﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:31,160 --> 00:00:36,410
Alsayed       Alsayed

3
00:00:31,160 --> 00:00:36,410
تــوقيــت          ترجمة

4
00:00:31,160 --> 00:00:36,410
~

5
00:00:37,330 --> 00:00:41,380
Alsayed       Alsayed

6
00:00:37,330 --> 00:00:41,380
تدقيق إملائي ولغوي        كاريوكي

7
00:00:37,330 --> 00:00:41,380
~

8
00:00:42,790 --> 00:00:47,380
Kaled777      King Of Pirates

9
00:00:42,790 --> 00:00:47,380
موفر الراو        دعم فني وتزويد

10
00:00:42,790 --> 00:00:47,380
~

11
00:00:49,260 --> 00:00:53,800
Anime-Desert's Team       Alsayed

12
00:00:49,260 --> 00:00:53,800
استايلات وخطوط        مراقبة الجودة

13
00:00:49,260 --> 00:00:53,800
~

14
00:00:55,010 --> 00:01:00,730
التدقيق النهائي والإنتاج

15
00:00:55,010 --> 00:01:00,730
Alsayed

16
00:02:40,460 --> 00:02:44,960
صحراء الأنيمي

17
00:02:40,460 --> 00:02:44,960
~~

18
00:02:40,460 --> 00:02:44,960
:لزيارتنا

19
00:02:40,460 --> 00:02:44,960
Group      Anime-Desert

20
00:02:40,460 --> 00:02:44,960
Tracker      http://www.Anime-Desert.net

21
00:02:40,460 --> 00:02:44,960
! هذا الإصدار مجاني، ولا يـُسمح بالمتاجرة به

22
00:02:40,460 --> 00:02:44,960
Site      http://www.Anime-Desert.com

23
00:02:48,000 --> 00:02:51,080
.نحن الآن في عصر القراصنة العظيم

24
00:02:51,080 --> 00:02:56,200
.بعد أن ترك القرصان الأسطوري جولد روجر، كنزه العظيم ون بيس

25
00:02:56,200 --> 00:02:58,410
.بدأ صراع العديد من قراصنة العالم للحصول عليه

26
00:02:59,880 --> 00:03:02,830
ومن هؤلاء الرجل الذي تناول
.ثمرة الجومو جومو الشيطانية وأصبح رجل المطاط

27
00:03:02,830 --> 00:03:07,530
.مونكي دي لوفي، الذي يسعى ليصبح ملك القراصنة

28
00:03:07,530 --> 00:03:11,550
.لوفي ورفاقه قد خاضوا العديد من المغامرات المريعة

29
00:03:11,550 --> 00:03:16,160
.والحكومة العالمية لم يعد بإمكانها أن تتجاهل طاقمهم بعد الآن

30
00:03:17,440 --> 00:03:19,030
!أنا متحمس بشدة

31
00:03:19,650 --> 00:03:22,620
ما هي المغامرة التالية التي سنخوضها؟

32
00:03:23,290 --> 00:03:29,670
.والآن الطاقم يشق طريقه عبر الجراند لاين متوجهاً إلى العالم الجديد

33
00:03:35,800 --> 00:03:44,760
بعد أن افترق لوفي عن طاقمه، تسلل إلى سجن الإمبل
.داون العظيم لينقذ أخيه إيس الذي احتجز بواسطة القوات البحرية

34
00:03:46,300 --> 00:03:49,690
... باجي ومستر 3 اللذان كانا يحاولان التسلل إلى المستوى الثالث

35
00:03:49,690 --> 00:03:52,320
.قبض عليهما بواسطة نائب الرئيس هانيابال

36
00:03:53,960 --> 00:03:58,530
... في تلك الأثناء، أسفر قتال لوفي والرئيس ماجيلان عن

37
00:04:00,430 --> 00:04:03,040
.هذا هو عقابك

38
00:04:03,870 --> 00:04:08,640
.لا توجد أي طريقة للنجاة بعد هذا القدر الذي تلقيته من السم

39
00:04:09,320 --> 00:04:14,520
... ستمر بباب من العذاب خلال الـ24 ساعة القادمة، ثم ستنتقل إلى

