﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:09,470 --> 00:00:15,100
O R O | The Game : ترجمة

3
00:00:22,620 --> 00:00:26,170
لننجز أمور رحلتنا قبول حلول النهار

4
00:00:26,300 --> 00:00:30,660
من أجل ملاقاة الغد المُشـــرق

5
00:00:30,990 --> 00:00:34,300
لا نملك أدنى تردد في عزيــمتنا

6
00:00:34,630 --> 00:00:37,360
( أوه إنني أعلم ما يتوجّب عليّ فعله )

7
00:00:37,540 --> 00:00:41,060
لا أكترث للعقبات التي تقبع أمامي

8
00:00:37,890 --> 00:00:40,660
Guko : ترجمة الأغاني

9
00:00:40,770 --> 00:00:43,400
O R O : كريدتس

10
00:00:41,240 --> 00:00:45,700
لا شيء يستطيع إيقاف قلبي المتيقّض

11
00:00:43,480 --> 00:00:45,330
O R O || CTU99

12
00:00:43,480 --> 00:00:45,330
After Effects :

13
00:00:45,410 --> 00:00:48,080
: محاكاة الشعار

14
00:00:45,410 --> 00:00:48,080
CTU99

15
00:00:45,850 --> 00:00:50,380
هنالك وجهةٌ واحدةٌ علينا قصدها

16
00:00:50,600 --> 00:00:52,290
( اصعد نحو الضوء )

17
00:00:52,370 --> 00:00:56,030
الصداقة تتكوّن أثناء المعارك

18
00:00:56,210 --> 00:00:59,700
لن أجعل تلك العلاقة تتضرر أبداً

19
00:00:59,800 --> 00:01:02,550
حتى ولو اضطررنا للهرب

20
00:01:02,620 --> 00:01:05,720
فسنجد القوّة تنتظرنا

21
00:01:05,890 --> 00:01:08,130
لذلك لنبدأ

22
00:01:08,300 --> 00:01:13,290
فالعالم الجديد يُناديــنا

23
00:01:13,400 --> 00:01:15,660
انظر للأمام

24
00:01:13,640 --> 00:01:17,760
: ترجمة للانجليزية وتوقيت

25
00:01:13,640 --> 00:01:17,760
[Yonkou]

