﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:21,560 --> 00:00:26,810
Alsayed       Alsayed

3
00:00:21,560 --> 00:00:26,810
تــوقيــت          ترجمة

4
00:00:21,560 --> 00:00:26,810
~

5
00:00:27,730 --> 00:00:31,780
Alsayed       Jawad

6
00:00:27,730 --> 00:00:31,780
تدقيق إملائي ولغوي        كاريوكي

7
00:00:27,730 --> 00:00:31,780
~

8
00:00:33,190 --> 00:00:37,780
Kaled777      King Of Pirates

9
00:00:33,190 --> 00:00:37,780
موفر الراو        دعم فني وتزويد

10
00:00:33,190 --> 00:00:37,780
~

11
00:00:39,660 --> 00:00:44,200
Anime-Desert's Team       Alsayed

12
00:00:39,660 --> 00:00:44,200
استايلات وخطوط        مراقبة الجودة

13
00:00:39,660 --> 00:00:44,200
~

14
00:00:45,410 --> 00:00:51,130
التدقيق النهائي والإنتاج

15
00:00:45,410 --> 00:00:51,130
Alsayed

16
00:02:30,860 --> 00:02:35,360
~~

17
00:02:30,860 --> 00:02:35,360
:لزيارتنا

18
00:02:30,860 --> 00:02:35,360
صحراء الأنيمي

19
00:02:30,860 --> 00:02:35,360
Group      Anime-Desert

20
00:02:30,860 --> 00:02:35,360
Site      http://www.Anime-Desert.com

21
00:02:30,860 --> 00:02:35,360
Tracker      http://www.Anime-Desert.net

22
00:02:30,860 --> 00:02:35,360
! هذا الإصدار مجاني، ولا يـُسمح بالمتاجرة به

23
00:02:48,160 --> 00:02:51,250
.نحن الآن في عصر القراصنة العظيم

24
00:02:51,250 --> 00:02:56,460
.بعد أن ترك القرصان الأسطوري جولد روجر، كنزه العظيم ون بيس

25
00:02:56,460 --> 00:02:58,800
.بدأ صراع العديد من قراصنة العالم للحصول عليه

26
00:03:00,090 --> 00:03:03,010
ومن هؤلاء الرجل الذي تناول
.ثمرة الجومو جومو الشيطانية وأصبح رجل المطاط

27
00:03:03,010 --> 00:03:07,720
.مونكي دي لوفي، الذي يسعى ليصبح ملك القراصنة

28
00:03:07,720 --> 00:03:11,850
.لوفي ورفاقه قد خاضوا العديد من المغامرات المريعة

29
00:03:11,850 --> 00:03:16,480
.والحكومة العالمية لم يعد بإمكانها أن تتجاهل طاقمهم بعد الآن

30
00:03:17,690 --> 00:03:19,320
!أنا متحمس بشدة

31
00:03:20,150 --> 00:03:22,900
ما هي المغامرة التالية التي سنخوضها؟

32
00:03:23,490 --> 00:03:29,870
.والآن الطاقم يشق طريقه عبر الجراند لاين متوجهاً إلى العالم الجديد

33
00:03:35,670 --> 00:03:46,050
بعد أن افترق لوفي عن طاقمه، تسلل إلى سجن الإمبل
.داون العظيم لينقذ أخيه إيس الذي احتجز بواسطة القوات البحرية

34
00:03:47,640 --> 00:03:52,310
.التقى لوفي في السجن بباجي، وبعميل باروك ووركس السابق، مستر 3

35
00:03:52,310 --> 00:03:55,940
.ومستر 2 بون كلاي، ولقد سقطوا إلى المستوى الرابع

