﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:09,300 --> 00:00:14,400
O R O : ترجمة

3
00:00:21,980 --> 00:00:25,500
لننجز أمور رحلتنا قبول حلول النهار

4
00:00:25,610 --> 00:00:30,000
من أجل ملاقاة الغد المُشـــرق

5
00:00:30,310 --> 00:00:33,640
لا نملك أدنى تردد في عزيــمتنا

6
00:00:33,950 --> 00:00:36,680
( أوه إنني أعلم ما يتوجّب عليّ فعله )

7
00:00:36,850 --> 00:00:40,380
لا أكترث للعقبات التي تقبع أمامي

8
00:00:37,130 --> 00:00:39,950
O R O : ترجمة الأغاني

9
00:00:40,090 --> 00:00:42,770
O R O : كريدتس

10
00:00:40,560 --> 00:00:45,020
لا شيء يستطيع إيقاف قلبي المتيقّض

11
00:00:42,780 --> 00:00:44,630
After Effects :

12
00:00:42,780 --> 00:00:44,630
KING-ANIME-RCOS

13
00:00:45,160 --> 00:00:49,690
هنالك وجهةٌ واحدةٌ علينا قصدها

14
00:00:49,900 --> 00:00:51,590
( اصعد نحو الضوء )

15
00:00:51,670 --> 00:00:55,330
الصداقة تتكوّن أثناء المعارك

16
00:00:55,510 --> 00:00:59,000
لن أجعل تلك العلاقة تتضرر أبداً

17
00:00:59,120 --> 00:01:01,870
حتى ولو اضطررنا للهرب

18
00:01:01,940 --> 00:01:05,040
فسنجد القوّة تنتظرنا

19
00:01:05,210 --> 00:01:07,450
لذلك لنبدأ

20
00:01:07,620 --> 00:01:12,610
فالعالم الجديد يُناديــنا

21
00:01:12,720 --> 00:01:14,980
انظر للأمام

22
00:01:12,960 --> 00:01:17,080
Makki : توقيت

23
00:01:15,100 --> 00:01:21,340
حتى وإن فصلت البحار بينـــنا

24
00:01:17,710 --> 00:01:20,910
O R O

25
00:01:17,710 --> 00:01:20,910
: إنتاج

26
00:01:21,430 --> 00:01:25,110
فسوف نكون مع بعضنا دائمًا

27
00:01:25,170 --> 00:01:28,790
لنمضي بغضِّ أنظارنا عن المخاوف

28
00:01:25,490 --> 00:01:28,800
فريق الرفع - فريق التصميم

29
00:01:25,490 --> 00:01:28,800
: شكر خاص

30
00:01:29,300 --> 00:01:31,180
.. لا تنسَ

31
00:01:31,230 --> 00:01:32,530
نحن نقاتل معاً

32
00:01:33,210 --> 00:01:40,440
.. لم أنسَ أبداً تلك

33
00:01:40,890 --> 00:01:43,210
السماء العريضة التي عُرضت أمامها

34
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
التي كنا نبحث عنا ذات يوم

