154
00:12:44,930 --> 00:12:45,800
.. من يدري

155
00:12:50,100 --> 00:12:51,520
. المكان هادئ جداً

156
00:12:53,210 --> 00:12:55,030
... ينتابني شعور سيئ

157
00:12:55,030 --> 00:12:56,440
... لوفي ، هل يجب علينا

158
00:12:57,660 --> 00:12:59,360
!! تقدموا

159
00:12:59,840 --> 00:13:01,740
!ما الضرر من التفكير بخطة قبل اجتياح مقرهم ؟

160
00:13:05,060 --> 00:13:07,330
!! أوي

161
00:13:07,330 --> 00:13:09,410
!! هاتشي

162
00:13:09,410 --> 00:13:11,960
!هل أنت بخير ؟

163
00:13:11,960 --> 00:13:14,310
! أظهر نفسك يا ماكرو

164
00:13:14,310 --> 00:13:16,090
! أعد إلينا هاتشي

165
00:13:23,100 --> 00:13:26,720
! الويل ، إنها سفينة قبعة القش فعلاً

166
00:13:26,970 --> 00:13:28,050
.. ~ سحقاً ، نيو

167
00:13:34,050 --> 00:13:36,230
... يبدو أنه لا مفر لي

168
00:13:36,610 --> 00:13:37,990
! في هذه الحالة

169
00:13:38,140 --> 00:13:40,630
الأخطبوط هاتشي ذو اللون الأسود

170
00:13:45,430 --> 00:13:48,030
. يبدو أن شخصاً بداخل ذلك القفص

171
00:13:48,480 --> 00:13:50,670
من يكون ذلك الرجل الأسود ؟

172
00:13:52,410 --> 00:13:53,530
... لحظة

173
00:13:55,410 --> 00:13:57,460
أيمكن أن يكون هاتشي ... ؟

174
00:14:01,330 --> 00:14:07,350
. هذا عظيم يا كيمي ، الأعداء ليسوا هنا ، لا بد أنهم يتناولون الغداء

175
00:14:07,370 --> 00:14:07,850
. يبدو كذلك

176
00:14:08,210 --> 00:14:13,230
! أأنتما جادان فعلاً ؟! أي أحد سيكتشف أن هذا فخ

177
00:14:13,230 --> 00:14:16,730
. من الواضح أنهم مختبئون لينتظروا قدومنا حتى ينقضوا علينا

178
00:14:18,280 --> 00:14:20,130
!! يا له من رجل ذكي

179
00:14:20,130 --> 00:14:22,840
!! لم أكن لأكتشف ذلك أبداً

180
00:14:22,840 --> 00:14:24,690
! لهذا السبب يمسكون بكم باستمرار

181
00:14:25,410 --> 00:14:29,960
! نيو ~ أنا هنا يا كيمي ، لا حاجة للقلق عليّ فأنا بخير

182
00:14:29,960 --> 00:14:32,550
! كما توقعت ، إنه أنت يا هاتشي

183
00:14:39,160 --> 00:14:42,510
!ها !! إنك مغطى بالسواد ! ما الذي جرى لك ؟

184
00:14:42,910 --> 00:14:46,680
! كلا ، هذه كانت غلطتي

185
00:14:46,680 --> 00:14:50,030
! على كلٍ ، هذا فخ ، أسرعي بالهرب

186
00:14:50,030 --> 00:14:54,150
! أنتِ تعلمين بأني قوي ، فاذهبي ولا تقلقي

187
00:14:56,520 --> 00:15:00,200
.. هذا الصوت وتلك الهيئة الغريبة مألوفتان لدي

188
00:15:00,200 --> 00:15:01,730
أوي نامي ، ما رأيك ؟

189
00:15:02,980 --> 00:15:05,500
... إن أمره مريب فعلاً

190
00:15:05,500 --> 00:15:06,750
ما الأمر ؟

191
00:15:06,750 --> 00:15:08,700
سنعرف إن قمنا باختباره ، أليس كذلك ؟

192
00:15:09,190 --> 00:15:11,660
!أوي ، ما هي أخبار آرلونج ؟

193
00:15:12,020 --> 00:15:12,900
!نيو ~ ؟

194
00:15:12,900 --> 00:15:14,750
ها ? تسأل عن آرلونج - سان ؟

195
00:15:14,750 --> 00:15:20,420
. أجل ، فلقد قبضت البحرية عليه وعلى شوو وكوروبي