36
00:03:56,680 --> 00:03:58,570
... حـ-حـ-حار-حـ

37
00:03:58,570 --> 00:04:00,490
... ~ رائحة شهية

38
00:04:00,490 --> 00:04:01,530
... حـ-حـ-حار

39
00:04:01,530 --> 00:04:02,660
... ~ رائحة شهية

40
00:04:10,250 --> 00:04:14,210
!لقد اكتفيت من ألاعيبك

41
00:04:14,880 --> 00:04:15,910
!من أنت؟

42
00:04:17,170 --> 00:04:19,470
!مـ- مـاجيلان

43
00:04:20,640 --> 00:04:25,270
!هذه نهايتك أيها الوضيع

44
00:04:29,940 --> 00:04:31,900
!ماجيلان القوي

45
00:04:31,900 --> 00:04:34,150
.بون كلاي يهرب من العدو

46
00:04:52,500 --> 00:04:55,120
!الويل! علينا الهرب من هنا

47
00:04:55,120 --> 00:04:58,050
!هذا المكان حار جداً

48
00:05:01,930 --> 00:05:04,720
!أ-أيها الرئيس، تـ-تـمهل من فضلك

49
00:05:04,720 --> 00:05:06,760
!لا تبدأ القتال الآن

50
00:05:06,760 --> 00:05:10,560
!ابتعدوا حالاً، قبل أن يصيبنا الرئيس بسمومه

51
00:05:18,240 --> 00:05:23,150
!من أنت؟ لقد أوشكت على الوصول إلى مصدر هذه الرائحة الشهية

52
00:05:24,810 --> 00:05:28,190
!أنا جائع! ابتعد عن طريقي

53
00:05:28,250 --> 00:05:31,290
... إنك مفعم بالنشاط، لكن لا تقلق

54
00:05:31,290 --> 00:05:33,530
.سأدعك لا تحتاج للطعام بعد الآن

55
00:05:33,920 --> 00:05:35,380
ما الذي تعنيه؟

56
00:05:36,120 --> 00:05:39,290
!مـ-مـوجي-شان! لا تقاتله

57
00:05:40,840 --> 00:05:44,330
!إنه رئيس الإمبل داون - ماجيلان

58
00:05:44,510 --> 00:05:47,310
!لقد تناول ثمرة الدوكو دوكو الشيطانية

59
00:05:44,510 --> 00:05:47,310
دوكو - سم

60
00:05:47,310 --> 00:05:51,230
!عليك الهرب! هذا الرجل بمنتهى الخطورة

61
00:05:51,230 --> 00:05:53,400
دوكو دوكو؟ أهو سام؟

62
00:05:53,400 --> 00:05:55,110
.نعم

63
00:05:55,110 --> 00:05:58,320
.قبعة القش لوفي، قرصان مبتدئ بمكافأة 300 مليون بيلي

64
00:05:58,320 --> 00:06:05,770
،قمت بالتسبب بالعديد من الفوضى
... بوقوفك في وجه القوات البحرية والحكومة العالمية

65
00:06:05,990 --> 00:06:11,750
والآن، تجرأت وتسللت إلى
.هذا السجن العريق، ذي المنعة الحديدة

66
00:06:14,110 --> 00:06:17,700
.علي أن أشكرك لتحطيمك سمعتي كرئيس للسجن

67
00:06:17,700 --> 00:06:20,290
.أنا على علم بغرض مجيئك إلى هنا

68
00:06:20,290 --> 00:06:26,590
،أنت هنا لتنقذ أخيك بورتجاس دي إيس
.قائد القسم الثاني لقراصنة اللحية البيضاء

69
00:06:26,590 --> 00:06:32,970
لكن أحب إخبارك بأنك لن تستطيع
.إنقاذه، ولن تتمكن من الخروج من هنا

70
00:06:32,970 --> 00:06:37,970
!قبعة القش لوفي، في هذا المكان ستلقى حتفك

71
00:06:38,490 --> 00:06:46,660
.سأجعلك تخبرني كيف تمكنت من التسلل للسجن، بعد أن أطيح بك