35
00:01:48,390 --> 00:01:51,780
لقد قطعنا الكثير من الوقت مع بعضنا

36
00:01:52,000 --> 00:01:55,720
مع حملنا للذكريات التي في قلوبنا

37
00:01:55,800 --> 00:01:58,320
لا شكّ بذلك

38
00:01:58,400 --> 00:02:02,730
فهنالك أشياءً علينا حملها معنا في قلوبنا

39
00:02:02,900 --> 00:02:05,200
ستعلو الشمس

40
00:02:05,380 --> 00:02:10,170
وستشعُ لجميعنا ، وحتى لأحزاننا

41
00:02:10,210 --> 00:02:12,570
إنني أؤمن

42
00:02:12,680 --> 00:02:19,010
بأنّ المستقبل سيأتي كما نشتهيه يومًا ما

43
00:02:19,060 --> 00:02:22,610
لنذهب لإيجادها معًا

44
00:02:19,110 --> 00:02:22,800
Devil-Sub Group Presents 2011

45
00:02:22,730 --> 00:02:26,420
ليس هناك شخصٌ يستطيع أخذ مكانك

46
00:02:22,940 --> 00:02:26,500
http://www.cc0cc.com

47
00:02:22,940 --> 00:02:26,500
: زورونا في

48
00:02:26,910 --> 00:02:28,550
.. لا تنسَ

49
00:02:28,870 --> 00:02:30,960
نحن نقاتل معاً

50
00:02:47,080 --> 00:02:50,150
! نحنُ الآن في وسط عصر القراصنة العظيم

51
00:02:50,150 --> 00:02:53,650
.. يتقاتل القراصنة على كنز ون بيس

52
00:02:53,650 --> 00:02:58,920
. الكنز العظيم الذي خلفه ملك القراصنة قولد روجر

53
00:02:58,920 --> 00:03:03,030
! مونكي دي لوفي أكل فاكهة قومو قومو  وأصبحَ رجلاً مطاطياً

54
00:03:03,030 --> 00:03:06,730
. أبحرَ ليصبحَ ملك القراصنة الجديد

55
00:03:06,730 --> 00:03:10,870
. لوفي ورفاقهُ واجهوا مشاكلَ عدة وتغلبو عليها

56
00:03:10,870 --> 00:03:15,640
. والحكومة العالمية لا تستطيع تجاهلهم هذه المرة

57
00:03:16,640 --> 00:03:18,440
! هذا مثير للغاية

58
00:03:19,080 --> 00:03:22,050
!ماهي المغامرة التي تنتظرنا الآن ؟

59
00:03:22,450 --> 00:03:25,550
، الطاقم ، في طريقه إلى العالم الجديد

60
00:03:25,550 --> 00:03:29,490
!! مازالوا يتابعون مغامرتهم على الخط العظيم

61
00:03:34,330 --> 00:03:43,570
بعدما فقد أخاه في الحرب الكبرى ، أصاب لوفي
. اليأس والإحباط ، ولقد أدرك أهمية الصداقة لديه

62
00:03:43,570 --> 00:03:48,730
. في الوقت ذاته ، ظهر ملك الظلام ريلي أمام لوفي

63
00:03:48,860 --> 00:03:51,210
.. لديّ اقتراحٌ لك

64
00:03:52,910 --> 00:04:01,880
العودة إلى القائد

65
00:03:52,910 --> 00:04:01,880
الهروب من سجن جزيرة السماء والمغامرات في جزيرة الشتاء

66
00:03:55,620 --> 00:04:02,120
، العودة إلى القائد

67
00:03:57,600 --> 00:04:02,120
الهروب من سجن جزيرة

68
00:03:57,600 --> 00:04:02,120
. السماء والمغامرات في جزيرة الشتاء

69
00:04:04,020 --> 00:04:05,320
!ماذا ؟

70
00:04:07,630 --> 00:04:09,060
.. لوفي-كن

71
00:04:15,110 --> 00:04:16,120
.. لوفي

72
00:04:17,970 --> 00:04:20,780
.. لم أتوقع سماع ذلك

73
00:04:20,820 --> 00:04:23,430
.. ريلي ، ما الذي تقوله

74
00:04:23,430 --> 00:04:24,900
لوفي ؟

75
00:04:25,740 --> 00:04:30,730
. أعتقد أنّ ما حدث لك ، كلا ، ما حدث لكم لم يكفي

76
00:04:30,860 --> 00:04:35,190
.. ولكن ألا تعتقد أن لوفي-كن ما يحتاجه الآن حقاً هو

77
00:04:35,190 --> 00:04:39,180
أن ينعم بالراحة وأن يُشفى جسده بالكامل ؟ ..

78
00:04:42,280 --> 00:04:44,170
.. ولكن ، أصدقائي سوف

79
00:04:44,300 --> 00:04:48,920
. حسناً ، أعتقد أنهم سيحاولون الوصول إلى شابوندي

80
00:04:48,920 --> 00:04:52,740
. الأخبار عن اختفاءك انتشرت حول العالم بأكمله

81
00:04:52,740 --> 00:04:55,720
! أراهن أنّ أصدقاءك قد وصلوا الآن

82
00:04:55,850 --> 00:04:57,700
.. إذاً عليّ أن أراهم

83
00:04:59,800 --> 00:05:03,370
.. لقد وعدتهم ، عليّ أن أفيَ بوعدي وأن أذهب

84
00:05:04,330 --> 00:05:06,140
. إلى شابوندي

85
00:05:17,440 --> 00:05:20,750
. إذاً ، لك اقتراحي الثاني

86
00:05:20,800 --> 00:05:21,340
!هاه ؟

87
00:05:29,200 --> 00:05:36,340
في الوقت ذاته ، على جزيرةٍ سماويّة صغيرة تدعى
. بـ" ويذاريا "، حيث يدرس العلماء الطقس