26
00:01:15,780 --> 00:01:22,020
حتى وإن فصلت البحار بينـــنا

27
00:01:18,410 --> 00:01:21,620
O R O

28
00:01:18,410 --> 00:01:21,610
: إنتاج

29
00:01:18,410 --> 00:01:21,610
: توفير الراو

30
00:01:18,410 --> 00:01:21,610
سهم الغرام

31
00:01:22,110 --> 00:01:25,790
فسوف نكون مع بعضنا دائمًا

32
00:01:25,850 --> 00:01:29,470
لنمضي بغضِّ أنظارنا عن المخاوف

33
00:01:26,190 --> 00:01:29,500
Ryuzaki>L

34
00:01:26,190 --> 00:01:29,500
: تصميم

35
00:01:29,980 --> 00:01:31,860
.. لا تنسَ

36
00:01:31,910 --> 00:01:33,210
نحن نقاتل معاً

37
00:01:33,560 --> 00:01:36,890
سهم الغرام || O R O

38
00:01:33,560 --> 00:01:36,890
: تدقيق

39
00:01:33,890 --> 00:01:41,120
.. لم أنسَ أبداً تلك

40
00:01:41,570 --> 00:01:43,890
السماء العريضة التي عُرضت أمامها

41
00:01:44,030 --> 00:01:49,030
التي كنا نبحث عنها ذات يوم

42
00:01:49,070 --> 00:01:52,460
لقد قطعنا الكثير من الوقت مع بعضنا

43
00:01:52,680 --> 00:01:56,400
مع حملنا للذكريات التي في قلوبنا

44
00:01:56,480 --> 00:01:59,000
لا شكّ بذلك

45
00:01:59,080 --> 00:02:03,410
فهنالك أشياءً علينا حملها معنا في قلوبنا

46
00:02:03,580 --> 00:02:05,880
ستعلو الشمس

47
00:02:06,060 --> 00:02:10,850
وستشعُ لجميعنا ، وحتى لأحزاننا

48
00:02:10,890 --> 00:02:13,250
إنني أؤمن

49
00:02:13,360 --> 00:02:19,690
بأنّ المستقبل سيأتي كما نشتهيه يومًا ما

50
00:02:19,740 --> 00:02:23,290
لنذهب لإيجادها معًا

51
00:02:19,810 --> 00:02:23,470
Devil-Sub Group Presents 2011

52
00:02:23,410 --> 00:02:27,100
ليس هناك شخصٌ يستطيع أخذ مكانك

53
00:02:23,580 --> 00:02:27,200
: زورونا في

54
00:02:23,580 --> 00:02:27,200
http://www.cc0cc.com

55
00:02:27,590 --> 00:02:29,230
.. لا تنسَ

56
00:02:29,550 --> 00:02:31,640
نحن نقاتل معاً

57
00:02:34,990 --> 00:02:39,980
Devil Fansub

58
00:02:34,990 --> 00:02:39,980
زورونا في منتديات سهم الغرام

59
00:02:47,880 --> 00:02:50,950
! نحنُ الآن في وسط عصر القراصنة العظيم

60
00:02:50,950 --> 00:02:54,450
.. يتقاتل القراصنة على كنز ون بيس

61
00:02:54,450 --> 00:02:59,720
. الكنز العظيم الذي خلفه ملك القراصنة قولد روجر

62
00:02:59,720 --> 00:03:03,830
! مونكي دي لوفي أكل فاكهة قومو قومو  وأصبحَ رجلاً مطاطياً

63
00:03:03,830 --> 00:03:07,530
. أبحرَ ليصبحَ ملك القراصنة الجديد

64
00:03:07,530 --> 00:03:11,670
. لوفي ورفاقهُ واجهوا مشاكلَ عدة وتغلبو عليها

65
00:03:11,670 --> 00:03:16,440
. والحكومة العالمية لا تستطيع تجاهلهم هذه المرة

66
00:03:17,440 --> 00:03:19,240
! هذا مثير للغاية

67
00:03:19,880 --> 00:03:22,850
!ماهي المغامرة التي تنتظرنا الآن ؟

68
00:03:23,250 --> 00:03:26,350
، الطاقم ، في طريقه إلى العالم الجديد

69
00:03:26,350 --> 00:03:30,290
!! مازالوا يتابعون مغامرتهم على الخط العظيم

70
00:03:33,700 --> 00:03:37,940
،اختفى لوفي بعد فقدانه لأخيه في معركة البحرية الكبرى

71
00:03:39,000 --> 00:03:43,890
. وأرسل رسالةً مبهمةً إلى طاقمه

72
00:03:46,260 --> 00:03:55,170
جحيم الشواذ

73
00:03:46,260 --> 00:03:55,170
قتال سانجي الرجولي

74
00:03:55,950 --> 00:04:00,090
.. " هذا المكان، على جزيرةٍ سماوية تُدعى " ويذاريا

