﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:02:48,830 --> 00:02:53,860
، إنهاء الأمر

3
00:02:50,790 --> 00:02:53,890
. اللحية البيضاء ضد قراصنة اللحية السوداء

4
00:03:23,200 --> 00:03:25,510
! شيريو ، أيها الوغد

5
00:03:27,370 --> 00:03:31,840
ماذا حدث لمجيلان ؟
ما الذي يجري في الإمبل داون ؟

6
00:03:33,010 --> 00:03:35,680
كيف وصلتم هنا ؟

7
00:03:46,510 --> 00:03:50,930
. أعتقد أن واقع وجودنا هنا هي الإجابة على سؤالك
ألا تعتقد ذلك ؟

8
00:03:51,410 --> 00:03:53,750
أيها الأميرال العام ، سينقوكو ؟

9
00:03:57,990 --> 00:04:02,700
، إذا أردت أن تعرف أكثر
لماذا لا تتفقد الأمر بنفسك فيما بعد ؟

10
00:04:03,230 --> 00:04:08,200
على كل حال ، لقد أصبحتُ أحد هؤلاء
. تذكر هذا من الآن فصاعداً

11
00:04:11,960 --> 00:04:13,140
: أيها الأميرال العام سينقوكو

12
00:04:14,810 --> 00:04:17,200
.. لم تسنح لي الفرصة لإخبارك لكن

13
00:04:20,320 --> 00:04:23,190
، لقد وصلني تقرير بأن بوابات العدالة قد فتحت مجدداً

14
00:04:23,530 --> 00:04:26,470
. و قد مرت من خلالها سفينة غير معروفة مند فترة

15
00:04:27,030 --> 00:04:28,530
! لابد أن  ذلك هم

16
00:04:29,590 --> 00:04:34,900
لكن غرفة التحكم تخضع لقيادة البحرية
. و لم أسمع عن أي أحداث طارئة

17
00:04:35,640 --> 00:04:38,150
!كيف وصلوا إلى هنا ؟

18
00:04:40,250 --> 00:04:41,610
! أنا آسف

19
00:04:43,000 --> 00:04:44,900
. هذا  أمر بسيط جداً

20
00:04:45,490 --> 00:04:50,100
قبل أن نتجه ، نحن قراصنة اللحية السوداء
، "إلى "الإمبل داون

21
00:04:50,600 --> 00:04:54,850
. قمت بتنويم جنود البحرية في غرفة التحكم

22
00:04:55,470 --> 00:04:59,480
! ليفتحوا البوابة لأي سفينة من البحرية تقترب من البوابة

23
00:05:00,620 --> 00:05:04,390
. لقد إتضح أن هذا ساعد الآخرين كذلك

24
00:05:04,940 --> 00:05:06,630
!قبعة القش و الآخرين ؟

25
00:05:07,060 --> 00:05:10,460
، لو إعتبرتني الحكومة عدواً

26
00:05:10,650 --> 00:05:15,050
بوابات العدالة ما كنت لتفتح لي
. و ما كنت لأتمكن من التسلل إلى الإمبل داون

27
00:05:15,380 --> 00:05:19,570
! لهذا أردت لقب التشيشبوكاي

28
00:05:19,570 --> 00:05:22,220
! لكني لم أعد بحاجته أكثر من ذلك

29
00:05:24,640 --> 00:05:27,710
إذاً أردت تحرير أفراد طاقمك فقط ،صحيح ؟

30
00:05:30,460 --> 00:05:32,730
أجل ، بالفعل
!! هذا ما خطّطتُ لهُ منذ البداية

31
00:05:32,920 --> 00:05:35,220
. و هذا كل ما في الأمر

32
00:05:35,480 --> 00:05:37,170
.. وسوف ترون لماذا

33
00:05:53,040 --> 00:05:56,530
! لا يهمني أي شيء من هذا

34
00:06:04,330 --> 00:06:06,830
! .. تيتش

35
00:06:14,400 --> 00:06:16,200
! إنتبه أيها القائد

36
00:06:43,530 --> 00:06:48,060
! هذا كان قريباً ! هذا كان قريباً
لقد نجونا بصعوبة

37
00:07:00,470 --> 00:07:04,570
!!لا تملك أية رحمة ، هاه ؟
بالطبع ليس لديك

38
00:07:06,310 --> 00:07:12,370
أنت الوحيد الذي أرفض أن أناديه بإبني
. يا تيتش

39
00:07:14,820 --> 00:07:23,930
لقد خرقت القاعدة الوحيدة و المهمة في سفينتي
. و قتلت رفيقك