72
00:06:50,000 --> 00:06:51,570
.بإمكانك الخروج الآن يا لوفي

73
00:06:54,790 --> 00:06:55,780
!كان ذلك وشيكاً

74
00:06:55,780 --> 00:07:00,250
.يبدو بأن هذا أقصى ما أستطيع أخذك إليه

75
00:07:00,580 --> 00:07:06,460
.بعد ذلك، ستكون قدراتي مقيدة بالكايروسكي

76
00:07:07,090 --> 00:07:09,970
... تمنيت أن أساعدك أكثر

77
00:07:09,970 --> 00:07:11,850
ما الذي تقولينه؟

78
00:07:11,850 --> 00:07:15,260
!من المستحيل أن أنجح في الوصول إلى هنا بمفردي

79
00:07:16,190 --> 00:07:17,430
... لوفي

80
00:07:18,150 --> 00:07:20,230
.لن أخبرك بذلك حتى لو كلفني حياتي

81
00:07:20,570 --> 00:07:25,740
.جميع السجناء يكررون تلك العبارة قبل أن يعذبوا

82
00:07:25,740 --> 00:07:32,200
لكن يا قبعة القش تعذيبك أنت
.سيكون مختلفاً تماماً عن أي تعذيب آخر

83
00:07:34,840 --> 00:07:36,130
.موجي-شان

84
00:07:36,130 --> 00:07:40,510
جسد ماجيلان مسموم
.بالكامل، لذلك لا تلمسه مهما حصل

85
00:07:40,510 --> 00:07:44,140
!هل تعتقد أنك تستطيع هزيمة شخص بهذه القدرة؟

86
00:07:44,140 --> 00:07:44,970
!أجل

87
00:07:46,140 --> 00:07:50,350
!دعنا نعد أدراجنا إلى البركة الدامية حالاً

88
00:07:50,350 --> 00:07:53,930
!موجي-شان، انسَ امر الطعام ودعنا نتجه إلى المستوى الخامس فوراً

89
00:07:54,610 --> 00:07:55,680
!لا فائدة

90
00:07:58,150 --> 00:08:03,850
،هناك ثلاثة من الحرس الشيطانيين وقائدهم
.يحرسون السلالم المؤدية إلى المستوى الخامس

91
00:08:03,850 --> 00:08:04,690
!ماذا؟

92
00:08:05,140 --> 00:08:09,300
.وجميع المخارج الأخرى تحت الحراسة القصوى

93
00:08:09,300 --> 00:08:11,160
... لا أمل لكما بالفرار

94
00:08:11,160 --> 00:08:15,320
.سأدعهم يهربون، وسألقي باللوم على الرئيس

95
00:08:15,320 --> 00:08:16,750
!بالخروج من هنا...