75
00:04:00,090 --> 00:04:01,910
! ها هي

76
00:04:01,910 --> 00:04:03,410
! لقد وجدناها أخيراً

77
00:04:03,610 --> 00:04:05,350
!كيف لكِ أن تخدعينا ؟

78
00:04:05,350 --> 00:04:08,480
.. لم تأخذ مذكراتنا وكرات الطقس الخاصة بنا فحسب

79
00:04:08,480 --> 00:04:10,750
.. بل أخذت قلوبنا النقيّة كذلك

80
00:04:10,750 --> 00:04:12,470
! سننتقم منكِ

81
00:04:12,470 --> 00:04:14,270
! استسلمي فحسب

82
00:04:14,680 --> 00:04:16,870
! أيتها اللصّة الشابة

83
00:04:16,870 --> 00:04:17,570
! حسنٌ

84
00:04:18,980 --> 00:04:20,440
! مذكرات البحث

85
00:04:20,440 --> 00:04:21,690
! كرة الطقس

86
00:04:21,690 --> 00:04:23,860
.. والرهينة ، العالم هاراديس

87
00:04:23,860 --> 00:04:26,950
! لن نغفر لكِ حتى ولو أرجعتِ ما سلبتيه منا

88
00:04:26,950 --> 00:04:29,400
! أنا متأسّفة، اغفروا لي

89
00:04:29,400 --> 00:04:31,400
! كلا، لن نفعل

90
00:04:31,400 --> 00:04:34,160
! دعونا نجردها من كل شيء ونلقيها خارجاً

91
00:04:34,160 --> 00:04:35,710
.. ولكنّ ذلك يعتبر

92
00:04:36,850 --> 00:04:38,460
! ~ انحراف

93
00:04:38,460 --> 00:04:40,590
هاه ؟! انحراف ؟

94
00:04:41,260 --> 00:04:42,670
.. انحراف

95
00:04:42,670 --> 00:04:46,480
! مهلاً مهلاً ؛ هذا ليس ما قصدناه

96
00:04:46,480 --> 00:04:48,100
.. ما كنا نحاول قوله هو

97
00:04:48,100 --> 00:04:49,600
.. إنها تُحاول تغيير مجرى الموضوع

98
00:04:49,600 --> 00:04:51,390
!! إنها تُحاول تغيير مجرى الموضوع

99
00:04:52,750 --> 00:04:54,570
!أقالت شيئاً الآن ؟

100
00:04:54,570 --> 00:04:57,310
! مستحيل ! كم هذا فظيع ! إنها اتهامات لا صحّة لها

101
00:04:57,310 --> 00:04:58,960
! لقد كان هذا فظيعٌ فعلاً

102
00:04:58,960 --> 00:05:00,820
لا يمكن، أهذا خطأي ؟

103
00:05:00,820 --> 00:05:02,730
!ألم تسمعوا ذلك يا رفاق ؟

104
00:05:02,730 --> 00:05:03,650
حقاً ؟

105
00:05:03,650 --> 00:05:05,100
! لا تدعوها تخدعكم

106
00:05:05,100 --> 00:05:07,450
! هذا غير صحيح ، من غير الممكن أن أقترف شيئاً كهذا

107
00:05:07,450 --> 00:05:10,860
هـ- هل من الممكن أنني سمعت بالخطأ ؟

108
00:05:11,540 --> 00:05:14,120
.. إنها تتلاعب بهم كالدمى

109
00:05:14,120 --> 00:05:15,590
! يالها من شيطانة

110
00:05:15,590 --> 00:05:17,800
. كما توقعت ، لنركلها خارجاً

111
00:05:17,800 --> 00:05:20,580
! مستحيل ! أنا متأسّفة ، سأكفّر عن أخطائي

112
00:05:20,580 --> 00:05:22,960
! لا يمكن لأحد أن يثق بكِ أكثر

113
00:05:22,960 --> 00:05:28,100
.. لا أظن، حسنٌ إذن ، سأظهر لكم كم أنا متأسّفة

114
00:05:28,100 --> 00:05:30,800
. سأقفز نحو الماء ..

115
00:05:31,270 --> 00:05:33,690
. أرجو أن تحاولوا مسامحتي بعد موتي

116
00:05:34,950 --> 00:05:36,330
! الوداع

117
00:05:36,330 --> 00:05:37,940
! لقد أسأنا فهمها

118
00:05:37,940 --> 00:05:39,620
! لا تتسرعي كثيراً

119
00:05:39,620 --> 00:05:43,110
! أنتِ صغيرةٌ جداً على الموت موتةً كهذه

120
00:05:43,650 --> 00:05:44,610
! الوداع

121
00:05:44,610 --> 00:05:46,300
! نحن متأسفون

122
00:05:47,860 --> 00:05:49,760
. حسنٌ، سأغفر لكم

123
00:05:51,490 --> 00:05:55,820
. حسناً ، سأبقى هنا لمدةٍ من الزمن ، أدرس علم الطقس معكم

124
00:05:55,820 --> 00:05:58,290
. "أوه، اسمي نامي ، يمكنكم مناداتي بـ"نامي-سان

125
00:05:58,290 --> 00:06:02,580
. وأنا بحاجةٍ لمكان لأمكث فيه ، فالخصوصية مهمةٌ كما تعلمون

126
00:06:02,580 --> 00:06:07,100
. وأريد حماماً ساخناً ، وفراشاً مريحاً، وخزانةً كذلك

127
00:06:07,100 --> 00:06:10,090
! شكراً على كل شيء ، يا مسني جزيرة السماء

128
00:06:10,090 --> 00:06:12,260
. والآن ، فلنباشر العمل

129
00:06:13,470 --> 00:06:16,180
. هاراديس، تعال لنجدتنا

130
00:06:16,660 --> 00:06:18,600
.. يا إلهي يا إلهي

131
00:06:32,300 --> 00:06:35,670
.. لقد كنتِ تحاولين الفرار من هذه الجزيرة من قبل

132
00:06:35,670 --> 00:06:38,910
ما الذي جعلكِ تغيّرين رأيكِ فجأةً ؟

133
00:06:38,910 --> 00:06:41,790
. لقد حدث الكثير، انسَ ذلك واخبرني

134
00:06:42,060 --> 00:06:43,840
. لكِ ذلك

135
00:06:44,350 --> 00:06:50,080
. جزيرة ويذاريا ، تجوب السماء جواً على جميع أنحاء العالم