40
00:04:15,340 --> 00:04:16,920
!الجحيم الحقيقي

41
00:04:22,700 --> 00:04:24,130
.من أجل الصديق

42
00:04:24,130 --> 00:04:27,090
.بون كلاي يقحم نفسه برحلة إنقاذ مميتة

43
00:04:32,710 --> 00:04:35,120
!أحسنت صنعاً أيها الرئيس ماجيلان

44
00:04:35,120 --> 00:04:37,490
ماذا نفعل بقبعة القش لوفي؟

45
00:04:37,990 --> 00:04:41,680
.إنه في طريقه للهلاك ... لكن لا تتركوه هناك

46
00:04:41,680 --> 00:04:44,740
.أنقلوه للبرج الرئيسي بالمستوى الخامس

47
00:04:45,160 --> 00:04:46,090
!علم

48
00:04:49,080 --> 00:04:50,540
!أيها الرئيس ماجيلان

49
00:04:50,540 --> 00:04:53,620
!مصيبة في المستوى الثالث

50
00:04:54,190 --> 00:04:56,970
... إنه حيث يحرس هانيابال

51
00:04:56,970 --> 00:04:58,240
!ما الذي حدث؟

52
00:04:58,240 --> 00:04:59,510
... لا أعلم التفاصيل ولكن

53
00:05:01,740 --> 00:05:03,340
... أوي

54
00:05:03,340 --> 00:05:04,480
!أوي

55
00:05:05,850 --> 00:05:06,970
... لا فائدة منه

56
00:05:07,810 --> 00:05:11,580
... إما أنه ميت، أو أن الثلج قد شل حركته

57
00:05:12,180 --> 00:05:13,770
... هذا مستحيل

58
00:05:14,610 --> 00:05:17,030
... أ-أصابعي

59
00:05:17,030 --> 00:05:20,690
... لا أستطيع تحريكها ... لم أعد أشعر بها

60
00:05:21,930 --> 00:05:25,480
.عضة الثلج - مرض يصيب الأطراف بفعل البرودة القاسية، تتجمد فيها الأنسجة والخلايا

61
00:05:21,930 --> 00:05:25,480
!أصابتك عضة الثلج، ودع أصابعك يا صديقي

62
00:05:27,950 --> 00:05:30,250
... سحقاً، هذا لا يطاق

63
00:05:30,250 --> 00:05:31,800
... لقد تجمد الرغيف

64
00:05:43,210 --> 00:05:46,930
... ها ... أوي أنظروا، لقد جاءوا بسجين جديد

65
00:05:47,350 --> 00:05:49,260
أوي ما هو أسمك؟

66
00:05:49,260 --> 00:05:52,030
ما هي مقدار المكافأة على رأسك؟

67
00:05:54,630 --> 00:05:59,200
.إنه على أعتاب الموت ... السم يغطي جسده

68
00:06:00,280 --> 00:06:02,900
!ما الذي يعنيه هذا؟

69
00:06:08,690 --> 00:06:12,260
!هانيابال ... اعتمدت عليك، لكنك فشلت

70
00:06:15,130 --> 00:06:18,860
!انهض يا هانيابال ... ما الذي حدث هنا؟

71
00:06:21,010 --> 00:06:23,640
!أ-أيها الرئيس ... لا تخنقني

72
00:06:28,040 --> 00:06:31,090
... أ-أنا آسف جداً، فلقد أرخيت دفاعي

73
00:06:31,890 --> 00:06:34,090
... لا أريد أن أعذب

74
00:06:34,090 --> 00:06:35,830
... التعذيب مقرف جداً

75
00:06:35,830 --> 00:06:39,470
!اللعنة على ذلك الشاذ، فلقد تركنا وراءه

76
00:06:40,240 --> 00:06:43,130
.إنه شاذ يستخدم فنون قتاليه

77
00:06:43,130 --> 00:06:45,760
.كيف أوضح ذلك ... فلقد باغتنا بالهجوم

78
00:06:45,760 --> 00:06:47,290
!لا أريد مزيداً من الأعذار

79
00:06:47,980 --> 00:06:50,990
!لقد تركته يهرب إلى المستويات العليا

80
00:06:51,560 --> 00:06:58,180
ذلك الرجل كان عضواً بمنظمة
!كروكودايل - الباروك ووركس، ويدعى مستر 2

