﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:02:38,810 --> 00:02:41,820
taieb jalel :ترجمة
taieb_jalel@yahoo.fr

3
00:02:41,820 --> 00:02:45,590
شكر خاص للأخ
على الستايلات khaled194545

4
00:02:47,840 --> 00:02:50,260
إنه عصر القراصنة

5
00:02:50,860 --> 00:02:54,140
القراصنة يتصارعون الى الموت من أجل الون بيس

6
00:02:54,320 --> 00:02:58,130
الكنز العظيم الذي تركه ملك القراصنة جول دي روجر

7
00:02:59,700 --> 00:03:04,330
مونكي دي لوفي الفتى الذي تحول الى مطاط
بعد اكله لفاكهة الغومو الغومو نو

8
00:03:04,520 --> 00:03:06,300
ركب البحر ليصبح ملك القراصنة المقبل

9
00:03:07,420 --> 00:03:11,200
خاض لوفي و طاقمه العديد من المعارك

10
00:03:11,430 --> 00:03:15,750
ولم يعد في مقدور الحكومة العالمية تجاهل وجوده

11
00:03:17,290 --> 00:03:19,200
هذا رائع

12
00:03:19,810 --> 00:03:22,370
ما المغامرة التالية التي تنتظرنا

13
00:03:23,100 --> 00:03:25,670
الطاقم في طريقه الى العالم الجديد

14
00:03:26,190 --> 00:03:29,200
سيعبر مجددا على الغراند لاين

15
00:03:33,890 --> 00:03:36,010
،بعد انفصاله عن باقي أفراد طاقمه

16
00:03:36,380 --> 00:03:40,760
لوفي وصل الى المارينفورد من أجل إنقاذ أخيه آيس
الذي سوف يعدم

17
00:03:40,970 --> 00:03:46,080
لكن، آيس قام بحماية لوفي من هجوم الاميرال أكاينو
و توفي جراء ذلك

18
00:03:46,890 --> 00:03:51,400
و من ثم ظهر اللحية السوداء و جلب معه المزيد من الإضطراب

19
00:03:52,860 --> 00:03:54,210
...هذه

20
00:03:56,060 --> 00:03:57,110
....تلك الوقفة هي

21
00:04:11,250 --> 00:04:15,840
أكــاينو الشــره

22
00:04:12,660 --> 00:04:15,840
لوفي يتعرض لضربات الحمم

23
00:04:26,290 --> 00:04:28,820
مبنى المقر العام للبحرية سسيقط

24
00:04:34,210 --> 00:04:35,940
غادروا مواقعكم

25
00:04:36,300 --> 00:04:38,510
سوف نموت

26
00:04:42,110 --> 00:04:44,630
هل هذا حقيقي؟

27
00:04:47,110 --> 00:04:50,140
رجاءا فليخبرني شخص ما أني أحلم

28
00:04:50,980 --> 00:04:54,430
طوال قرون و نحن نراقب البحار من هنا

29
00:04:54,890 --> 00:04:58,840
- لا أصدق - حصن العدالة
...معقل البحرية

30
00:04:59,780 --> 00:05:01,770
يتحطم أمام عيني...

31
00:05:09,570 --> 00:05:13,910
اللحية السوداء هو من ألقى القبض على آيس و أثار الحرب

32
00:05:13,910 --> 00:05:16,350
و الآن لديه قوة اللحية البيضاء

33
00:05:16,570 --> 00:05:20,020
أنظروا، يا شعوب العالم

34
00:05:20,020 --> 00:05:23,780
هذا أنا و هذه قوتي

35
00:05:28,370 --> 00:05:31,160
!ما الذي سيحدث لهذا العالم؟

36
00:05:54,390 --> 00:05:59,840
أستطيع الشعور بالقوة و هي تسري في جسدي

37
00:06:01,090 --> 00:06:01,920
اللعنة

38
00:06:02,150 --> 00:06:07,790
يا لها من قوة! أشعر أنه بإمكاني التحكم بكل شيء في العالم كما أشاء

39
00:06:07,790 --> 00:06:08,730
أيها الوغد

40
00:06:14,240 --> 00:06:16,050
!هاي، ما الخطب؟

41
00:06:17,110 --> 00:06:20,830
ما الذي تنتظرونه؟
ألا يوجد من سيقاتل؟

42
00:06:21,330 --> 00:06:27,230
انا مستعد لقتالكم على ما في قلوبكم
يا له من عار

43
00:06:29,590 --> 00:06:30,950
لا خيار أمامي

44
00:06:31,950 --> 00:06:33,810
...إذا، لنبدأ بـ

45
00:06:35,120 --> 00:06:39,130
إغراق المارين فورد في البحر...