136
00:06:50,080 --> 00:06:56,360
. نتوقف أحياناً لأخذ اللوازم وإيجاد بعض المعلومات قُبيل رحيلنا

137
00:06:56,360 --> 00:06:57,620
!معلومات ؟

138
00:06:57,620 --> 00:07:00,350
. حسناً ، لنتحقق من بعض السجلات

139
00:07:00,350 --> 00:07:07,150
.. هناك العديد من الأشياء التي لم يرها أحدٌ من ذي قبل

140
00:07:07,150 --> 00:07:08,010
!ما هذا ؟

141
00:07:08,010 --> 00:07:09,320
!أتنصتين لي ؟

142
00:07:10,500 --> 00:07:13,570
مستحيل ! السماء تمطر البرق ؟

143
00:07:13,570 --> 00:07:17,650
. أجل ، إنها تمطر برقاً بمعنى الكلمة

144
00:07:17,650 --> 00:07:20,200
. هذا ما يحدث على متن تلك الجزيرة

145
00:07:20,660 --> 00:07:25,860
، تلك الجزيرة تقبع في العالم الجديد، إن أردتِ الذهاب لذلك البحر

146
00:07:25,860 --> 00:07:30,110
. فعليكِ أن تفتحي عقلكِ وتدركي أيّ شيءٍ بأسرع وقت ممكن

147
00:07:32,120 --> 00:07:33,720
! إنه عالم واسع

148
00:07:35,150 --> 00:07:38,100
.. أتوسّل إليك طالباً أن تعلمني ، هاراديس-سان

149
00:07:38,100 --> 00:07:40,650
.. كل شيءٍ تعرفه ..

150
00:07:42,280 --> 00:07:44,070
. عن طقس العالم الجديد ..

151
00:07:44,810 --> 00:07:46,560
! كم أنتِ متهّورة

152
00:07:46,560 --> 00:07:48,280
.. بالطبع أنا كذلك

153
00:07:48,280 --> 00:07:50,900
. حياة أصدقائي تعتمد عليّ

154
00:07:50,900 --> 00:07:56,350
. أنا الملاحة ، أمر السفينة يقع عليّ

155
00:07:56,350 --> 00:08:01,400
. عليّ أخذ قائدي إلى أيّ مكان يرغب بالذهاب إليه

156
00:08:06,800 --> 00:08:10,150
.. لوفي يريد أن يصبح ملك القراصنة، لذا

157
00:08:10,150 --> 00:08:14,300
. عليّ أن أزداد علماً في الطقس

158
00:08:15,200 --> 00:08:20,280
. من المؤكّد أنّ القائد مسرور لوجود طاقماً يهتمّ به

159
00:08:21,550 --> 00:08:22,930
. ما من خيارٍ آخر

160
00:08:22,930 --> 00:08:24,060
!ما من خيارٍ آخر " ؟ "

161
00:08:24,060 --> 00:08:30,270
نعم، بالرغم من أنه لا يعرف في الإبحار شيئاً إلا أنه يبذل جهده دائماً

162
00:08:39,590 --> 00:08:44,200
.. دائماً ما يفعل أشياءً متهِّورة ، إن تركته وشأنه

163
00:08:46,920 --> 00:08:48,110
! .. لوفي

164
00:08:49,680 --> 00:08:51,380
! ساعدني

165
00:08:57,960 --> 00:09:01,240
!! بالطبع

166
00:09:04,750 --> 00:09:07,850
! إن تركته ، فسيهلك

167
00:09:10,340 --> 00:09:13,610
. إنه أحمق وأناني

168
00:09:15,400 --> 00:09:17,610
. يبدو بأنه قائدٌ مثيرٌ للجدل

169
00:09:19,740 --> 00:09:22,140
! لهذا أودّ مساعدته

170
00:09:23,310 --> 00:09:25,070
! حان دوريَ هذه المرة

171
00:09:25,650 --> 00:09:28,360
! انصت إليّ ، أخبرني بالمزيد عن كرات الطقس

172
00:09:28,360 --> 00:09:32,830
. ليس الأمر بسيطاً، إنها أحد اختراعات ويذاريا العظيمة

173
00:09:32,830 --> 00:09:37,130
. إن أسأتي استعماله ، فستقلبين العالم رأساً على عقب