81
00:06:59,050 --> 00:07:00,750
... أ-أقصد ذلك الشاذ

82
00:07:00,750 --> 00:07:02,380
... لا يهم من يكون

83
00:07:02,380 --> 00:07:07,060
.لقد كان محبوساً بالمستوى الثالث، أنا متأكد بأننا سنقبض عليه قريباً

84
00:07:07,060 --> 00:07:10,160
ما أخبار اضطراب المستوى الثاني؟

85
00:07:10,160 --> 00:07:12,590
.إنه تحت السيطرة تقريباً

86
00:07:13,230 --> 00:07:18,800
.أريد من جميع القوات التي تجمعت هنا أن تذهب إلى المستوى الثالث

87
00:07:18,800 --> 00:07:23,090
.وكذلك بالنسبة للحرس الشيطانيين وسادي-شان

88
00:07:24,100 --> 00:07:25,560
.سأترك كل شيء لكم

89
00:07:25,560 --> 00:07:26,620
!أمرك

90
00:07:26,620 --> 00:07:28,080
ما الذي نفعله بهذين الاثنين؟

91
00:07:28,080 --> 00:07:29,490
.افعلوا ما يحلو لكم

92
00:07:30,790 --> 00:07:32,820
.أعيدوا كل هذه الفوضى لما كانت

93
00:07:32,820 --> 00:07:35,670
.وليعود الإمبل داون على سابق عهده

94
00:07:35,670 --> 00:07:38,580
.أنا ذاهب إلى مكاني الخاص

95
00:07:44,270 --> 00:07:45,160
... بـ-بـطني

96
00:07:46,450 --> 00:07:48,170
... إنها دورة المياه كالعادة

97
00:07:48,690 --> 00:07:49,300
!أوي

98
00:07:49,920 --> 00:07:54,870
!انهضوا والحقوا بالسجين الهارب حالاً

99
00:07:54,870 --> 00:07:56,310
!أجل، حالاً

100
00:07:56,840 --> 00:08:00,570
المعذرة، ولكن ما الذي أفعله بخصوص هذين الاثنين؟

101
00:08:00,880 --> 00:08:05,610
.نعم، أريد أن أحقق معهما، أحضرهـما إلى الغرفة الخاصة

102
00:08:06,400 --> 00:08:09,240
.سأعاملها كما ينبغي

103
00:08:09,240 --> 00:08:10,590
!كما تأمر يا سيدي

104
00:08:17,240 --> 00:08:18,980
.نستأذنك الآن يا نائب الرئيس

105
00:08:18,980 --> 00:08:19,280
.حسناً

106
00:08:29,750 --> 00:08:31,060
... والآن

107
00:08:31,060 --> 00:08:32,300
... ما سنقوم به هو ...

108
00:08:36,320 --> 00:08:37,980
!نحن بأمان

109
00:08:37,980 --> 00:08:39,940
!لقد نجونا من التعذيب

110
00:08:40,930 --> 00:08:43,700
يوش، ما الذي سنفعله الآن؟

111
00:08:43,700 --> 00:08:46,430
!تعرفان ما الذي سنفعله

112
00:08:46,430 --> 00:08:47,630
... لنسرع

113
00:08:47,630 --> 00:08:50,370
!وننقذ موجي-شان ...

114
00:08:50,960 --> 00:08:53,030
أتقول "ننقذه"؟

115
00:08:53,030 --> 00:08:58,560
ألم تسمعهم يقولون بأنهم نقلوه إلى
المستوى الخامس بعد أن هزمة ماجيلان؟

116
00:08:58,560 --> 00:09:00,900
.لقد انتهى عصر قبعة القش

117
00:09:00,900 --> 00:09:03,260
.ولو ذهبنا هناك سنموت كالكلاب

118
00:09:03,260 --> 00:09:06,260
معه حق، ما الذي يدعوننا لمساعدته؟

119
00:09:06,260 --> 00:09:09,880
!لا أبالي إن كنا سنموت كالكلاب أو كالشواذ

120
00:09:09,880 --> 00:09:15,920
... عندما تركت موجي-شان وراء ظهري، كنت قد اتخذت قراري

121
00:09:17,030 --> 00:09:21,020
... من الأفضل أن أهرب بدلاً أن أشاركه نفس المصير