40
00:07:24,250 --> 00:07:27,760
! سأثأر لقائد الفرقة الرابعة ساتش

41
00:07:28,050 --> 00:07:33,490
بأن آخد حياة هذا الأحمق
! ما سينهي كل هذه المسألة

42
00:07:35,670 --> 00:07:36,680
! أبي

43
00:07:38,450 --> 00:07:41,170
! ماركو

44
00:07:42,900 --> 00:07:44,160
! أبي

45
00:07:48,410 --> 00:07:51,770
! إبقَ بعيداً عن هذا

46
00:07:51,860 --> 00:07:52,960
! .. أبي

47
00:07:53,950 --> 00:07:55,250
هل تسمعني ؟

48
00:08:00,120 --> 00:08:03,460
لننتهي من هذا الأمر تيتش

49
00:08:06,020 --> 00:08:07,940
أنا أتشوق لذلك

50
00:08:18,760 --> 00:08:22,220
ما هذا السواد الذي يخرج من جسده ؟

51
00:08:23,170 --> 00:08:23,900
دخان ؟

52
00:08:40,200 --> 00:08:42,240
الحفرة السوداء

53
00:08:52,460 --> 00:08:57,280
هذه هي قوة فاكهة الشيطان التي
سرقتها من ساتش عن طريق قتله

54
00:08:57,890 --> 00:09:05,210
الفاكهة الأقوى فاكهة الظلام
إستمتع بها لأقصى درجة

55
00:09:11,980 --> 00:09:17,230
هاي ، أبي ، ساتش مات
و من ثم آيس مات ، كذلك

56
00:09:18,320 --> 00:09:24,420
كنت أنظر إليك و أتطلع لكي أصبح مِثلك
لكنك كبرت

57
00:09:24,810 --> 00:09:28,780
ليس بإمكأنك حتى إنقاد رجالك من الموت الآن

58
00:09:29,440 --> 00:09:34,480
لقد حاولت أن لا أقتل آيس في جزيرة بانارو من أجلك

59
00:09:37,190 --> 00:09:38,360
ذلك الوغد

60
00:09:39,680 --> 00:09:42,200
اوه كلا كلا ، لا فائدة من هذا

61
00:09:42,950 --> 00:09:46,840
لا توجد فاكهة شيطان تنفع ضدي

62
00:09:54,200 --> 00:09:56,550
دوامة

63
00:10:01,890 --> 00:10:04,690
هل تحب ظلامي ، أبي ؟

64
00:10:05,080 --> 00:10:10,240
إنه يمتص و يبطل حتى قوى فواكه الشيطان

65
00:10:11,270 --> 00:10:16,040
ما يعني أنه ليس بمقدورك القيام بزلزال مجددا

66
00:10:18,030 --> 00:10:20,720
لا أصدق أن ابي يتعرض للضرب هكذا

67
00:10:33,900 --> 00:10:35,910
ألم تفهم الأمر بعد ؟

68
00:10:39,560 --> 00:10:41,550
ما رأيك في قوتي ؟

69
00:10:46,250 --> 00:10:47,790
لا فائدة

70
00:10:49,170 --> 00:10:51,630
ما هذا العمل الغير مجدي ، أبي

71
00:11:03,180 --> 00:11:05,240
اللعنة

72
00:11:05,670 --> 00:11:07,530
هذا مؤلم

73
00:11:11,040 --> 00:11:15,670
مغرور  ، مهمل
هذه هي نقاط ضعفك

74
00:11:20,050 --> 00:11:21,780
هاي ، لا تفعل

75
00:11:22,290 --> 00:11:24,730
أبي ، لا تفعل

76
00:11:24,730 --> 00:11:26,200
أنا إبنك

77
00:11:26,670 --> 00:11:28,200
كيف يمكنك قتلي ؟

78
00:11:47,370 --> 00:11:50,030
لقد فعلتها أبي

79
00:11:52,790 --> 00:11:54,560
لا ، أنظروا هناك

80
00:12:04,640 --> 00:12:07,610
اللعنة ، لا اصدق ذلك ، إنه صلب

81
00:12:07,610 --> 00:12:11,130
ضربة أخيرة حاسمة
وجه له ضربة اخيرة حاسمة ، أبي

82
00:12:11,410 --> 00:12:14,900
فقط ضربة واحدة اخرى --
إقضي عليه --

83
00:12:15,270 --> 00:12:17,560
أبي

84
00:12:30,220 --> 00:12:32,890
أبي ، ما المشكلة ؟

85
00:12:37,590 --> 00:12:38,740
إنه لا يتحرك

86
00:12:47,170 --> 00:12:48,980
لا اعتقد انه تجمد بإرادته

87
00:12:50,880 --> 00:12:53,610
،بالإضافة إلى حالته الصحية المتدهورة

88
00:12:54,270 --> 00:12:57,520
لقد تعرض الى العديد من الأضرار من قتالاته الشرسة