174
00:09:37,130 --> 00:09:39,250
أمن الممكن أن تستخدم كـ"سلاح" ؟

175
00:09:39,250 --> 00:09:41,550
! أنتِ أنتِ ، لا تقولي أشياءً خطرةً كهذه

176
00:09:42,360 --> 00:09:43,510
! أزيلي هذه الابتسامة عن وجهِك

177
00:09:56,600 --> 00:09:58,090
! نامي

178
00:09:59,070 --> 00:10:02,550
! أنتِ أحد أفراد طاقمي

179
00:10:28,900 --> 00:10:34,840
في مكانٍ آخر في القراند لاين ، الجزيرة
. الميكانيكيّة ، أرض المستقبل ، بالديمور

180
00:10:36,100 --> 00:10:40,150
.. بخصوص الانفجار الغير متوقع في مختبر الدكتور فيقابانك

181
00:10:40,830 --> 00:10:43,670
. لم نلق القبض على الفاعل بعد

182
00:10:43,670 --> 00:10:45,410
. أوي، اسرعوا

183
00:10:49,680 --> 00:10:53,010
! ربما أنها قد تكون أكبر خسارةً خسرناها حتى الآن

184
00:10:53,010 --> 00:10:55,300
!أتعلمان أيّ شيء ؟

185
00:10:55,300 --> 00:10:59,550
.. سمعت أنّ المتطفّل يشبه الغوريلا

186
00:10:59,550 --> 00:11:02,130
.. إنه يشبهه بالفعل

187
00:11:02,130 --> 00:11:08,100
.. من أجل أن تصل لميناء هذه الجزيرة، عليك استخدام مذيب الجليد

188
00:11:08,570 --> 00:11:10,900
.. ولكن لا يبدو أنّ هناك أحداً قد أخذه

189
00:11:11,400 --> 00:11:16,200
. الدخيل هو أحد طاقم قبّعة القش ، سايبورق فرانكي

190
00:11:16,780 --> 00:11:21,740
. لقد كان في أرخبيل شابوندي في الشهر الماضي

191
00:11:21,740 --> 00:11:24,950
. ولا فكرة لدينا في كيفية وُلُوجِهِ إلى بالديمور

192
00:11:24,950 --> 00:11:28,610
. قائد غوريلا، فريق البحث متأهبٌ للذهاب نحو الجبل

193
00:11:28,610 --> 00:11:30,950
. عُلم، سآتي معكم

194
00:11:31,670 --> 00:11:32,830
.. هـ- هذا

195
00:11:32,830 --> 00:11:36,220
. لقد سبب ذلك الانفجار إيضاح المدخل السري

196
00:11:36,220 --> 00:11:39,590
. ولكنّ هذا مثيراً للريب ، فلم نكن نعلم بوجود هذا المكان ألبتّة

197
00:11:41,280 --> 00:11:43,100
.. من قد يفكر بوجود

198
00:11:43,100 --> 00:11:46,930
مختبراً آخر ؟ ..

199
00:11:47,750 --> 00:11:52,090
. الحيوانات الآلية من المؤكّد أنها صُنعت هنا

200
00:11:54,220 --> 00:11:55,730
. أوي ! لا تكسروا شيئاً

201
00:11:55,730 --> 00:11:57,770
! أنت آخر شخصٍ أودّ سماع هذا الكلام منه

202
00:11:58,300 --> 00:12:04,850
. كان هنالك العديد من الاختراعات الرائعة في المختبر الذي انفجر

203
00:12:05,510 --> 00:12:12,120
. ما أردته حقاً هو الأسلحة الموجودة في هذا المكان هنا

204
00:12:14,510 --> 00:12:19,340
. ياله من أمر مذهل، إنها تشمل كل ما يخص أسلحة السفن البحرية

205
00:12:19,340 --> 00:12:22,650
!كيف له أن يصنع كل هذا ؟

206
00:12:24,780 --> 00:12:27,580
! حسن ، لقد اتخذت قراري

207
00:12:28,100 --> 00:12:29,300
! سأمكث هنا

208
00:12:29,300 --> 00:12:30,650
هاه ؟! تمكث هنا ؟

209
00:12:30,650 --> 00:12:31,240
! أجل

210
00:12:33,500 --> 00:12:38,290
. سأوكّل أمري لكم لجلب الكولا

211
00:12:38,430 --> 00:12:39,130
! أعتمد عليكم

212
00:12:40,640 --> 00:12:42,010
! لا تقلقوا

213
00:12:42,360 --> 00:12:47,900
إن لم تخبروا أحداً بأنّي هنا، فلن
. افتعل المشاكل معكم