122
00:09:21,020 --> 00:09:27,780
!وإن نجى بأي حال، فسأعود إليه وأنقذه مهما كلفني ذلك

123
00:09:27,780 --> 00:09:31,730
!لقد أقسمت على ذلك، بينما كنت أهرب

124
00:09:31,730 --> 00:09:36,270
!تلك قصة مؤثرة، لكن أنظر لنفسك، أنت حر الآن

125
00:09:36,270 --> 00:09:40,930
!ما الذي يدعوك للذهاب إليه والمخاطرة بحياتك مجدداً؟

126
00:09:44,220 --> 00:09:45,870
!لأنه صديقي

127
00:09:45,870 --> 00:09:47,930
!لا توجد هنالك أسباب أخرى

128
00:09:49,170 --> 00:09:50,950
!صديقك؟

129
00:09:52,780 --> 00:09:57,490
... لإنقاذ موجي-شان ... علينا أن نتعامل مع السم أولاً

130
00:09:57,490 --> 00:09:58,930
... أجل، الترياق

131
00:09:59,330 --> 00:10:02,460
أتظن أنه يمكننا الحصول عليه؟

132
00:10:02,460 --> 00:10:03,870
!لقد فات الأوان يا رجل

133
00:10:03,870 --> 00:10:05,580
!اخرسوا

134
00:10:05,580 --> 00:10:08,890
!أنا يجب ... أنا يجب أن أحصل عليه

135
00:10:09,510 --> 00:10:12,700
!لا تمت ... انتظرني يا موجي-شان

136
00:10:13,600 --> 00:10:15,260
!ما الذي قلته؟

137
00:10:15,260 --> 00:10:20,250
!كلا، ماذا تقصد بأنه لا يمكنك صنع الترياق؟

138
00:10:20,250 --> 00:10:26,800
لم يسبق وإن نجا أحد من سم الرئيس
.ماجيلان، خاصة بعد تلقيه لهذا القدر الكبير من السم

139
00:10:27,340 --> 00:10:34,070
إن كان السم من نوع واحد قد يمكننا فعل شيء، لكن من
.الصعب أن نتعامل مع سم الرئيس الذي يتكون من عدة سموم

140
00:10:34,070 --> 00:10:36,230
!وتدعون أنفسكم بالفريق الطبي؟

141
00:10:36,230 --> 00:10:38,490
!لا تعبثوا معي

142
00:10:38,820 --> 00:10:39,620
ها؟

143
00:10:39,860 --> 00:10:43,770
!كلا ... أعني اعبثوا في المختبر وجدوا لي حلاً

144
00:10:43,770 --> 00:10:48,060
!علينا أن نرجع قبعة القش لوفي إلى القوات البحرية

145
00:10:48,060 --> 00:10:54,060
.لكن إن حدث وأخطأنا في وصفة الترياق، فقد نعجل بموته

146
00:10:56,260 --> 00:10:57,970
... لقد أخبرتك يا رجل

147
00:10:57,970 --> 00:11:00,190
!لقد انتهى عصر قبعة القش

148
00:11:00,190 --> 00:11:05,370
!لا يوجد ترياق له، وهذا يعني أنه لا يمكننا مساعدته بشيء

149
00:11:07,290 --> 00:11:12,920
!والآن ... انس أمر قبعة القش ولنجد طريقة نخرج فيها معاً

150
00:11:12,910 --> 00:11:15,120
... هذا صحيح

151
00:11:15,120 --> 00:11:17,660
.عليك أن تعرف متى تستلم

152
00:11:17,660 --> 00:11:20,980
!إن أطلنا البقاء هنا، فسنذوب تماماً

153
00:11:21,460 --> 00:11:27,440
،لأكون صادقاً معك
... فإنه مهما حاولت فإن قبعة القش قد يكون الآن في عداد