46
00:06:40,290 --> 00:06:41,330
ما الذي قاله؟

47
00:07:01,240 --> 00:07:02,770
موجة الصدمة

48
00:07:15,220 --> 00:07:19,070
المبنى يمكن إعادة بنائه بسهولة

49
00:07:23,520 --> 00:07:29,420
لكن جزيرة المارين فورد موجودة إفتراضيا في وسط العالم

50
00:07:31,370 --> 00:07:32,110
الأميرال الرئيسي

51
00:07:33,490 --> 00:07:38,030
،لحماية سكان العالم من الأوغاد الأشرار الذين يهددونه

52
00:07:39,090 --> 00:07:42,520
من المهم بالنسبة لهم وجودنا هنا

53
00:07:45,530 --> 00:07:48,200
العدالة التي تنبع من الإنسانية لا يمكن أن تفنى

54
00:07:49,390 --> 00:07:53,370
،لا تدعي أنه بإمكانك إغراق هذا المكان بسهولة

55
00:07:54,130 --> 00:07:55,310
أيها الوغد الصغير

56
00:08:04,910 --> 00:08:09,390
يا لها من معتقدات نبيلة
هاه؟ أيها الاميرال الرئيسي

57
00:08:10,000 --> 00:08:11,560
:حسنا، إذا

58
00:08:13,350 --> 00:08:15,690
إحمي هذا المكان إن كنت تستطيع

59
00:08:28,730 --> 00:08:29,620
اللعنة

60
00:08:31,680 --> 00:08:36,850
أسرعوا و قربوا السفينة الى الجزيرة
لا يمكن أن نترك اي أحد خلفنا

61
00:08:37,420 --> 00:08:40,650
إنتظرونا نحن قادمون الآن

62
00:08:42,780 --> 00:08:45,100
علينا أن نخرج من هنا أحياء

63
00:08:45,620 --> 00:08:46,810
أسرعوا جميعا

64
00:08:50,850 --> 00:08:55,120
إنتصار البحرية يجب أن يكون أمرا لا نقاش فيه

65
00:08:55,650 --> 00:08:59,800
يجب أن نبقى على قيد الحياة و نغادر هذه الجزيرة
كما أمرنا أبونا

66
00:08:59,800 --> 00:09:05,390
لندع القراصنة يعرفون معنى العدالة من خلال الخوف

67
00:09:05,680 --> 00:09:09,530
...العدالة -
...من خلال الخوف... -

68
00:09:09,530 --> 00:09:11,290
لقد وصلنا تقريبا

69
00:09:11,450 --> 00:09:16,050
!هذا صحيح! هذه هي فرصتنا
لكي نجعل كل الاوغاد في العالم يدركون ذلك

70
00:09:17,210 --> 00:09:18,780
...قوتنا التي

71
00:09:19,460 --> 00:09:21,210
ستنقذ العالم...