214
00:12:48,530 --> 00:12:51,240
! لا تفزعوا عندما تشاهدوا وجهي

215
00:12:51,340 --> 00:12:52,660
! لا تنظر إلينا

216
00:12:52,660 --> 00:12:54,000
! الأوجه المخيفة تبقى مخيفة

217
00:12:54,000 --> 00:12:56,580
. ما رأيكم بهذا ؟! إنه غطاء النمر

218
00:12:58,140 --> 00:12:59,250
.. إذا كان ذلك فلا بأس

219
00:12:59,250 --> 00:13:01,700
- فـ

220
00:12:59,950 --> 00:13:01,700
- فـ

221
00:13:00,550 --> 00:13:01,700
! فرانكي

222
00:13:02,550 --> 00:13:04,520
. الجوّ باردٌ هنا ، ساقاي متجمّدةً

223
00:13:04,520 --> 00:13:05,800
!لمَ لا ترتدي سروالاً إذن ؟

224
00:13:08,060 --> 00:13:10,400
! ها نحن ذا ، لقد حصلنا على الدفئ

225
00:13:10,400 --> 00:13:12,180
!لمَ لا ترتدي سروالاً إذن ؟

226
00:13:12,180 --> 00:13:15,850
ولكن، أتذكّر أنك قلت بأنك تريد الخروج
من هذه الجزيرة، ما الذي حدث ؟

227
00:13:17,160 --> 00:13:19,100
.. مهما يكن ، فسأمكث هنا

228
00:13:22,830 --> 00:13:24,710
.. حلمي

229
00:13:26,290 --> 00:13:29,860
.. أريد أن أجوب البحار

230
00:13:29,860 --> 00:13:31,570
! على السفينة التي صنعتها خصيصاً لك ..

231
00:13:32,890 --> 00:13:34,390
.. لوفي

232
00:13:35,140 --> 00:13:39,540
. لقد جعلتني أتعقّب أحلامي

233
00:13:41,650 --> 00:13:42,900
! فرانكي

234
00:13:44,020 --> 00:13:46,510
! شكراً على السفينة

235
00:13:46,510 --> 00:13:50,180
! إنها سفينة مذهلة ، سأهتمّ بها جيداً

236
00:13:50,180 --> 00:13:53,220
، ولكن إن أردت أن يعود لك هذا السروال

237
00:13:53,650 --> 00:13:56,070
! فعليك الانضمام لنا ..

238
00:13:56,690 --> 00:14:01,970
! لقد قدَّمْتَني على هذا العالم الواسع

239
00:14:05,060 --> 00:14:10,860
! سنجوب البحار سويةً، نقاتل الكثير والكثير

240
00:14:11,770 --> 00:14:14,300
، وعندما نصل لنهاية الرحلة

241
00:14:15,000 --> 00:14:18,860
! فسأدعو السفينة بسفينة الأحلام حينها

242
00:14:21,060 --> 00:14:22,730
. أوي، لوفي

243
00:14:23,770 --> 00:14:27,420
. ما زال هنالك الكثير بجعبة ساني-قو

244
00:14:27,980 --> 00:14:30,890
.. الشخص الوحيد الذي بإمكانه أن يجعل ساني-قو سفينة الأحلام هو

245
00:14:31,990 --> 00:14:33,490
! أنت

246
00:14:35,550 --> 00:14:43,550
. سأفعل ما بوسعي لجعلها السفينة التي تقهر ألدّ المحن

247
00:14:43,550 --> 00:14:45,060
.. لذلك يا لوفي

248
00:14:47,110 --> 00:14:49,320
! طرف النمر على النار

249
00:14:57,230 --> 00:14:58,410
!ماذا ؟

250
00:14:59,300 --> 00:15:01,050
! إنه وحش ، احذروا

251
00:15:13,460 --> 00:15:18,990
! لذلك يا لوفي ، علينا أن نتخطى العالم الجديد معاً

252
00:15:22,750 --> 00:15:30,020
أصبحت هذه الحادثة في متداول ألسنة الناس باسم الوحش المحترق

253
00:15:32,010 --> 00:15:46,490
: لا تنس زيارة قسمنا في منتديات سهم الغرام
http://www.cc0cc.com/vb/f144.html