196
00:15:20,420 --> 00:15:22,810
. وأنا الوحيد الذي هرب منهم

197
00:15:22,810 --> 00:15:26,760
. إني الآن أعيش من أجل تحقيق حلمي ، وهو إعداد التاكوياكي

198
00:15:31,410 --> 00:15:33,140
آرلونج ... ؟

199
00:15:33,140 --> 00:15:35,420
... كما توقعنا ، لم يذكره

200
00:15:40,320 --> 00:15:43,160
!! هذا أنت إذن ، أيها الرخوي اللعين

201
00:15:44,110 --> 00:15:45,780
!! الويل لي

202
00:16:03,560 --> 00:16:06,130
!! الـ .. الــويل لي

203
00:16:06,410 --> 00:16:10,510
! الأخطبوط الذي كان برفقة آرلونج ، هو أنت إذن

204
00:16:10,520 --> 00:16:12,510
! هاتشي ، طباخ التاكوياكي

205
00:16:13,290 --> 00:16:14,400
ما الخبر ؟

206
00:16:14,400 --> 00:16:16,980
.. حسناً ، هذا كان منذ وقت طويل

207
00:16:17,810 --> 00:16:23,930
، لقد كان يسيطر على جزيرة نامي
. مجموعة من البرمائيين يدعون بقراصنة آرلونج

208
00:16:23,930 --> 00:16:30,950
. وكانت نامي تعاني كثيراً بسببهم ، وهذا الأخطبوط كان أحد قاداتهم

209
00:16:34,670 --> 00:16:37,370
نامي ، هل تخططين للهرب ؟

210
00:16:37,950 --> 00:16:44,840
! إن هربتي ، فإن جميع من في القرية كوكايشي سيموتون بسبب ذلك

211
00:16:49,510 --> 00:16:52,310
أيكم هو آرلونج ؟

212
00:16:59,480 --> 00:17:00,810
. إنه عدو قديم إذن

213
00:17:01,130 --> 00:17:06,880
أجل ، في ذلك الوقت ، قمت بتحطيم ذلك
الطاقم عن بكرة أبيه بمساعدة لوفي والآخرينN

214
00:17:06,880 --> 00:17:09,160
! ~ أوه ، يوسوب كم أنت رائع

215
00:17:10,160 --> 00:17:11,280
... أجل .. أظن ذلك

216
00:17:11,280 --> 00:17:18,620
وعلى ما يبدو أن الوحيد
... الذي نجى من اعتقال البحرية هو ذلك الأخطبوط

217
00:17:20,360 --> 00:17:21,430
. هكذا إذن

218
00:17:21,940 --> 00:17:23,160
... يبدو أنه ذو خبرة واسعة

219
00:17:23,250 --> 00:17:25,650
! أيها الأخطبوط الوغد

220
00:17:25,650 --> 00:17:29,500
! بعد أن علمنا بشأنك ، من المستحيل أن ننقذك

221
00:17:30,150 --> 00:17:31,930
... ~ نيـ .. نيـو

222
00:17:32,960 --> 00:17:39,480
.. لـ

223
00:17:34,140 --> 00:17:39,480
.. لـكن

224
00:17:35,750 --> 00:17:39,480
.. هـ

225
00:17:37,040 --> 00:17:39,480
.. هـ

226
00:17:38,510 --> 00:17:39,480
.. هـل

227
00:17:40,000 --> 00:17:44,520
!هـل التاكوياكي الذي تعده ... لـ لـذيذ حقاً كما يقولون ؟

228
00:17:44,520 --> 00:17:46,900
!ألا تفرق بين مبادئك ورغباتك ؟

229
00:17:47,480 --> 00:17:49,080
! يا للغباء

230
00:17:49,080 --> 00:17:52,520
هل أفهم من ذلك أنكم تعرفون هاتشي ؟

231
00:17:52,520 --> 00:17:54,370
هل هاتشي صديق قديم لكم ؟

232
00:17:54,370 --> 00:17:56,940
!! إنه لم ولن يكون صديقنا

233
00:17:59,890 --> 00:18:01,490
! لنكمل رحلتنا

234
00:18:03,130 --> 00:18:03,830
... نامي - شين

235
00:18:04,910 --> 00:18:10,380
.. سامحينا يا كيمي ، لم نتوقع أبداً أن يكون صديقك هذا الشخص

236
00:18:10,390 --> 00:18:11,800
... لا يمكن

237
00:18:12,530 --> 00:18:15,140
إذن لن تمدوا لي يد العون لأنقذه ؟

238
00:18:15,530 --> 00:18:17,140
! هاتشي

239
00:18:15,530 --> 00:18:17,140
!