88
00:05:55,610 --> 00:05:58,130
أهذا صحيح ؟

89
00:05:59,230 --> 00:06:01,700
.. أنّ تلك الفتاة الصغيرة

90
00:06:01,700 --> 00:06:05,440
تحاول الفرار من هذه الجزيرة ؟ ..

91
00:06:05,570 --> 00:06:07,500
! هذا صحيح

92
00:06:17,290 --> 00:06:20,020
إلى أين أنتِ ذاهبةٌ أيتها الفتاة الصغيرة ؟

93
00:06:24,590 --> 00:06:28,790
.. لقد اختفت فجأةً من ميدان الطقس

94
00:06:28,790 --> 00:06:33,200
! وظهرت في محطة السفن

95
00:06:34,380 --> 00:06:37,110
! لا تقفوا في طريقي رجاءً

96
00:06:44,920 --> 00:06:49,750
! ثم خطفت السفينة وبدت ملامحها كأنها منزعجة من شيءٍ ما

97
00:06:50,130 --> 00:06:52,020
.. ولكن

98
00:07:02,220 --> 00:07:05,670
! ما الذي يحدث ؟! إنّ التحكم خارج السيطرة تماماً

99
00:07:10,410 --> 00:07:14,150
يا إلهي ، ما خطب هذه السفينة ؟

100
00:07:23,560 --> 00:07:25,700
! فليوقفها أحدكم

101
00:07:25,700 --> 00:07:27,420
!! كلا

102
00:07:27,550 --> 00:07:30,490
! إنها متجهةٌ إلى هنا

103
00:07:30,620 --> 00:07:32,420
! اجري بسرعة

104
00:07:32,510 --> 00:07:33,770
! ابتعدا ، ابتعدا

105
00:07:47,500 --> 00:07:50,610
. وهذا ما حدث

106
00:07:52,500 --> 00:07:56,320
! لم أتوقع أنها قد تفعل شيئاً كهذا

107
00:08:00,020 --> 00:08:04,300
! أتساءل ما الذي جعلها هكذا

108
00:08:05,840 --> 00:08:06,660
جريمة

109
00:08:09,340 --> 00:08:13,330
. اخرجوني، سأعيد لكم ما أخذته منكم

110
00:08:13,330 --> 00:08:16,310
! يجب أن أذهب إلى مكان ما

111
00:08:16,310 --> 00:08:19,550
! أخرجوني الآن وبسرعةٍ من هنا

112
00:08:19,550 --> 00:08:24,210
. صحيح ! هاراداس-سان ، نادوا هاراداس-سان

113
00:08:24,210 --> 00:08:25,760
! أرجوكم

114
00:08:27,320 --> 00:08:31,520
! لن نخرجك ، نحن لا نعلم ما الذي قد تفعلينه تالياً

115
00:08:31,600 --> 00:08:34,880
ما المعاقبة التي تناسب فتاةً صغيرة مثلها ؟

116
00:08:34,960 --> 00:08:38,110
تموتين في فيضان ؟! أم تموتين بصعقٍ كهربائي ؟

117
00:08:38,240 --> 00:08:40,710
. أنتِ فعلاً قطةً سارقة

118
00:08:41,510 --> 00:08:44,410
! لم أفعل شيئاً

119
00:08:44,410 --> 00:08:46,680
! أخرجوني من هنا فحسب

120
00:08:46,800 --> 00:08:48,520
! مستحيل

121
00:08:49,780 --> 00:08:53,480
.. أوي أوي ، أوي أوي ، أوي أوي ، أوي أوي

122
00:08:53,560 --> 00:08:55,200
! أوه ! السيد هاراداس

123
00:08:55,370 --> 00:09:05,530
! أوي أوي أوي أوي ، أيتها الفتاة الصغيرة

124
00:09:05,620 --> 00:09:06,750
! هذا كثير جداً

125
00:09:06,880 --> 00:09:10,830
! دائماً ما تكونين غاضبةً تثيرين المشاكل

126
00:09:12,970 --> 00:09:16,410
.. بإمكان هذه مساعدتكِ ، حسنٌ سأشرح لكِ مجدداً

127
00:09:16,410 --> 00:09:19,390
.. إن سحبت أطراف الحبل يميناً وشمالاً فستُنتج لنا عاصفة