254
00:15:47,160 --> 00:15:50,550
. القراند لاين ، مملكة كاماباكّا

255
00:15:51,860 --> 00:15:54,390
!ما الذي كان على ظهر تلك الصحيفة ؟

256
00:15:54,390 --> 00:15:56,010
. هكذا إذن

257
00:15:56,010 --> 00:15:58,600
! لقد أصبحت هادئاً فجأةً

258
00:15:58,600 --> 00:16:04,070
. لقد كان بحوزة الصحيفة رسالةً مبهمة لا يفهمها إلا طاقمه

259
00:16:04,070 --> 00:16:10,340
. إن أصرّيت على قول أنني لست صديقه، فلن أخبرك أيها الشاذ

260
00:16:10,340 --> 00:16:11,740
! .. هذا الشخص يتلاعب بي

261
00:16:14,470 --> 00:16:16,860
!أوي ، من الذي صنع هذه الوجبة ؟

262
00:16:16,860 --> 00:16:20,620
. أوه ، يبدو أنك رجلٌ لديه ذوقٌ بالطعام

263
00:16:20,620 --> 00:16:26,200
. إنه لذيذ، وأعتقد أنني أشعر بشيءٍ جيد يسري في جسدي

264
00:16:27,750 --> 00:16:30,090
! تماماً، إنه طبق المداهمة

265
00:16:31,460 --> 00:16:34,620
. هناك العديد من يستطيعون صنعه بهذه الجزيرة

266
00:16:34,620 --> 00:16:37,930
أجل

267
00:16:35,200 --> 00:16:37,930
أجل

268
00:16:35,700 --> 00:16:37,930
أجل

269
00:16:36,120 --> 00:16:37,930
أجل

270
00:16:36,600 --> 00:16:37,930
! أجل

271
00:16:39,040 --> 00:16:43,100
! انظر إلى أجسادهم خلابة المنظر القوية

272
00:16:43,950 --> 00:16:45,400
. وقلوبهم الرقيقة

273
00:16:46,730 --> 00:16:50,900
! لقد أصبحو هكذا بسبب أكلهم لطبق المداهمة

274
00:16:51,370 --> 00:16:54,030
.. ما تأكله يغيّر من نظامك الغذائي

275
00:16:54,030 --> 00:16:56,620
. يغير من بنيتك الجسدية والشخصيّة

276
00:16:56,620 --> 00:16:59,110
. إنه الشيء الأساسيِّ في جسد الإنسان

277
00:16:59,110 --> 00:17:03,620
.. إذا كان جميع البشر يشربون الحليب يومياً

278
00:17:07,170 --> 00:17:09,950
فمعدّل الجرائم في أنحاء العالم ستنخفض ، صحيح ؟

279
00:17:10,400 --> 00:17:14,130
! لذا ؛ عليك أن تُهاجم دائماً

280
00:17:15,130 --> 00:17:20,680
.. ما تأكله يغيّر من نظامك الغذائي ؟ " لم أسمع بهذا قط "

281
00:17:21,230 --> 00:17:26,340
.. يمكنني تقوية أجسادهم عن طريقة أكلهم

282
00:17:29,200 --> 00:17:36,030
ولكن، ماذا لو أصبحتا نامي-سان وروبين تشان أكثر إثارةً الآن ؟

283
00:17:36,030 --> 00:17:37,530
ما الذي علينا فعله مع هذا الشخص ؟

284
00:17:37,530 --> 00:17:39,280
!مالذي عليّ فعله ؟

285
00:17:39,800 --> 00:17:41,420
! لقد أصبحت مشتعلاً

286
00:17:41,420 --> 00:17:44,000
! أرجو أن تعلوني كيف تطهون طبق المداهمة هذا

287
00:17:44,000 --> 00:17:46,850
! إجابتي هي : كلا

288
00:17:49,760 --> 00:17:53,380
! يالك من ساذج متهوّر

289
00:17:53,380 --> 00:17:56,700
.. هذه الـ99 وصفةً حيويّة

290
00:17:56,700 --> 00:18:01,990
جزءٌ من النيوكاما كيمبو اوقي ، إنهم يمثلون
. جزءاً من التدريب الذي يجعلك عروساً

291
00:18:01,990 --> 00:18:07,850
! كما أنني لا يمكنني إعطاء رجل ضعيف مثلك

292
00:18:08,040 --> 00:18:10,540
.. إن أردت تعلمها ، فلابدّ أن تمتلك قلب النساء

293
00:18:11,200 --> 00:18:13,460
! .. وتتعلم النيوكاما كيمبو

294
00:18:14,620 --> 00:18:15,970
! أرفض ذلك

295
00:18:17,290 --> 00:18:26,850
لم أولد لأكوّنَ صداقةً مع النساء، لقد ولدت لأحصل على حبهم بقلبي