240
00:18:17,140 --> 00:18:21,600
! كيمي ، لا تقلقي أنا بخير ، عودي أدراجكِ ، إنه فخ

241
00:18:21,610 --> 00:18:22,790
... لا يمكن

242
00:18:23,370 --> 00:18:25,690
... أنا سأنقذك لا محالة

243
00:18:26,190 --> 00:18:30,030
!! فلطالما كنت تسعى لإنقاذي وإنقاذ بابجو

244
00:18:30,480 --> 00:18:31,550
! بابجو

245
00:18:31,550 --> 00:18:32,150
! أجل

246
00:18:32,730 --> 00:18:37,140
! لم أعتقد أنكم تملكون قلوباً خالية من الرحمة

247
00:18:37,140 --> 00:18:39,200
! باكا ! باكا

248
00:18:39,200 --> 00:18:40,000
! أغلق فمك

249
00:18:40,770 --> 00:18:42,660
! انتظرنا يا هاتشي

250
00:18:42,660 --> 00:18:45,220
! لن نتخلى عنك أبداً يا هاتشي

251
00:18:45,220 --> 00:18:46,340
! نحن قادمان

252
00:18:48,090 --> 00:18:49,070
! كيمي - شان

253
00:18:49,070 --> 00:18:50,140
! هذان الأحمقان

254
00:18:53,210 --> 00:18:54,970
هل سيكونون بخير ؟

255
00:18:54,970 --> 00:18:58,930
. لا يمكن أن يلقيا بنفسيهما هكذا ، أنا متأكد أنهما يخططان لشيء ما

256
00:19:01,010 --> 00:19:03,270
! لقد أمسكناكِ يا كيمي

257
00:19:03,570 --> 00:19:05,640
!! لم يكونا يخططان لشيء إطلاقاً

258
00:19:07,060 --> 00:19:08,940
! بهذه سنصبح أثرياء

259
00:19:08,930 --> 00:19:11,780
! وهاتشي المنقذ ، أصبح عديم الفائدة الآن

260
00:19:11,780 --> 00:19:14,040
! لن تهربي هذه المرة يا كيمي

261
00:19:19,230 --> 00:19:21,020
! لهذا أخبرتكِ أن تعودي أدراجكِ

262
00:19:21,020 --> 00:19:23,200
! كيمي ، بابجو

263
00:19:23,200 --> 00:19:24,830
! الأوغاد

264
00:19:25,160 --> 00:19:26,630
! اتركوا كيمي - شان وشأنها

265
00:19:26,630 --> 00:19:28,190
! انتظر يا سانجي - كن

266
00:19:35,640 --> 00:19:38,420
! سأخلصكِ منهم حالاً يا كيمي

267
00:19:50,360 --> 00:19:53,110
. لا بأس ، لننقذ هاتشي أيضاً

268
00:19:54,430 --> 00:19:56,220
. هاتشي ليس بذلك السوء

269
00:19:56,220 --> 00:19:57,950
. في الحقيقة إنه لا يضمر الشر

270
00:19:57,950 --> 00:20:03,160
إضافة إلى ذلك ، لقد وعدنا كيمي أيضاً ، أليس كذلك ؟

271
00:20:03,160 --> 00:20:08,000
~ نـ .. نـامي - سوان ~ هذه النظرة وملامحك الجادة كم هي رائعة