96
00:08:16,750 --> 00:08:19,570
!كلا، غير ممكن

97
00:08:25,510 --> 00:08:26,970
!هيدرا

98
00:08:31,480 --> 00:08:32,520
!ما هذا الشيء؟

99
00:08:33,230 --> 00:08:34,210
!أهو من السم؟

100
00:08:35,900 --> 00:08:37,190
!مخلوق من السم النقي؟

101
00:08:42,950 --> 00:08:44,570
...جومو جومو نو

102
00:08:45,830 --> 00:08:47,890
!بيستولي

103
00:08:47,890 --> 00:08:49,350
!لا تفعل

104
00:08:55,290 --> 00:08:56,710
... موجي-شان

105
00:08:56,710 --> 00:08:57,750
!بون-شان

106
00:09:02,130 --> 00:09:04,050
!لم فعلت ذلك يا بون-شان؟

107
00:09:04,050 --> 00:09:06,260
!أخبرتك ألا تلمسه مهما حصل

108
00:09:06,260 --> 00:09:10,930
!ذلك السم سيقتلك بمجرد أن يلمسك

109
00:09:14,100 --> 00:09:17,940
!لا يمكنني أن أقاتله دون أن ألمسه

110
00:09:17,940 --> 00:09:20,320
!لهذا القتال معه محال

111
00:09:20,320 --> 00:09:22,260
!قل شيئاً غير ذلك

112
00:09:23,820 --> 00:09:26,280
!إن ماجيلان يستهدف موجي-شان

113
00:09:26,600 --> 00:09:27,990
!آن-دو ترو

114
00:09:30,450 --> 00:09:32,830
~ ... جومو جومو نو

115
00:09:33,080 --> 00:09:35,580
~ ... جومو جومو نو

116
00:09:36,320 --> 00:09:39,280
~ ... أوكاما بيستولو

117
00:09:36,320 --> 00:09:39,280
رصاصة الشواذ

118
00:09:39,280 --> 00:09:42,250
~ ... أوكاما جاتالينجو

119
00:09:39,280 --> 00:09:42,250
المدفع الرشاشي الخاص بالشواذ

120
00:09:42,250 --> 00:09:45,200
منجل الشواذ

121
00:09:42,250 --> 00:09:45,200
~ ... أوكاما أواجما

122
00:09:45,590 --> 00:09:49,430
هيا، أخبرني أينا هو موجي-شان الحقيقي~؟

123
00:09:49,430 --> 00:09:52,130
!~أراهن أنه يصعب عليك ذلك

124
00:09:53,770 --> 00:09:55,590
... بون-شان، ملابسك

125
00:09:56,770 --> 00:10:01,990
!اهرب، بينما أقوم أنا بلفت انتباه الهيدرا نحوي يا موجي-شان

126
00:10:01,990 --> 00:10:02,760
ها؟

127
00:10:02,820 --> 00:10:05,660
هيا هيا، ألا تراني يا هيدرا-شان~؟

128
00:10:05,660 --> 00:10:07,930
!~تعال تعال، تعال إلي

129
00:10:07,930 --> 00:10:09,800
!~تمكنت من خداعه

130
00:10:09,800 --> 00:10:13,120
!ألم أقل إنه "لا فائدة من ذلك"؟

131
00:10:15,040 --> 00:10:16,080
!لقد ازدادوا

132
00:10:16,080 --> 00:10:17,340
!كلا

133
00:10:17,340 --> 00:10:19,190
!لقد أخافني

134
00:10:24,890 --> 00:10:28,810
... توقف أرجوك أيها الرئيس ماجيلان! ما نزال هنا

135
00:10:32,640 --> 00:10:34,440
!لمَ يسمم أتباعه؟

136
00:10:34,440 --> 00:10:39,020
!الويل! إن سم الهيدرا يشل الأعصاب

137
00:10:39,020 --> 00:10:43,200
،إنه ينفذ إلى جسدك حين يصيبك
!مسبباً آلاماً هائلة وفي النهاية يقضي عليك