128
00:09:23,430 --> 00:09:26,070
!! سيد هاراداس

129
00:09:28,680 --> 00:09:33,130
! لقد طلبتك لتساعدني لا تنضمّ لهم ، أنا في عجلةٍ من أمري

130
00:09:33,210 --> 00:09:38,250
! سيد هاراداس ، أيمكنك سماعنا ؟! سيد هاراداس

131
00:09:38,760 --> 00:09:42,160
.. نعم، هنا هاراداس

132
00:09:42,410 --> 00:09:45,900
! لقد ضربته مباشرةً ، يالها من شيطانة

133
00:09:45,980 --> 00:09:48,370
! الطبيب ! اجلبوا الطبيب

134
00:09:54,090 --> 00:10:00,640
هكذا إذن ، سرقت كرات الطقس والمسودات
الدراسيـّة من ميدان الطقس ؟

135
00:10:00,720 --> 00:10:03,540
. كما ترى هنا يا سيد هاراداس

136
00:10:04,290 --> 00:10:06,010
.. أيتها الفتاة الصغيرة

137
00:10:06,310 --> 00:10:10,210
. لقد اعتدت على أن أكون سارقة بكوني قرصانةً

138
00:10:11,390 --> 00:10:13,490
ما المشكلة مع هذه السرقة ؟

139
00:10:13,570 --> 00:10:21,090
إنها الأسوء من بين البشر كلهم، نحن
. نملك مثل هذه الوغدة في دولتنا

140
00:10:21,430 --> 00:10:26,590
. كما قلت .. أريد مغادرة هذه الجزيرة فحسب

141
00:10:26,590 --> 00:10:29,700
! دعني أخرج من هنا الآن ، أرجوك

142
00:10:29,700 --> 00:10:33,440
اسرع فأنا في عجلة ، سأعيد ما سرقت حسناً ؟

143
00:10:33,440 --> 00:10:35,330
! اخرجني من هنا

144
00:10:35,410 --> 00:10:39,020
! لا تقتربوا منها ، إنها عنيفة جداً

145
00:10:42,640 --> 00:10:45,620
ما الذي حدث لكِ فجأةً ؟

146
00:10:48,140 --> 00:10:52,880
تحاولين أن تخطفي السفينة ومن ثمّ تعودين للبحر، أليس كذلك ؟

147
00:10:52,880 --> 00:10:57,130
! لا يمكن لغير المتعلمين الركوب فيها ، كان من الممكن أن تموتي

148
00:10:59,020 --> 00:11:03,130
. لقد كنتِ حريصةً جداً على تعلم علم الطقس

149
00:11:03,130 --> 00:11:05,530
!ما الذي حدث لكِ ؟

150
00:11:11,450 --> 00:11:13,800
. إنّ الأمر كله في تلك الجريدة

151
00:11:14,140 --> 00:11:15,980
جريدة ؟

152
00:11:17,160 --> 00:11:21,700
. ذلك " اللوفي "في تلك الجريدة قائد سفينتنا

153
00:11:21,780 --> 00:11:23,080
ماذا ؟

154
00:11:24,220 --> 00:11:26,530
! أوه ، إنه ذلك الشخص

155
00:11:26,530 --> 00:11:30,430
. يقولون بأنه سبب ضجّةً في الحرب الماضية

156
00:11:30,430 --> 00:11:33,080
. إنه قبعة القش المبتدئ

157
00:11:33,200 --> 00:11:38,540
. أوه، لم أتوقع أنه قائدكِ أيتها الفتاة الصغيرة