154
00:11:27,430 --> 00:11:31,700
... تحدي ماجيلان كان قراراً خاطئاً من البداية

155
00:11:31,700 --> 00:11:36,860
!لا يمكنك هزيمة ذلك الرجل في معركة إلا بمعجزة

156
00:11:38,780 --> 00:11:39,740
!معجزة؟

157
00:11:42,990 --> 00:11:44,300
... تذكرت

158
00:11:44,300 --> 00:11:46,930
!ذلك الشخص في الإمبل داون

159
00:11:46,930 --> 00:11:48,890
!ملك الشواذ

160
00:11:48,890 --> 00:11:50,330
!إيفا-سان

161
00:11:50,750 --> 00:11:56,380
باستطاعته إنقاذ المرضى الذي لا أمل لهم
.بالنجاة، والدول التي أوشكت على الانهيار

162
00:11:56,380 --> 00:12:02,040
!هنالك العديد من الأساطير حوله، إنه نجم الشواذ الأعظم، إيفا-سان

163
00:12:02,590 --> 00:12:05,770
!علينا أن نجده حالاً

164
00:12:05,770 --> 00:12:07,480
!إيفا-سان؟

165
00:12:07,490 --> 00:12:08,390
!ومن هذا؟

166
00:12:08,440 --> 00:12:11,400
السلالم الخاصة بالموظفين

167
00:12:08,440 --> 00:12:11,400
المستوى الرابع

168
00:12:12,660 --> 00:12:14,240
تريد الذهاب إلى المستوى الخامس؟

169
00:12:14,240 --> 00:12:16,470
.أجل، هذا صحيح

170
00:12:16,470 --> 00:12:19,550
.لقد تقرر أن يعاقب هذان بالتجمد حتى الموت

171
00:12:19,550 --> 00:12:22,450
لماذا نذهب إلى المستوى الخامس؟

172
00:12:22,940 --> 00:12:32,550
كان باستطاعتنا الهرب منه، لكن لا تنسى
.أن الحراسات في المستوى الثالث مشددة كما أمر ماجيلان

173
00:12:32,550 --> 00:12:38,550
.نحن بأمان الآن، طالما نحن بصحبة نائب الرئيس

174
00:12:38,550 --> 00:12:43,560
... أجل، ولكن بعزيمته العالية لإنقاذ قبعة القش

175
00:12:43,560 --> 00:12:46,340
.لا أعلم إلى متى سنظل بأمان

176
00:12:46,340 --> 00:12:49,140
.أجل، لكن على الأقل نحن أكثر أمانا هنا

177
00:13:01,780 --> 00:13:03,070
!لا تتباطئا

178
00:13:03,070 --> 00:13:04,890
!لا بد أن أفعلها

179
00:13:04,890 --> 00:13:06,890
!انتظرني يا موجي-شان

180
00:13:07,160 --> 00:13:10,360
... لكن قائمة المساجين هذه تقلقني

181
00:13:10,360 --> 00:13:13,200
ما الذي يجري هنا؟

182
00:13:13,200 --> 00:13:18,560
إمبريو إيفانكوف، الاسم الحقيقي لإيفا-سان قد شطب عليه؟

183
00:13:18,560 --> 00:13:20,300
!هل أطلقوا سراحه؟

184
00:13:20,300 --> 00:13:21,760
!أم أعدموه؟

185
00:13:24,720 --> 00:13:28,380
هل أطلقنا سراح هذا السجين؟

186
00:13:28,380 --> 00:13:31,060
.ها؟ نعني إيفانكوف

187
00:13:31,060 --> 00:13:34,190
... تعلم بأنه سقط ضحية لذلك الشيء منذ سنوات

188
00:13:35,900 --> 00:13:37,300
لذلك الشيء؟

189
00:13:37,300 --> 00:13:40,020
أنسيت يا نائب الرئيس؟

190
00:13:41,710 --> 00:13:45,020
.آه صحيح، ذلك الأمر، نعم

191
00:13:45,020 --> 00:13:47,160
... ماذا عنك أنت؟ أتعرف شيئاً؟ دعني أختبرك

192
00:13:47,920 --> 00:13:49,770
!أمام هذان السجينان؟

193
00:13:49,770 --> 00:13:51,040
... لا يهمني

194
00:13:51,520 --> 00:13:54,910
.هناك اختفاء غامض يحدث بين الحين والآخر في الإمبل داون

195
00:13:54,910 --> 00:13:57,000
.حالات الاختفاء تلك لم تكن للهروب من السجن

196
00:13:57,000 --> 00:14:02,500
.فأولئك السجناء فد اختفوا فجأة دون أن يتحركوا خطوة

197
00:14:02,500 --> 00:14:03,650
!"نسميه "الاختطاف الشيطاني

198
00:14:04,610 --> 00:14:08,630
... نحن نخشى من حالات الاختفاء تلك، ونتوقع

199
00:14:09,180 --> 00:14:12,370
.بأن أولئك المساجين قد أخذوا لبوابة الجحيم الحقيقي ...