72
00:09:21,210 --> 00:09:22,520
نحن بأمان الآن

73
00:09:23,230 --> 00:09:25,200
قوة العدالة

74
00:09:26,070 --> 00:09:28,020
قوة العدالة

75
00:09:31,590 --> 00:09:32,300
كـ-كيزارو

76
00:09:42,880 --> 00:09:44,420
الآن فرصتنا

77
00:09:45,800 --> 00:09:47,250
خذ فتى قبعة القش

78
00:09:49,110 --> 00:09:50,350
شكرا لك

79
00:09:53,550 --> 00:09:54,570
إينازوما

80
00:09:56,530 --> 00:09:58,890
من الأفضل أن تتوقف، جيمبي

81
00:09:58,890 --> 00:10:00,610
أيها المزعج

82
00:10:01,630 --> 00:10:04,140
لننهي هذا

83
00:10:04,680 --> 00:10:06,950
لن أسمح لك بالتقدم أكثر

84
00:10:07,240 --> 00:10:10,810
:نيو كاما كينبو
أربع و اربعون تقنية جمالية

85
00:10:11,230 --> 00:10:12,840
قبضة جراحة الليزر

86
00:10:35,480 --> 00:10:37,120
أظافري ذابت

87
00:10:38,260 --> 00:10:41,850
إمبوريو إيفانكوف من الجيش الثوري

88
00:10:42,800 --> 00:10:46,530
انت تستعمل تقنيات غريبة كما يقولون

89
00:10:46,660 --> 00:10:50,240
:نيو كاما كينبو
أربع و اربعون تقنية جمالية

90
00:10:50,320 --> 00:10:52,630
قبضة شطف الدهون

91
00:10:55,260 --> 00:10:58,320
أفضلها ساخنة

92
00:10:59,340 --> 00:11:03,970
ليس لدي الوقت لألعب معكم

93
00:11:23,470 --> 00:11:27,580
...لقد حرقت شفاهي، شفاهي، شفاهي

94
00:11:28,030 --> 00:11:31,700
أو لا...
بسبب المكياج الذي أضعه

95
00:11:39,860 --> 00:11:42,200
إيفا

96
00:11:46,730 --> 00:11:48,200
أيها الاوغاد

97
00:11:49,420 --> 00:11:51,210
!لا تسمحوا لهم بالفرار! أطلقوا

98
00:11:58,000 --> 00:12:03,090
أليس هذا الأمر مبالغا فيه؟
...نحن نعلم بالفعل من فاز

99
00:12:03,550 --> 00:12:06,790
هل هذا ضروري حقا؟

100
00:12:10,850 --> 00:12:13,570
إهزموهم بشكل حاسم

101
00:12:15,330 --> 00:12:19,540
لا تسمحوا لهم حتى بالتفكير في تحدينا

102
00:12:21,210 --> 00:12:22,270
ما الذي يحدث؟

103
00:12:22,270 --> 00:12:23,800
...سنجعلهم يعلمون

104
00:12:24,480 --> 00:12:26,570
قوة العدالة التي لدينا....

105
00:12:29,910 --> 00:12:31,010
حطموهم

106
00:12:31,230 --> 00:12:32,400
حطموهم

107
00:12:32,640 --> 00:12:33,910
حطموهم

108
00:12:34,110 --> 00:12:35,970
حطموهم

109
00:12:37,100 --> 00:12:39,280
ما هذا؟

110
00:12:39,780 --> 00:12:41,030
أكاينو

111
00:12:41,490 --> 00:12:45,650
!جيمبي! سلمني إبن دراغون

112
00:12:49,650 --> 00:12:53,410
ستكون لدي الافضلية بمجرد وصولي الى البحر
بإمكاني تجاوزه

113
00:13:01,190 --> 00:13:03,410
!أوه كلا! إنه مجمد

114
00:13:04,910 --> 00:13:06,260
أوكيجي

115
00:13:08,990 --> 00:13:10,340
إنه قادم

116
00:13:14,630 --> 00:13:17,400
يبدو أنه لا مكان تهرب إليه

117
00:13:23,500 --> 00:13:24,780
لا فائدة

118
00:13:24,970 --> 00:13:27,360
قبعة القش لوفي

119
00:13:29,000 --> 00:13:31,130
أمسكتك

120
00:14:06,240 --> 00:14:07,090
جيمبي

121
00:14:13,490 --> 00:14:16,590
لقد إخترق جيمبي و وصل الى أخ آيس

122
00:14:16,870 --> 00:14:18,300
هل هم أحياء؟

123
00:14:21,720 --> 00:14:23,170
لا يمكن أن أدعه يتأذي أكثر

124
00:14:30,320 --> 00:14:33,560
أنت تقف في طريقي، جيمبي

125
00:14:47,320 --> 00:14:52,790
!لوفي، أنا آسف
!لم أتمكن من إنقاذك

126
00:14:54,350 --> 00:14:57,250
!أيها الأحمق
!عليك أن تقلق على نفسك في الوقت الراهن

127
00:15:06,730 --> 00:15:09,680
!لقد اخطأت قليلا لأنك كنت في طريقي

128
00:15:10,700 --> 00:15:13,640
لو أنها أصابت قلبه لما كانت الأمور سهلة عليه

129
00:15:14,760 --> 00:15:16,150
ألا تعتقد ذلك، جيمبي؟

130
00:15:23,680 --> 00:15:27,040
هل ستواصل حمايته مع وجود حفرة في صدره؟

131
00:15:33,630 --> 00:15:35,220
سيموت قريبا

132
00:15:54,370 --> 00:15:58,430
...جيمبي، إن لم انجو من الموت

133
00:15:59,770 --> 00:16:04,280
أنا آسف
هل بإمكانك أن تنتبه على أخي؟

134
00:16:04,600 --> 00:16:07,790
!أنا لا أساعده لأنه أخوك

135
00:16:08,060 --> 00:16:10,630
أنا أحترم لوفي كثيرا

136
00:16:11,020 --> 00:16:16,520
لقد قررت مسبقا أن أنقذ حياته
و لو كلفني ذلك حياتي