138
00:10:45,360 --> 00:10:47,280
!إني أتألم

139
00:10:47,280 --> 00:10:49,330
!أعطني الترياق حالاً

140
00:10:49,330 --> 00:10:50,700
!كلا! ابتعد عني

141
00:10:50,700 --> 00:10:54,370
!ابتعدوا عني عندما أتقاتل أيها الحمقى

142
00:10:54,370 --> 00:10:56,330
!نحن آسفون يا سيدي

143
00:10:56,650 --> 00:10:59,030
!إني جائع، جائع، جائع

144
00:10:59,030 --> 00:11:02,020
!أنه يشتهي الطعام حتى في هذا الوضع؟

145
00:11:02,020 --> 00:11:05,050
!إن موجي-شان ليس بشخص عادي أبداً

146
00:11:05,050 --> 00:11:09,040
!لكن يبدو أنه من المستحيل الهرب من ماجيلان

147
00:11:14,140 --> 00:11:15,940
!الحق بي إن استطعت

148
00:11:20,110 --> 00:11:21,970
!إنه يحترق

149
00:11:23,400 --> 00:11:25,590
!جيد، لقد تلاشى رأسه

150
00:11:25,590 --> 00:11:29,580
.هذا هو المتوقع من شقيق إيس

151
00:11:29,580 --> 00:11:32,090
.لكن لا أمل لك الآن

152
00:11:33,250 --> 00:11:35,980
!هذا خطر، سيقوم الرئيس بذلك الهجوم

153
00:11:42,970 --> 00:11:44,380
!كلوفورم بول

154
00:11:42,970 --> 00:11:44,380
الكرة المخدرة

155
00:11:48,140 --> 00:11:49,410
!كان ذلك وشيكاً

156
00:11:51,680 --> 00:11:56,210
.ضعوا كمامات الغاز، وكونوا على حذر، فالرئيس ما يزال يقاتل

157
00:11:56,650 --> 00:11:58,770
!غاز مسيل للدموع؟

158
00:11:58,770 --> 00:12:00,710
!اللعنة! إنها إحدى سموم ماجيلان

159
00:12:00,980 --> 00:12:03,400
!فليتعارك في مكان آخر

160
00:12:03,990 --> 00:12:05,700
من هو خصمه؟

161
00:12:05,700 --> 00:12:08,530
!لا بد أنه المتسلل الذي كانوا يتحدثون عنه

162
00:12:08,530 --> 00:12:12,910
!أصبح هذا المستوى ساماً إضافة لحرارته العالية! لم يحدث هذا بنا

163
00:12:14,540 --> 00:12:19,520
!إن عينيّ تدمعان، إنهما تحكاني

164
00:12:21,590 --> 00:12:24,630
... ما الذي جرى لي؟! لا يمكنني القتال

165
00:12:25,180 --> 00:12:26,730
!في هذه الحالة ...

166
00:12:29,140 --> 00:12:33,020
!ماذا؟! لقد توقف عن الحركة

167
00:12:37,270 --> 00:12:38,540
!فينوم رود

168
00:12:37,270 --> 00:12:38,540
!معبر السم

169
00:12:40,360 --> 00:12:42,150
... مهما كافحت

170
00:12:45,150 --> 00:12:47,260
!فلن تستطيع الإفلات مني

171
00:12:49,780 --> 00:12:51,080
!لا يمكنني الرؤية

172
00:12:51,080 --> 00:12:53,400
!هل تود أن تلمس هذا؟

173
00:13:30,950 --> 00:13:33,290
.لمسة واحدة وسأنتهي

174
00:13:36,750 --> 00:13:38,130
!لقد أذاب الحائط الصخري

175
00:13:40,000 --> 00:13:42,690
!والآن حان دورك لتذوب

176
00:13:43,800 --> 00:13:45,730
... أنا سأنقذ إيس

177
00:13:45,730 --> 00:13:50,160
...في النهاية، أنت وإيس

178
00:13:59,810 --> 00:14:02,160
!ستتقاسمان المصير نفسه

179
00:14:17,710 --> 00:14:21,420
!أرجوكم أعطوني الترياق حالاً

180
00:14:21,420 --> 00:14:23,840
هل أصيبوا بسم الرئيس؟

181
00:14:23,840 --> 00:14:27,930
.أجل، سمعت أنه يقاتل قبعة القش لوفي الآن

182
00:14:27,930 --> 00:14:31,010
!إن اشتد القتال، قد تصيبنا سمومه

183
00:14:31,010 --> 00:14:32,700
!لا أتمنى ذلك

184
00:14:32,700 --> 00:14:35,870
!يبدو أن قبعة القش يخوض معركة شديدة

185
00:14:35,870 --> 00:14:38,990
!هذا من مصلحتنا

186
00:14:38,990 --> 00:14:39,790
ماذا؟

187
00:14:40,210 --> 00:14:47,760
الرئيس ماجلان أقوى شخص في
!الإمبل داون، وهو الآن مشغول برأس قبعة القش فحسب