89
00:12:58,950 --> 00:13:02,560
جسد أبي بالفعل تجاوز حدوده

90
00:13:25,100 --> 00:13:27,510
أ-أيها الوحش اللعين

91
00:13:31,250 --> 00:13:33,370
ايها العجوز العديم الفائدة

92
00:13:34,880 --> 00:13:38,480
أسكت و مت

93
00:13:45,900 --> 00:13:47,930
أبي

94
00:13:51,580 --> 00:13:56,030
أقتلوه يا رفاق

95
00:14:51,780 --> 00:14:56,770
أبي

96
00:15:14,050 --> 00:15:16,650
أطلقوا عليه ! غربلوه بالرصاصات

97
00:15:23,200 --> 00:15:24,490
أبي

98
00:15:24,490 --> 00:15:25,950
أبي

99
00:15:26,060 --> 00:15:28,060
أبي

100
00:15:34,620 --> 00:15:37,800
هل قلت أنك ستموت قريباً ، روجر

101
00:15:38,360 --> 00:15:41,220
أجل ، إنها مسألة وقت فقط

102
00:15:44,550 --> 00:15:49,210
هل تريد ان اخبرك كيف تصل الى الرافتل
أيها اللحية البيضاء

103
00:15:49,660 --> 00:15:53,220
لن أذهب هناك على أي حال
لأني لست مهتما به

104
00:15:57,040 --> 00:16:02,210
هل تعلم كيف يلقبني أفراد الحكومة العالمية
هذه الأيام ؟

105
00:16:03,780 --> 00:16:05,670
غولد روجر

106
00:16:06,980 --> 00:16:10,840
ماذا ؟ هل هذا هو إسمك الحقيقي ؟

107
00:16:10,930 --> 00:16:12,470
كلا ، كلا

108
00:16:13,610 --> 00:16:16,700
إسمي هو غول دي روجر

109
00:16:17,220 --> 00:16:20,710
لقد إلتقيت أشخاصا يحملون الـ" دي " في أسمائهم

110
00:16:26,180 --> 00:16:29,200
لدي فرد في الطاقم لديه ذلك
إسمه تيتش

111
00:16:30,770 --> 00:16:32,680
"ما الذي يمثله " دي

112
00:16:35,200 --> 00:16:37,540
آه ، هل تريد أن تعرف ذلك ؟

113
00:16:40,440 --> 00:16:43,910
حسنا ، سأخبرك

114
00:16:47,130 --> 00:16:49,320
إنها قصة قديمة جدا

115
00:16:55,620 --> 00:16:59,810
ماذا ، لقد نفذت رصاصاتي
أعطني مسدسا آخر

116
00:17:00,200 --> 00:17:01,720
لست بحاجة إليه

117
00:17:02,210 --> 00:17:04,790
اللحية البيضاء فاقد للوعي الآن

118
00:17:05,490 --> 00:17:09,190
سيقع إن أنت دفعته بأصبعك

119
00:17:09,410 --> 00:17:11,730
ليس أنت

120
00:17:12,990 --> 00:17:14,460
ما زلت على قيد الحياة ؟

121
00:17:17,870 --> 00:17:20,720
الرجل الذي ينتظره روجر

122
00:17:21,330 --> 00:17:25,920
ليس أنت ، تيتش ، بأي شكل من الأشكال

123
00:17:27,870 --> 00:17:32,190
مثلما سيكون هناك من يرث عزيمة روجر

124
00:17:33,030 --> 00:17:38,580
بعض الأشخاص سيرثون آيس في المستقبل

125
00:17:39,320 --> 00:17:45,220
حتى و لو قمت بتحطيم روابط الدم
لن تتمكن من إطفاء شعلتهم