137
00:16:32,680 --> 00:16:35,180
لن أدعه يموت

138
00:16:45,690 --> 00:16:48,520
،حتى و لو مت

139
00:16:49,220 --> 00:16:51,800
لن أدع لوفي يموت

140
00:16:57,520 --> 00:16:59,430
هذا هراء

141
00:17:10,290 --> 00:17:11,680
كروكودايل

142
00:17:11,680 --> 00:17:13,280
رمال

143
00:17:20,340 --> 00:17:23,830
فليمسكهما أحد ما و يضعهم على متن سفينة

144
00:17:23,830 --> 00:17:24,640
حاضر

145
00:17:24,820 --> 00:17:26,540
كروكودايل

146
00:17:26,970 --> 00:17:29,810
عليك أن تحمي من تريد حمايته

147
00:17:30,270 --> 00:17:33,890
لا تسمح لهم بأن يصلوا إلى مبتغاهم

148
00:17:35,270 --> 00:17:36,910
امسكوهم

149
00:17:38,500 --> 00:17:40,080
إنتهى كل شيء

150
00:17:40,620 --> 00:17:46,250
أنا آسف جميعا لأني تحاملت كثيرا
هذه هي نهاية أسطورة القائد باغي

151
00:17:46,690 --> 00:17:49,800
شكرا جزيلا على دعمكم لي كل هذا الوقت

152
00:17:49,800 --> 00:17:50,950
جيمبي

153
00:17:58,530 --> 00:18:00,130
...إنهم لا يسقطون

154
00:18:01,480 --> 00:18:03,020
...ما الذي يحدث؟

155
00:18:03,310 --> 00:18:04,860
قائد باغي

156
00:18:05,310 --> 00:18:07,800
لقد ساعد قبعة القش و جيمبي

157
00:18:08,320 --> 00:18:10,460
هذا تماما ما إعتقدت

158
00:18:10,520 --> 00:18:11,780
هاه؟

159
00:18:11,890 --> 00:18:15,050
قائد باغي، لقد جعلتنا نعتقد انك ستهرب

160
00:18:15,320 --> 00:18:19,220
لكنك ساعدت زميلك الفار قبعة القش

161
00:18:21,100 --> 00:18:22,960
كم هذا جميل

162
00:18:23,200 --> 00:18:25,970
أنت جميل و متلألأ

163
00:18:26,750 --> 00:18:29,330
إنهم يتصرفون بغرابة مجددا

164
00:18:31,580 --> 00:18:33,340
جيمبي و قبعة القش

165
00:18:34,760 --> 00:18:39,820
ما الذي جعلكما تطيران في السماء
مع دماء في كل أنحاء جسديكما؟

166
00:18:40,070 --> 00:18:41,900
...على كل حال، لماذا  المكان حار جدا هنا؟

167
00:18:44,100 --> 00:18:46,800
ماغما

168
00:18:49,800 --> 00:18:53,800
شكرا لك، يا أحمر الأنف
لقد ساعدتنا

169
00:18:53,800 --> 00:18:56,780
لا أعلم ما الذي يحدث
و لست أساعدكم

170
00:18:56,780 --> 00:19:03,590
لكني تركت لوفي يصاب
يجب ان يعالج في الحال

171
00:19:04,050 --> 00:19:07,910
أصمت، أنا من يحتاج للمساعدة، ايها الاحمق

172
00:19:08,100 --> 00:19:10,390
...كيف سنعالجه هنا

173
00:19:10,390 --> 00:19:13,050
"هل ناديتني بـ " أحمر الانف؟

174
00:19:13,320 --> 00:19:16,330
مايزالون يقفون في طريقي عندما كدت أتمكن منه

175
00:19:16,400 --> 00:19:17,820
روز روندو

176
00:19:36,240 --> 00:19:39,350
أنتم حمقى، جميعكم

177
00:19:39,700 --> 00:19:43,610
هل تريدون الموت من أجل إنقاذ الشقي قبعة القش؟

178
00:19:44,110 --> 00:19:50,710
لقد رأينا جميعا إصراره اللامحدود و قوته الكبيرة بعينينا