158
00:11:40,760 --> 00:11:44,750
.. بعد أن افترق الطاقم

159
00:11:44,750 --> 00:11:49,840
. كان على لوفي أن يقاتل لوحده في أموره الخاصة

160
00:11:52,400 --> 00:11:57,190
ولقد كان جزءاً من هذه الحرب التي
.. كانت بصدد إنقاذ إيس ولكنه

161
00:12:03,280 --> 00:12:06,300
! شاهد أخاه إيس ميتاً أمام عينيه

162
00:12:06,300 --> 00:12:10,540
. و أنا لم أعلم بهذا الأمر حتى

163
00:12:11,670 --> 00:12:17,010
أنا متأكّدةٌ أن لوفي سيكون في ذلك المكان حيث مكان التقاءنا ووعدنا

164
00:12:19,190 --> 00:12:22,220
.. قبل أن يتحطم قلبه

165
00:12:24,900 --> 00:12:29,150
! عليّ أن أراه وأسانده

166
00:12:33,720 --> 00:12:37,080
.. أوه، أوي أوي أوي، أيتها الفتاة الصغيرة

167
00:12:37,170 --> 00:12:39,020
! دعها تخرج الآن بسرعة

168
00:12:39,100 --> 00:12:44,180
. نحن عنيفون جداً ، لقد جعلنا الفتاة الصغيرة تبكي

169
00:12:44,270 --> 00:12:47,080
. أعطِ المفتاح إلى السيد هاراداس ، المفتاح المفتاح

170
00:12:47,160 --> 00:12:51,740
! تفضلي بالخروج الآن ، المعذرة منكِ أيتها الفتاة .. الصغيرة

171
00:12:56,780 --> 00:12:58,500
أين ذهبت الفتاة الصغيرة ؟

172
00:12:58,500 --> 00:13:00,060
! لا أثر للسيد هاراداس كذلك

173
00:13:06,740 --> 00:13:09,930
!هاه ؟! منذ متى ؟

174
00:13:10,980 --> 00:13:13,710
! شكراً ، إلى اللقاء

175
00:13:13,790 --> 00:13:16,020
!هاه ؟! ماذا ؟

176
00:13:16,100 --> 00:13:19,170
. لقد ادعيت البكاء وأخذت السيد هاراداس معها كرهينة

177
00:13:19,250 --> 00:13:21,770
! وأخذت البضائع المسروقة كذلك

178
00:13:21,860 --> 00:13:25,640
! لن ندعها تذهب بعيداً
! فلنمسك بها

179
00:13:26,010 --> 00:13:29,750
! علم ويذاريا يجب أن يكون في طيّ الكتمان

180
00:13:29,840 --> 00:13:31,470
! فلنلاحقها

181
00:13:31,770 --> 00:13:35,210
. مهما كان ، فرجاءً خذني إلى الأرض حيث البحر

182
00:13:35,340 --> 00:13:36,640
! هذا مستحيل

183
00:13:36,640 --> 00:13:37,740
! لا تقل مستحيل

184
00:13:39,330 --> 00:13:42,310
. لوفي .. أعلم أنك بخير

185
00:13:42,310 --> 00:13:46,640
. المعذرة ، فأنتَ دائماً بحاجةِ إلى مساندتنا

186
00:13:46,640 --> 00:13:50,210
. إنها فرصتنا لتقديم المساعدة

187
00:13:50,290 --> 00:13:53,310
! فلنمسك بها ، لا تدعوها تذهب بعيداً

188
00:13:55,410 --> 00:14:00,580
! أوه أيتها الفتاة الصغيرة ، عليكِ أن تتوقفي عن ادعاء البكاء

189
00:14:00,960 --> 00:14:02,340
! اخرس

190
00:14:05,320 --> 00:14:19,500
: لا تنس زيارة قسمنا في منتديات سهم الغرام
http://www.cc0cc.com/vb/f144.html

191
00:14:20,990 --> 00:14:28,340
في الوقت ذاته ، على جزيرةٍ ثلجيّـة حيث مسقط
. رأس العبقري فيقابانك ، أرض المستقبل بالديمور