188
00:14:47,760 --> 00:14:52,680
.أنا متأكد بأنهم يحرسون السلالم المؤدية إلى المستوى الثالث الآن

189
00:14:52,680 --> 00:14:56,470
!لذا على الأقل، نعلم بأننا لن نواجه ذلك الشخص المرعب

190
00:14:56,470 --> 00:15:00,190
!مما يعني أن هذه هي ... فرصتنا

191
00:15:07,570 --> 00:15:11,450
... إن موجي-شان ... موجي-شان في مأزق

192
00:15:11,450 --> 00:15:14,490
!وأنا لا أستطيع مساعدة صديقي العزيز بأي شيء

193
00:15:14,490 --> 00:15:17,280
... أقل شيء يمكنني فعله هو

194
00:15:20,370 --> 00:15:21,750
!موجي-شان

195
00:15:21,750 --> 00:15:23,040
!تماسك

196
00:15:23,530 --> 00:15:25,110
... فإنني

197
00:15:25,110 --> 00:15:27,380
!أدور من أجلك

198
00:15:32,470 --> 00:15:35,140
!الدوران لن ينفعه بشيء

199
00:15:35,140 --> 00:15:37,600
!يا لي من غبي

200
00:15:40,100 --> 00:15:44,360
!ستكون لحياتي قيمة إن استطعت الموت من أجل صديقي

201
00:15:44,360 --> 00:15:48,480
!عليك النهوض يا بون كلاي، وأن تقاتل باسم الشواذ أجمعين

202
00:15:51,990 --> 00:15:53,570
... رغم هذا الكلام

203
00:15:54,570 --> 00:15:57,030
!لا أستطيع تحريك رجلاي

204
00:15:59,500 --> 00:16:03,120
!~مؤلم

205
00:16:07,420 --> 00:16:08,710
!موجي-شان

206
00:16:09,800 --> 00:16:13,090
!ألا استطيع مساعدة رفيقي؟

207
00:16:13,090 --> 00:16:15,850
!ألا يمكنني أن أفعل شيئاً من أجله؟

208
00:16:16,800 --> 00:16:20,100
!هدئ من روعك وفكر

209
00:16:23,100 --> 00:16:24,520
... هاكتشو

210
00:16:23,100 --> 00:16:27,270
ركلة البجعة، ذات الزخرفة العربية

211
00:16:25,560 --> 00:16:27,270
!أرابيسك

212
00:16:29,440 --> 00:16:31,570
... لقد ماتت البجعة

213
00:16:32,740 --> 00:16:36,160
!لا تهزأ بي، هذا لن يجدي نفعاً

214
00:16:38,990 --> 00:16:41,870
!أوهكاي نافيتي

215
00:16:38,990 --> 00:16:41,870
ركلة حذاء الباليه

216
00:16:44,750 --> 00:16:46,750
... لقد ذبلت زهرتي

217
00:16:47,540 --> 00:16:52,010
!لا تهزأ بي، هذا لن ينفع أيضاً

218
00:16:54,630 --> 00:16:58,010
!ذكريات السماء الشتائية

219
00:16:59,110 --> 00:17:00,670
!تمكنت منه

220
00:17:02,890 --> 00:17:05,270
... جنة الشواذ تناديني

221
00:17:05,600 --> 00:17:08,730
!هذا لن ينفع أبداً، لم تعد لدي أي فكرة

222
00:17:08,730 --> 00:17:11,360
!لا يمكنني التفكير بأي شيء

223
00:17:14,070 --> 00:17:18,320
!لا فائدة، مهما فعلت، فلن أساعده بشيء

224
00:17:29,000 --> 00:17:30,960
... جومو جومو نو

225
00:17:30,960 --> 00:17:32,960
!ستامب

226
00:17:30,960 --> 00:17:32,960
الطابع

227
00:17:42,970 --> 00:17:50,020
!ماجيلان يحرس أسوأ مساجين في أسوأ سجن في العالم