200
00:14:12,370 --> 00:14:14,490
.لهذا السبب أسميناه بالاختطاف الشيطاني

201
00:14:15,480 --> 00:14:18,400
اختفاء الناس؟

202
00:14:21,180 --> 00:14:24,010
.ليتني لم أسمع بتلك الحكاية المخيفة

203
00:14:24,010 --> 00:14:25,440
.وأنا أيضاً

204
00:14:25,440 --> 00:14:27,240
!لقد استبرد الجو

205
00:14:27,240 --> 00:14:29,900
... رغم أن البوابة ما تزال مغلقة

206
00:14:29,900 --> 00:14:31,990
!ورغم أننا نرتدي معاطف سميكة

207
00:14:32,390 --> 00:14:33,690
.ها قد وصلنا

208
00:14:33,690 --> 00:14:36,110
.توخ الحذر من البرد القارص وجيش الذئاب

209
00:14:37,690 --> 00:14:40,910
.إذن، سآخذها منك كالعادة

210
00:14:40,910 --> 00:14:43,200
ها؟ تأخذ ماذا؟

211
00:14:43,200 --> 00:14:45,170
.سلاحك ومعطفك

212
00:14:46,970 --> 00:14:50,600
.بصراحة، لا يمكننا أن نتخيل كيف بمقدورك أن تفعلها

213
00:14:50,600 --> 00:14:59,240
،"تقول دائماً "سأري المساجين ما هي عظمة نائب الرئيس
.ثم تقتحم الجحيم الباردة بشجاعة وأنت عار من اللباس والسلاح

214
00:14:59,240 --> 00:15:02,660
!كم نحن نقدرك ونحترمك على شجاعتك العالية

215
00:15:04,410 --> 00:15:05,660
!ماذا؟

216
00:15:08,520 --> 00:15:13,480
.وليس من اللائق أن ندع المساجين يرتدون المعاطف في هذه الحالة أيضاً

217
00:15:13,480 --> 00:15:14,370
!أعطونا إياها

218
00:15:14,370 --> 00:15:16,150
!سيأخذون معاطفنا أيضاً

219
00:15:16,750 --> 00:15:17,960
!ماذا؟

220
00:15:21,890 --> 00:15:23,690
.اعتنِ بنفسك

221
00:15:23,690 --> 00:15:27,720
.للتذكير، فإن الدن دن موشي لن يعمل في هذه الجو البارد

222
00:15:27,720 --> 00:15:28,820
.خذ الحذر

223
00:15:39,330 --> 00:15:40,850
!ماذا؟

224
00:15:55,750 --> 00:15:57,540
!برد

225
00:16:01,260 --> 00:16:04,780
... فـ-فـك قيدي حالاً

226
00:16:05,480 --> 00:16:07,990
!لا أستطيع التحكم بيدي جيداً في هذا البرد الشديد

227
00:16:08,640 --> 00:16:12,060
... الجو بارد جداً ... إن الريح تؤلمني

228
00:16:12,540 --> 00:16:14,520
... سأنتهي قريباً

229
00:16:15,710 --> 00:16:16,820
!لقد فتحتها

230
00:16:16,820 --> 00:16:18,400
!ر-رائع جداً

231
00:16:22,520 --> 00:16:24,670
!واحد، اثنان، ثلاثة ... هناك أربعة منهم

232
00:16:24,670 --> 00:16:27,990
أوي، لا تقل لي بأن هؤلاء جيش الذئاب؟

233
00:16:27,990 --> 00:16:32,620
هل لك أن تتخيل لماذا لم يضعوا هؤلاء
مع الوحوش المفترسة في الطابق الثاني؟

234
00:16:32,640 --> 00:16:34,040
كلا، ما السبب؟

235
00:16:34,040 --> 00:16:36,380
... أوه، أنا أعرف

236
00:16:36,380 --> 00:16:40,760
!لأنهم يفترسون الوحوش الأخرى كالباسيليسك والسفينكس