192
00:14:34,850 --> 00:14:37,290
! جدي ! جدي ! جدي

193
00:14:37,290 --> 00:14:42,960
! منحرف ! منحرف ! منحرف ! منحرف ! منحرف

194
00:14:37,290 --> 00:14:42,960
! .. منحرف ! منحرف ! منحرف ! منحرف ! منحر

195
00:14:43,500 --> 00:14:45,180
ما المشكلة يا كيتّون ؟

196
00:14:46,570 --> 00:14:50,470
! إنه .. لقد تغيرت شخصيّة الرجل المسن مجدداً

197
00:14:50,470 --> 00:14:52,320
! يبدو كالشيطان هذه المرة

198
00:14:53,370 --> 00:14:55,430
أهناك سفينة ؟

199
00:14:55,980 --> 00:14:57,610
! ها هو قادم

200
00:14:58,240 --> 00:15:03,620
!أراهن أنك وضعت شيئاً ما مريب داخل بطنه، أليس كذلك ؟

201
00:15:03,620 --> 00:15:06,850
! كعصير الهابانيرو أو ماء صودا الكيميتشي

202
00:15:03,620 --> 00:15:11,610
. الهابانيرو : عصير برتقال حامض الطعم
. الصودا : ماء يساعد على الهضم، خاصّة للمصابين بالمحموضة الموجودة في المعدة

203
00:15:06,980 --> 00:15:09,040
! كلا هذا ليس صحيح

204
00:15:18,320 --> 00:15:20,040
.. أوي أيها العجوز

205
00:15:20,040 --> 00:15:24,540
! عليّ أن أرى أصدقائي في أقرب وقتٍ ممكن

206
00:15:24,540 --> 00:15:27,390
. فلتعطني سفينة ، سفينةً أركبها

207
00:15:27,560 --> 00:15:28,820
!سفينة ؟

208
00:15:29,870 --> 00:15:31,890
! كلا ، من المستحيل هذا

209
00:15:33,570 --> 00:15:36,840
! لأننا لا نملك سفينةً على متن هذه الجزيرة

210
00:15:36,840 --> 00:15:43,980
هناك سفينة تجلب الطعام والمؤن لنا كل شهر مرةً واحدة
. وهناك سفينةً بحريّـةً تأتي إلينا من غير انتظام

211
00:15:44,780 --> 00:15:47,300
متى تأتي سفن المؤن هذه ؟

212
00:15:47,420 --> 00:15:50,530
. لقد أتت منذ أسبوع

213
00:15:50,620 --> 00:15:54,140
!اللعنة ، إذاً عليّ أن أنتظر ثلاثة أسابيع أخرى ؟

214
00:15:55,780 --> 00:16:02,630
. مدينتنا هذه محاطةٌ بثلجٍ كثيف ، إنها كـالغابة الطبيعيّة

215
00:16:03,760 --> 00:16:09,220
إن أردت الخروج من هنا فعليك استخدام
. مذيب الجليد مع أدوات خاصّة

216
00:16:09,350 --> 00:16:11,360
! كيف لهذا أن يحدث

217
00:16:11,450 --> 00:16:15,140
! يمكنني صناعة سفينةٍ جديدة ، ولكنه سيأخذ وقتاً طويلاً

218
00:16:18,420 --> 00:16:21,280
. أيها المسن ، عليك أن تهدأ

219
00:16:30,730 --> 00:16:33,330
! رائحة النكهة جيـدة

220
00:16:38,450 --> 00:16:40,470
!! لا وقت لدي

221
00:16:40,470 --> 00:16:44,750
! عليّ أن أخرج من هذه الجزيرة بأيّ ثمن

222
00:16:54,200 --> 00:16:57,310
.. مع كل ما حدث له

223
00:16:57,310 --> 00:17:00,250
ما الذي أفعله هنا ؟ ..

224
00:17:00,800 --> 00:17:01,930
! اللعنة

225
00:17:04,540 --> 00:17:05,710
! أيها المسن

226
00:17:05,800 --> 00:17:10,670
! يبدو بأنّ لديك أمراً ما ، مهما يكن فليس بأيدينا ما نفعله

227
00:17:17,980 --> 00:17:19,570
! أوه صحيح

228
00:17:21,250 --> 00:17:28,260
على حسب ما أتذكّر ، فهنالك مذيب
. الجليد صنعه فيقابانك موجودٌ في مختبره

229
00:17:28,260 --> 00:17:33,850
! لقد صنعه منذ عدّة سنوات ، لذا لا أتذكّر إن كان يعمل أم لا