228
00:17:50,020 --> 00:17:52,360
!إنه سيد الجحيم

229
00:17:53,400 --> 00:17:56,570
!فكر بشيء ما يا بون كلاي

230
00:18:00,990 --> 00:18:03,120
!سامحني

231
00:18:03,120 --> 00:18:05,830
!لا توجد طريقة لهزيمة ماجيلان

232
00:18:13,840 --> 00:18:15,340
!لا أمل لنا بالنصر

233
00:18:15,340 --> 00:18:18,550
!أنا آسف لكنني مضطر للهرب

234
00:18:18,550 --> 00:18:24,310
!سامحني يا موجي-شان... سامحني

235
00:18:26,640 --> 00:18:31,440
،هذه فرصتنا الوحيدة للهرب
!طالما أن ماجيلان مشغول بقتال قبعة القش

236
00:18:31,440 --> 00:18:36,320
!هل فقدت عقلك أيها المغفل؟! انظر لعدد الجنود هناك

237
00:18:36,320 --> 00:18:39,490
!لا يهم ذلك، فكر بالأمر ملياً

238
00:18:39,490 --> 00:18:48,120
،لأنهم يريدون منع قبعة القش من الوصول إلى هناك
... لقد أرسلوا الحراس الشيطانيين على سلالم المستوى الخامس

239
00:18:48,120 --> 00:18:51,290
!إذن فالحراسة الموجودة هنا هي الأسوأ

240
00:18:52,960 --> 00:18:56,840
!إن أضعنا هذه الفرصة، فقد يزيدون من عدد الحرس

241
00:18:56,840 --> 00:19:01,050
!هذه أفضل فرصة لنا، لأن قبعة القش سيهزم في النهاية

242
00:19:01,050 --> 00:19:03,890
!يجب أن نصل إلى المستوى الثالث قبل ذلك

243
00:19:05,770 --> 00:19:08,390
!يبدو أنك محق

244
00:19:08,980 --> 00:19:12,400
!لم أسمع أبداً بأن نائب الرئيس هانيابال قد تناول ثمرة شيطان مسبقاً

245
00:19:13,150 --> 00:19:15,690
... إن تمكنت من تدمير الجنود بقذيفة ماجي

246
00:19:17,530 --> 00:19:21,240
.فلن يبقى أمامنا سوى هانيابال

247
00:19:21,240 --> 00:19:24,490
!أجل، لنفعلها

248
00:19:24,490 --> 00:19:28,120
!فلقد ضقت ذرعاً من هذا المكان الحارق

249
00:19:29,620 --> 00:19:30,710
!هيا بنا

250
00:19:36,300 --> 00:19:38,550
!سنقاتل من أجل العبور

251
00:19:38,550 --> 00:19:39,630
!أجل

252
00:19:39,630 --> 00:19:43,510
!هانيابال-ساما! هذا هو المهرج باجي ومستر 3

253
00:19:43,510 --> 00:19:45,260
!إنهما يريدان الوصول إلى المستوى الثالث

254
00:19:45,260 --> 00:19:47,220
!لا تسمحا لهما أبداً

255
00:19:47,220 --> 00:19:48,720
... ماجي

256
00:19:48,720 --> 00:19:49,600
... كاندول

257
00:19:49,600 --> 00:19:51,060
!انتظروا

258
00:19:52,600 --> 00:19:54,480
!فليخفض الجميع أسلحته

259
00:19:58,570 --> 00:20:00,030
!هانيابال-ساما

260
00:20:00,400 --> 00:20:03,570
!أنا نائب الرئيس، وأنا صاحب الأمر هنا

261
00:20:03,570 --> 00:20:07,540
!ها قد جائت فرصتي

262
00:20:07,540 --> 00:20:10,160
!إن الآلهة تقف في صفي

263
00:20:10,160 --> 00:20:12,920
،بغض النظر عن قبعة القش

264
00:20:12,920 --> 00:20:18,630
!أنا متأكد أن القيادات العليا لن يرضوا بمرور هذين الإثنين