237
00:16:40,760 --> 00:16:42,340
!هل تمزح أنت؟

238
00:16:42,340 --> 00:16:45,570
!إنهم أكثر توحشاً من جميع المخلوقات تلك؟

239
00:16:47,340 --> 00:16:50,630
!بالكاد نحتمل هذا البرد القارص والآن جيش الذئاب يقفون أمامنا

240
00:16:50,630 --> 00:16:53,300
... سبب إضافي يجعلي أرتجف

241
00:16:53,730 --> 00:16:56,130
!حسناً، لنفعلها معاً

242
00:16:56,130 --> 00:16:59,240
!سنذهب لإنقاذ موجي-شان

243
00:17:03,720 --> 00:17:05,600
!لا أريد أن أكون لقمة سائغة لهم

244
00:17:06,130 --> 00:17:08,630
ماذا؟ هربتما من الآن؟

245
00:17:17,830 --> 00:17:21,460
.قوي ... عرفت الآن لم وضعوا هؤلاء حرساً على المستوى الخامس

246
00:17:21,460 --> 00:17:25,670
!لكني لا أستطيع أن أموت هنا ككلب أو كشاذ

247
00:17:25,670 --> 00:17:27,540
!يجب أن أنقذ موجي-شان

248
00:17:27,540 --> 00:17:32,720
!سأريهم ما معنى الشاذ الحقيقي

249
00:17:33,700 --> 00:17:35,400
... أوكاما كينبو

250
00:17:36,130 --> 00:17:37,490
- ها

251
00:17:42,040 --> 00:17:44,080
... جـ-جـسدي لا يتحرك

252
00:17:50,280 --> 00:17:52,150
!ألم أخبرك؟

253
00:17:52,150 --> 00:17:54,880
!من الخطر أن نذهب مع ذلك الرجل

254
00:17:54,880 --> 00:17:58,970
!فعلاً، أصبح الوضع أسوأ بكثير مما كنت أتصور

255
00:17:58,970 --> 00:18:01,310
!لنسرع بإيجاد المخرج

256
00:18:02,270 --> 00:18:06,170
!إن أطلنا الجلوس هنا، سيجدنا جيش الذئاب بالتأكيد

257
00:18:08,120 --> 00:18:12,680
!من الجحيم الحارقة إلى الجحيم الباردة، يا لهذا الفرق الشاسع

258
00:18:12,690 --> 00:18:15,470
... هذه البرودة غير طبيعية أبداً

259
00:18:16,000 --> 00:18:19,060
!أوي، لا تتوقف عن الجري

260
00:18:20,270 --> 00:18:25,910
،بالجري هكذا سيدفئ جسدي
... لكن على هذه الحال ستنفذ طاقتي

261
00:18:29,340 --> 00:18:31,830
!لأي مدى ستزداد الحرارة بالإنخفاض؟

262
00:18:31,830 --> 00:18:32,920
!أجل

263
00:18:33,330 --> 00:18:37,210
.أوه، أظن أننا قد نحتمي من الريح هناك

264
00:18:37,210 --> 00:18:38,580
!انتظر

265
00:18:50,270 --> 00:18:55,000
.سحقاً ... رغم أن الريح لا تهب هنا، لكن برودة الأرض تسري في جسدي