179
00:19:51,040 --> 00:19:55,170
إنه من أراد آيس إنقاذه و أبي وافق

180
00:19:55,860 --> 00:19:59,580
و نحن ملزمون بأخذه الى الحقبة الجديدة

181
00:19:59,920 --> 00:20:04,060
إعتقدت أنكم جميعا أفضل من هذا
ليس أن هذا يهم

182
00:20:15,270 --> 00:20:17,050
قراصنة اللحية البيضاء

183
00:20:18,160 --> 00:20:19,180
أكاينو

184
00:20:19,830 --> 00:20:23,570
بقدر ما ترى فيه خطرا محدقا يجب عليك القضاء عليه

185
00:20:24,020 --> 00:20:28,490
بقدر مانرى فيه آمالا كبيرة تجعلنا نرغب في حمايته

186
00:20:28,830 --> 00:20:30,820
ألا توافق على ذلك؟

187
00:20:31,260 --> 00:20:34,340
أنتم يا شباب جعلتموني أتورط مجددا؟

188
00:20:35,160 --> 00:20:37,220
هل أنتم تستمعون لي على الأقل؟

189
00:20:37,920 --> 00:20:39,370
هاي، جيمبي

190
00:20:40,880 --> 00:20:46,210
لا تخبرني انك فاقد للوعي
أين سأذهب الآن؟

191
00:20:46,630 --> 00:20:47,780
هاي

192
00:20:49,420 --> 00:20:52,810
مهما كان حيا أو ميتا، فكأنه دوما في جحيم

193
00:20:53,950 --> 00:20:57,060
لذا بإمكاننا ان نجعله يعاني كما نشاء مادام على قيد الحياة

194
00:20:57,990 --> 00:21:01,840
لا يمكننا ان نتوصل الى حل بواسطة الحوار بعد الآن

195
00:21:03,590 --> 00:21:04,910
لذا فليكن ذلك

196
00:21:18,770 --> 00:21:20,290
نحن أموات؟

197
00:21:20,870 --> 00:21:23,440
إنه سونغوكو ضد اللحية السوداء هناك

198
00:21:30,990 --> 00:21:33,620
و أكاينو ضد القادة من هذه الجهة

199
00:21:40,620 --> 00:21:43,150
القتال لم يتوقف

200
00:21:43,770 --> 00:21:46,980
قائد باغي إفعل شيئا ما

201
00:21:46,980 --> 00:21:48,780
تبا لكم جميعا، أيها الحمقى

202
00:21:49,060 --> 00:21:51,460
إمنحوني بعض الراحة...صراحة

203
00:22:15,920 --> 00:22:19,460
أيها القائد، لقد وصلنا الى المنطقة التي ليست متجمدة

204
00:22:20,740 --> 00:22:21,540
سطح

205
00:22:31,340 --> 00:22:34,820
ما هذا؟
السفينة خرجت من البحر

206
00:22:35,270 --> 00:22:37,220
إنها غواصة

207
00:22:37,400 --> 00:22:39,240
هل هذا عدو آخر؟

208
00:22:39,930 --> 00:22:41,130
لمن هذه السفينة؟

209
00:22:43,230 --> 00:22:45,150
ضعوا " قبعة القش يا" على متن سفينتي

210
00:22:45,450 --> 00:22:51,790
"قبعة القش يا"
هذه طريقة غريبة لمناداة شخص ما

211
00:22:52,080 --> 00:22:53,890
من أنت ايها الفتى؟

212
00:22:54,470 --> 00:22:58,160
قبعة القش يا سيصبح عدوا لي في إحدى المراحل
لكن علاقة مرغوب فيها تبقى علاقة

213
00:22:58,860 --> 00:23:01,250
لا مغزى من تركه يموت هنا

214
00:23:01,800 --> 00:23:03,760
- قراصنة القلب - القائد
ترافالغار لاو

215
00:23:02,170 --> 00:23:03,920
سوف أساعده على الخروج من هنا

216
00:23:04,640 --> 00:23:06,100
دعني اعتني به من الآن

217
00:23:06,540 --> 00:23:07,620
ما-ماذا؟

218
00:23:14,210 --> 00:23:16,000
أنا طبيب

219
00:23:17,320 --> 00:23:18,240
يتبع