265
00:20:19,380 --> 00:20:24,090
!وبالتأكيد سيقع كل العتاب على الرئيس ماجيلان

266
00:20:24,090 --> 00:20:25,050
... وعندها

267
00:20:28,760 --> 00:20:32,390
!سأتقلد منصب الرئيس

268
00:20:32,390 --> 00:20:35,770
!هانيابال-ساما، ألا يفترض بنا أن نقبض عليهما؟

269
00:20:36,270 --> 00:20:38,860
!ماذا يجب أن نفعل؟! أعطنا أمراً

270
00:20:39,820 --> 00:20:42,110
!كما تحب، أفسحوا الطريق لهما

271
00:20:42,110 --> 00:20:43,110
!ماذا؟

272
00:20:45,320 --> 00:20:48,330
!كنا بانتظاركما، تفضلا من هذا الاتجاه

273
00:20:49,830 --> 00:20:54,120
!هيا أفسحوا لهما الطريق! عاملوا ضيفانا باحترام

274
00:20:54,120 --> 00:20:56,540
!إلا بأس في ذلك؟

275
00:20:56,540 --> 00:20:59,340
!كلا ... ربما تكون هذه إحدى مكائد نائب الرئيس

276
00:21:00,300 --> 00:21:02,840
!هيا هيا! تقدموا من فضلكم

277
00:21:06,590 --> 00:21:08,350
!لا تهزأ بنا

278
00:21:08,350 --> 00:21:11,310
!من الواضح بأنها مكيدة، يا ذا الكرش

279
00:21:11,310 --> 00:21:14,140
!لن تخدعنا بهذه السهولة

280
00:21:14,140 --> 00:21:16,350
!نعلم بأن هذه مكيدة منكم

281
00:21:16,940 --> 00:21:19,110
!توكشي - ماجي داما

282
00:21:16,940 --> 00:21:19,110
السلاح الخاص - قذيفة ماجي

283
00:21:19,730 --> 00:21:22,110
!كاندول لوك

284
00:21:19,730 --> 00:21:22,110
القفل الشمعي

285
00:21:31,790 --> 00:21:34,290
!لماذا لم تعبران؟

286
00:21:34,290 --> 00:21:36,620
!أيها الأحمقان

287
00:21:38,750 --> 00:21:40,210
... هذا

288
00:21:40,210 --> 00:21:41,380
... لأننا

289
00:21:46,470 --> 00:21:50,720
ألم تستلم بعد؟

290
00:21:55,810 --> 00:21:58,270
... أنا سأنقذ إيس

291
00:21:58,270 --> 00:22:00,900
!ثم سنخرج سوية من هذا المكان

292
00:22:03,070 --> 00:22:06,110
!أنا لن أموت قبل أن أراه

293
00:22:08,240 --> 00:22:11,910
!ولن أدعكم تعدمون إيس

294
00:22:14,250 --> 00:22:16,790
ما شأن هذا الدخان؟

295
00:22:16,790 --> 00:22:21,210
!لا أريد أن أهزم، لمجرد أنني لا يمكنني لمس جسدك السام

296
00:22:22,710 --> 00:22:25,510
... بل سألمسك

297
00:22:28,470 --> 00:22:31,140
!وسأعطيك يداي

298
00:22:34,720 --> 00:22:36,980
!لا حاجة لي بيداك

299
00:22:36,980 --> 00:22:40,060
!لكن طالما أنك مصر، فلن أمانع

300
00:22:42,860 --> 00:22:45,740
... جومو جومو نو

301
00:22:47,030 --> 00:22:50,320
!جيتو بازوكا