126
00:17:45,850 --> 00:17:52,030
هكذا يتم تناقله سليما عبر الأجيال

127
00:17:53,960 --> 00:17:57,820
و في يوم ما في المستقبل

128
00:17:58,180 --> 00:18:02,780
،حاملا لمئات السنين من التاريخ على عاتقه

129
00:18:03,290 --> 00:18:08,190
شخص ما سيقف في وجه العالم

130
00:18:09,670 --> 00:18:15,150
سينقوكو
أنت و الحكومة العالمية خائفون من

131
00:18:15,420 --> 00:18:25,190
الحرب الكبيرة التي ستسقط العالم في يوم واحد

132
00:18:27,820 --> 00:18:30,200
لست مهتما به لكن

133
00:18:31,190 --> 00:18:39,190
عندما سيجد شخص ما الكنز
العالم سينقلب

134
00:18:39,530 --> 00:18:42,220
و أنا متأكد من أن شخصا ما سيجده

135
00:18:43,770 --> 00:18:46,660
و أن ذلك اليوم سيأتي

136
00:18:55,650 --> 00:18:57,790
الوان بيس

137
00:18:59,350 --> 00:19:02,070
حقيقي

138
00:19:12,230 --> 00:19:13,570
أيها الحقير

139
00:19:19,100 --> 00:19:21,530
يا لها من كلمات اخيرة رائعة

140
00:19:22,230 --> 00:19:25,290
أبي --
أبي --

141
00:19:25,550 --> 00:19:26,410
أبي

142
00:19:31,660 --> 00:19:35,100
سامحوني يا أبنائي

143
00:19:36,370 --> 00:19:41,180
قمت بتنشأة مِثل هذا الأحمق

144
00:19:42,310 --> 00:19:47,210
لقد منحتموني كل شيء

145
00:19:50,130 --> 00:19:52,810
هذه هي بالنسبة لي

146
00:20:03,100 --> 00:20:07,590
لقد كنت مسافرا لفترة طويلة من الوقت

147
00:20:14,420 --> 00:20:16,980
هيا فلنبحر

148
00:20:27,150 --> 00:20:29,220
لقد كانت رحلة رائعة

149
00:20:29,770 --> 00:20:34,200
هذا غريب !أي نوع من القراصنة لا يهتم بالكنوز

150
00:20:34,510 --> 00:20:37,210
ما الذي تريده ؟

151
00:20:39,170 --> 00:20:41,230
هاي ، نيو غايت

152
00:20:42,760 --> 00:20:47,040
هناك شيء أردته منذ ان كنت صغيرا

153
00:20:47,480 --> 00:20:51,250
،آه ، هناك شيء ما
لماذا لا تخبرنا عنه ؟

154
00:20:59,400 --> 00:21:00,580
عائلة

155
00:21:02,960 --> 00:21:07,360
"عائلة"
ما الذي يتحدث عنه ؟

156
00:21:09,180 --> 00:21:11,230
أنا ممتن جدا

157
00:21:12,750 --> 00:21:16,640
الوداع يا أبنائي

158
00:21:39,550 --> 00:21:41,250
أبي

159
00:21:56,720 --> 00:21:59,890
لقد مات

160
00:22:00,820 --> 00:22:02,470
واقفا

161
00:22:04,060 --> 00:22:07,240
اللحية البيضاء مات

162
00:22:24,050 --> 00:22:28,190
على الرغم من انه قد مات ، جسده لم يسقط

163
00:22:29,360 --> 00:22:32,520
و الطريقة التي أسقط بها أعداءه
و كل تلك الجروح على جسده

164
00:22:33,520 --> 00:22:35,450
كانت بالتأكيد وحشية

165
00:22:42,710 --> 00:22:49,190
عدد الإصابات بالسيف التي تعرض لها في هذه المعركة
هي في الواقع مئتين و سبعة و ستين

166
00:22:49,690 --> 00:22:53,260
الإصابات بواسطة المسدسات هي
مئة و إثنان وخمسون إصابة

167
00:22:53,930 --> 00:22:57,240
و تعرض لضربات المدفع ستة و أربعون مرة

168
00:23:00,030 --> 00:23:01,180
، مع ذلك

169
00:23:02,430 --> 00:23:05,240
، في رمز فخره على ظهره

170
00:23:06,620 --> 00:23:10,420
طيلة حياته كقرصان

171
00:23:11,200 --> 00:23:15,210
. لا توجد أية إصابة تعرض لها بينما هو يفر

172
00:23:17,860 --> 00:23:19,330
يتبع