230
00:17:33,980 --> 00:17:37,880
! كلا ، هذا خطير جداً ، لن أذهب معك هذه المرة

231
00:17:38,340 --> 00:17:39,900
.. إنه ذلك المكان ثانيةً

232
00:17:39,980 --> 00:17:43,800
!ثانيةً " ؟ لا تقلي لي أنك تسللت إلى هناك ؟ "

233
00:17:44,140 --> 00:17:46,030
! أجل ! منذ فترة

234
00:17:46,110 --> 00:17:47,250
ماذا ؟

235
00:17:48,590 --> 00:17:52,290
! يمكنني إصلاحه ، لأنني مهندسٌ بسفينة

236
00:17:52,410 --> 00:17:54,770
.. كلا ، ليس هذا ما أنا قلقٌ عليه

237
00:17:55,020 --> 00:17:56,950
! لنعد إلى هناك مجدداً

238
00:17:57,080 --> 00:17:59,300
! استمع لي

239
00:18:02,620 --> 00:18:03,920
! برد

240
00:18:14,420 --> 00:18:16,610
!! لدينا متسلل

241
00:18:16,730 --> 00:18:20,090
. أحداً ما تسلل إلى مختبر الدكتور فيقابانك

242
00:18:21,600 --> 00:18:23,960
! لا تستمعلوا الأسلحة النارية بالداخل

243
00:18:23,960 --> 00:18:28,280
تذكرو أنكم بحاطون بكنوز ثمينة !! أفهمتم ؟

244
00:18:28,370 --> 00:18:29,880
! عُلم

245
00:18:31,430 --> 00:18:33,030
! توقف

246
00:18:33,150 --> 00:18:35,720
! اللعنة ، لم أتوقع أن يكون جنود البحريّة هنا

247
00:18:35,720 --> 00:18:39,710
! لقد شددوا الحراسة الأمنيـّة بعد دخولي الأول

248
00:18:42,600 --> 00:18:44,790
! كلا لن ينفع

249
00:18:45,630 --> 00:18:47,060
! لن أستخدم النار

250
00:18:49,280 --> 00:18:51,890
! لا تسمحوا له ، هيّا

251
00:18:52,600 --> 00:18:56,170
كنز ؟! ذلك المختبر ؟

252
00:18:56,250 --> 00:19:02,510
.. أجل ، أعمال فيقابانك لصالح الحكومة وهو كبير علماءهم

253
00:19:02,510 --> 00:19:04,650
! ونحن نعتزّ به

254
00:19:04,650 --> 00:19:09,110
. بمعنًى آخر ، رأسه كنزٌ للعالم أجمع

255
00:19:09,230 --> 00:19:14,190
. هذا هو المكان حيث قضَى فيقابانك طفولته

256
00:19:16,120 --> 00:19:20,190
انظر إلى ذلك الجبل ، إن شكله غريب ، صحيح ؟

257
00:19:20,280 --> 00:19:24,060
لم أعره اهتماماً ، ما هذا ؟

258
00:19:24,180 --> 00:19:31,110
ذلك الشيء صنعه عندما كان طفلاً ، لمساعدة
. الناس في هذه المدينة من البرد الحاد

259
00:19:31,110 --> 00:19:36,400
.. لقد حوّل الحيوانات الموجودة في الغابة إلى قوةً عاملة وبالكاد أنهاها

260
00:19:36,400 --> 00:19:38,500
. ولكن المشروع لم ينتهِ بعد

261
00:19:39,090 --> 00:19:42,490
. إنها إحدَى أنظمة الجزيرة التي ستجعل هذه الجزيرة دافئة

262
00:19:44,590 --> 00:19:48,630
.. ولكن ، مع الكثير من أفكاره

263
00:19:48,630 --> 00:19:53,410
. لم يستطع أن يفعلها بالشكل السليم

264
00:19:53,410 --> 00:19:57,300
.. لم يكن هنالك المال الوفير ولا الأجهزة الجيـّدة لجعل هذا يحدث

265
00:19:58,200 --> 00:20:02,320
. ولكن رؤيته عابساً وحزيناً يجعل المدينة بأسرها مكتئبةً وحزينة