272
00:20:08,000 --> 00:20:09,820
... أوي ، نامي

273
00:20:09,820 --> 00:20:11,000
أأنتِ متأكدة ؟

274
00:20:12,440 --> 00:20:13,850
لوفي ؟

275
00:20:13,850 --> 00:20:16,800
. إن كنت ترين ذلك ، فلا خيار أمامي

276
00:20:16,810 --> 00:20:18,010
. لننقذ ذلك الأخطبوط أيضاً

277
00:20:18,350 --> 00:20:20,940
! أنت .. لقد تحولت عيناك لكرات التاكوياكي

278
00:20:37,310 --> 00:20:44,410
.. هل أنتم جاهزون

279
00:20:42,320 --> 00:20:44,410
أيها المحلقون الطائرون ؟

280
00:20:56,180 --> 00:20:57,830
! بالطبع ، نحن مستعدون دوماً

281
00:21:00,720 --> 00:21:02,380
الرصاصة

282
00:21:03,290 --> 00:21:04,430
! هاتوهما

283
00:21:07,770 --> 00:21:08,730
قوة ثمرة الشيطان ؟

284
00:21:10,780 --> 00:21:11,440
قبعة القش ؟

285
00:21:14,760 --> 00:21:15,980
! عليه اللعنة

286
00:21:15,990 --> 00:21:17,020
لوفي - شين ؟

287
00:21:17,150 --> 00:21:18,230
... أنت

288
00:21:18,570 --> 00:21:21,450
! يوش ، لقد استعدتهما

289
00:21:21,800 --> 00:21:23,660
! نيو ~ .. يا قبعة القش

290
00:21:23,660 --> 00:21:27,410
! شكراً جزيلاً لك ، كم أنا خجل منك

291
00:21:27,420 --> 00:21:30,750
! زورو ، إقطع قفص وأغلال الأخطبوط

292
00:21:32,950 --> 00:21:33,720
! لا عليك

293
00:21:34,150 --> 00:21:43,050
يا قبعة القش ، كن حذراً ، أنت في
! وسط المصيدة ، المحلقون بالأسماك الطائرة سيحيطون بك

294
00:21:46,370 --> 00:21:47,710
! انطلقوا

295
00:21:47,710 --> 00:21:48,440
! عُـلـم

296
00:21:54,150 --> 00:21:54,940
... لوفي - شين

297
00:21:56,090 --> 00:21:58,530
! سواء جاؤوا من البحر أم السماء ، سنطيح بهم

298
00:21:59,450 --> 00:22:00,910
! سنحطمهم جميعاً

299
00:22:02,780 --> 00:22:05,210
!! يا رفاق

300
00:22:15,410 --> 00:22:19,540
!! لنستعد للمعركة

301
00:22:20,800 --> 00:22:23,520
!! أجل

302
00:22:25,560 --> 00:22:30,600
! سحقاً ، طالما ما تزال أمامنا فرصة ، لنستعيد كيمي

303
00:22:31,750 --> 00:22:35,390
! كيمي ، بابجو ، هذا خطر ، اختبئا

304
00:22:36,450 --> 00:22:38,140
! اهزمهم

305
00:22:37,130 --> 00:22:38,160
! انطلق

306
00:22:38,160 --> 00:22:39,990
! ابذل جهدك يا لوفي - شين

307
00:22:38,420 --> 00:22:39,990
! انطلق

308
00:22:40,390 --> 00:22:42,300
! هيا ، تعالي أيتها الأسماك الطائرة

309
00:22:42,300 --> 00:22:43,780
! ~ اهزمهم اهزمهم ، هيا هيا

310
00:22:50,330 --> 00:22:51,030
! إنهم قادمون

311
00:23:25,450 --> 00:23:28,180
! لقد وجدتك يا ذا الساق السوداء سانجي

312
00:23:28,180 --> 00:23:29,900
هل تربطه بسانجي علاقة ما ؟

313
00:23:29,900 --> 00:23:33,000
! بسببك تدمرت حياتي تماماً

314
00:23:33,000 --> 00:23:34,670
! إنه يكرهك فعلاً

315
00:23:34,670 --> 00:23:37,180
! اذهب للجحيم

316
00:23:37,180 --> 00:23:39,260
ما الذي فعلته لذلك الرجل يا سانجي ؟

317
00:23:39,550 --> 00:23:41,230
: الحلقة القادمة من ون بيس

318
00:23:41,230 --> 00:23:41,920
! المأساة

319
00:23:41,920 --> 00:23:43,890
. حقيقة الرجل المقنع ، ديفال

320
00:23:44,530 --> 00:23:46,470
! سأصبح ملك القراصنة