266
00:18:55,000 --> 00:18:59,150
!إن أطلنا المكوث، سنصبح قطعتا جليد لا محالة

267
00:19:00,500 --> 00:19:01,860
هل نفعلها؟

268
00:19:01,860 --> 00:19:03,860
!ألديك خطة؟

269
00:19:03,860 --> 00:19:08,590
هل تذكر عندما تحالفنا لكي نخرج من السجن؟

270
00:19:08,650 --> 00:19:11,920
... أجل، تعانقنا وقررنا أن نضم قوتنا معاً

271
00:19:11,920 --> 00:19:14,430
!لنضم جسدينا لبعض

272
00:19:14,430 --> 00:19:19,180
!فهمت، جيد، لنحتضن وندفء بعضنا

273
00:19:19,570 --> 00:19:24,660
... احتك، احتك، احتك

274
00:19:27,450 --> 00:19:29,650
... لم يدفأ جسدي إطلاقاً

275
00:19:29,650 --> 00:19:31,720
... وأصابني شعور مقزز

276
00:19:31,720 --> 00:19:33,220
... وأنا أيضاً

277
00:19:36,050 --> 00:19:38,480
.كما قلت لك، لنعثر على طريقة للخروج من هنا

278
00:19:38,480 --> 00:19:39,910
.أنا موافق

279
00:19:43,700 --> 00:19:44,950
!ماذا؟

280
00:19:44,950 --> 00:19:46,780
!لقد لحقوا بنا

281
00:19:46,780 --> 00:19:49,070
!وازداد عددهم أيضاً

282
00:19:51,870 --> 00:19:54,500
!إن طعمه أفضل مني، أضمن لكم ذلك

283
00:19:54,500 --> 00:19:58,570
!ما الذي تقوله؟! أنا رجل الشمع ومذاقي بغاية السوء

284
00:19:59,760 --> 00:20:01,410
!طعمه أفضل مني

285
00:20:12,720 --> 00:20:15,150
... ما هذه الحالة

286
00:20:15,150 --> 00:20:18,420
أيتوجب علينا أن نشاهده وهو يموت؟

287
00:20:21,380 --> 00:20:22,440
... مؤلم

288
00:20:30,810 --> 00:20:33,110
!أنا سأذهب لأنقذ إيس

289
00:20:33,750 --> 00:20:37,460
!إن فعلت فستكون كحشرة تواجه إعصاراً

290
00:20:37,460 --> 00:20:41,370
.سيتمكنون منك قبل أن تستطيع أن تفعل شيئاً

291
00:21:22,810 --> 00:21:24,010
... إ-إيس

292
00:21:42,500 --> 00:21:44,430
.كف عن المقاومة

293
00:21:44,430 --> 00:21:47,720
.لن تنجو بعد أن أصابتك كل هذه السموم

294
00:21:47,720 --> 00:21:51,080
هل ما زلت تستطيع الرؤية؟ هل يمكنك سماعي؟

295
00:21:51,080 --> 00:21:53,100
.ابق حيثما أنت وتقبل الموت

296
00:21:53,650 --> 00:21:55,650
!كلا، لا أريد أن أموت

297
00:21:57,160 --> 00:22:01,320
... أنا لن أموت حتى أنقذ إيس

298
00:22:01,790 --> 00:22:03,850
!تريد أن تنقذ شخصاً؟

299
00:22:03,850 --> 00:22:06,280
... أنت لا يمكنك إنقاذ نفسك حتى

300
00:22:06,280 --> 00:22:08,600
هل تريد إنقاذ صديقك؟

301
00:22:08,600 --> 00:22:12,640
... يا للغباء، عليك أن تحمي نفسك فقط في هذا السجن

302
00:22:12,640 --> 00:22:14,250
!إذ أنه لن يقوم أحد بمساعدتك

303
00:22:14,250 --> 00:22:17,380
!كلنا وحيدون هنا

304
00:22:18,390 --> 00:22:22,680
.في بحيرة النار، ستدهس على أحدهم لتتمكن من الخروج والنجاة

305
00:22:22,680 --> 00:22:27,810
.عندما تلحق بك الوحوش، ستضحي بحياة أحدهم لكي تحمي نفسك

306
00:22:27,830 --> 00:22:29,980
.ستموت إن اهتممت بشأن الآخرين

307
00:22:30,270 --> 00:22:34,150
!لذلك، لا تكرر ذلك الكلام مجدداً

308
00:22:34,150 --> 00:22:35,510
!إنك تجعلني أتقيأ

309
00:22:42,310 --> 00:22:44,300
.أنظروا ... أحدهم قادم

310
00:22:44,300 --> 00:22:48,240
.إنه ليس بسجان، ولا واحد من الموظفين

311
00:22:49,700 --> 00:22:50,870
ما خطب هذا الشخص؟

312
00:22:50,870 --> 00:22:51,740
!إنه عاري؟

313
00:23:04,890 --> 00:23:07,790
!موجي-شان، جئت لإنقاذك

314
00:23:08,310 --> 00:23:11,810
!"بـ"اسم الصداقة