266
00:20:02,320 --> 00:20:06,520
! لقد تألمت قلوبنا مما حدث

267
00:20:10,090 --> 00:20:13,780
. ياله من أمر يجعلك تذرف الدموع بشكل خارق

268
00:20:13,910 --> 00:20:15,380
حقاً ؟

269
00:20:15,760 --> 00:20:20,000
. نحن ننتظره دائماً عندما يعود إلى موطنه

270
00:20:21,890 --> 00:20:28,820
! إذا فهمت كلماتي ، فرجاءً لا تغضط على الزر الذي هناك بالداخل

271
00:20:28,860 --> 00:20:35,670
ماذا ؟! أما قلته الآن هو أسوأ زرٍّ موجودٌ في هذا العالم ؟

272
00:20:36,210 --> 00:20:38,480
. لا أعلم ذلك

273
00:20:38,480 --> 00:20:43,140
ما رأيك أيها المسن بأن نرجع للبيت ونشرب بعض الشاي هناك ؟

274
00:20:43,270 --> 00:20:45,120
. لا يمكنني

275
00:20:45,120 --> 00:20:51,880
لأن ذلك المكان هو المكان الوحيد الذي يوجد به مذيب
! الجليد الجهاز الذي سبخرجني من هذه الجزيرة

276
00:20:52,890 --> 00:20:55,910
! عليّ أن أفعلها بأي ثمنٍ كان

277
00:20:55,910 --> 00:21:00,230
. لقد علمت أخبار القائد قبل أيام

278
00:21:01,450 --> 00:21:04,690
. إلى اللقاء ، شكراً على كلّ شيء

279
00:21:05,060 --> 00:21:09,140
! انتظر، لا تضغط على ذلك الزر أبداً المسبب للإنفجار

280
00:21:09,430 --> 00:21:13,630
لماذا يجب عليّ أصلاً أيها الأحمق ؟ ولمَ أتيت إلى هنا ؟

281
00:21:21,820 --> 00:21:27,240
! أوي لقد رأيت أحدهم هنا ، من هذا الطريق ، فلنسرع

282
00:21:29,050 --> 00:21:30,980
أين " مذيب الجليد " هذا بحق الجحيم ؟

283
00:21:31,570 --> 00:21:33,160
! توقف

284
00:21:34,380 --> 00:21:37,570
! أوي ، لقد تسلل أحدهم إلى المختبر

285
00:21:37,700 --> 00:21:40,010
! حقاً ؟! يالها من مشكلة

286
00:21:40,130 --> 00:21:45,550
. حتى مخطط المكان بنفسه ثمينٌ جداً

287
00:21:45,680 --> 00:21:47,230
! توقف

288
00:21:49,120 --> 00:21:51,430
. أعتقد أنني راوغتهم

289
00:21:53,360 --> 00:21:59,370
إلى جميع الجنود ! إذا رأيتم شخصاً ما يتسلل
! إلى منزل العبقريّ فيقابانك فطاردوه على الفور

290
00:21:59,370 --> 00:22:01,640
! لقد غدَا مجرماً خطيراً ضدّ القانون

291
00:22:01,640 --> 00:22:02,230
. علم

292
00:22:08,570 --> 00:22:14,990
! إنها رائعة جداً ، لم أتوقع أن يكون كل هذا في أيام طفولته

293
00:22:14,990 --> 00:22:19,740
. هناك مئات الأفكار التي تحتاج لسنين لتنفيذها

294
00:22:19,740 --> 00:22:25,240
. هذا صحيح، لن أجعل أيّ شيءٍ هنا يُتلف بصفتي مهندساً

295
00:22:30,790 --> 00:22:32,720
! أوه ! إنها علامة قراصنة

296
00:22:53,880 --> 00:23:00,180
.. أيمكنني أن أسألك شيئاً ؟! إن ضغطت ذلك الزرّ بأي طريقة كانت

297
00:23:00,310 --> 00:23:01,610
أيها المسن ؟

298
00:23:02,410 --> 00:23:04,800
فهل ذلك سيصبح ذنبي ؟

299
00:23:04,930 --> 00:23:06,820
! بالطبع

300
00:23:07,700 --> 00:23:14,880
. " الحادثة الي وقعت هنا ستُنشر للعالم باسم " كابوس بالديمور