296
00:18:34,340 --> 00:18:39,450
. يبدو لي بأنك شخص عاقل، لقد أُعجبت بك، سأعطيك فرصة

297
00:18:39,450 --> 00:18:40,250
!فرصة ؟

298
00:18:43,450 --> 00:18:50,590
. سأعطي الوصفات على 99 مقاتل من مقاتلي النيوكاما كيمبو هنا

299
00:18:51,160 --> 00:18:56,900
. إذا كنت قرصان بحقّ ، فمن المؤكّد بأنك قادرٌ على جمع الوصفات

300
00:18:56,900 --> 00:19:04,740
. ولكن، سيحاول الجميع وضع هذه الفستان اللطيف عليك ليلاً ونهارَا

301
00:19:04,740 --> 00:19:08,250
!أتعتقد أنك قادر على الحفاظ على رجولتك ؟

302
00:19:10,870 --> 00:19:12,310
! ~ سانجي-كن

303
00:19:12,860 --> 00:19:14,800
! ~ لن ندعك تنام

304
00:19:14,800 --> 00:19:20,690
. بهذا الفستان الرقيق، سأريك الارتعاش الذي يحصل عندما ترتديه

305
00:19:21,030 --> 00:19:24,300
! سانجي، إنه يُشعرَكَ بالأنوثة

306
00:19:26,050 --> 00:19:27,430
.. يا هذا

307
00:19:27,750 --> 00:19:31,560
. إنك تقابل موطن النيوكاما كيمبو

308
00:19:32,450 --> 00:19:37,600
.إن فزت بهذا النزال، سأمهّد لك سفينةً، ويمكنك حينها طلب ما تشاء

309
00:19:37,850 --> 00:19:39,990
والآن ، ما قولك ؟

310
00:19:42,270 --> 00:19:43,700
! أوي أيها الطاهي

311
00:19:44,630 --> 00:19:46,570
!لمَ لا تنضمُّ إلى طاقمي ؟

312
00:19:47,030 --> 00:19:47,850
!هاه ؟

313
00:19:47,850 --> 00:19:50,700
! يمكنك أن تكون طاهٍ في سفينتي

314
00:19:54,220 --> 00:19:55,380
! لن أموت

315
00:20:04,310 --> 00:20:07,390
! لا يمكنني الموت بعد

316
00:20:07,650 --> 00:20:10,850
.. الحمقى أمثاله يظهرون من حينٍ لآخر

317
00:20:11,430 --> 00:20:16,350
. الناس الذين يقاتلون حتى الموت لديهم أحلامٌ في أعينهم

318
00:20:21,520 --> 00:20:25,210
!لا تملك إجابةً بعد ؛ أفترض أنك ستستسلم ؟

319
00:20:25,520 --> 00:20:27,450
.. حسناً ، لك ما أردت

320
00:20:27,490 --> 00:20:29,450
.. عندما أنتصر

321
00:20:30,260 --> 00:20:35,740
حال ركلي لمؤخراتهم، من المؤكّد من
. أني غدوت أقوى مما أنا عليه الآن

322
00:20:37,800 --> 00:20:41,500
.. حتى وإن كان خصمه صاحب سلاح

323
00:20:41,500 --> 00:20:46,390
! فيمكنه هزيمته بالعزيمة والإصرار

324
00:20:46,890 --> 00:20:51,800
! أوي لوفي ، لا تجرؤ على الخسارة

325
00:20:53,150 --> 00:20:56,900
. أتمنى أن أبلغ القراند لاين يوماً

326
00:20:57,840 --> 00:20:59,560
! إذن ؛ فلتذهب

327
00:20:59,560 --> 00:21:01,740
. لم يحن الوقت المناسب بعد

328
00:21:03,650 --> 00:21:07,100
يا هذا ، أسمعت عن الأزرق الكامل ؟

329
00:21:07,100 --> 00:21:07,670
. كلا

330
00:21:07,670 --> 00:21:11,690
! لم تسمع ؟! إنه بحر المعجزات

331
00:21:13,930 --> 00:21:17,110
.. كلانا يمتلك أحلاماً حمقاء

332
00:21:19,140 --> 00:21:23,350
.. لأحقّق أحلامي في الأزرق الكامل

333
00:21:23,750 --> 00:21:24,750
!سانجي ؟

334
00:21:24,750 --> 00:21:29,340
! أجل، سأنضمّ لك لتصبح ملك القراصنة

335
00:21:29,340 --> 00:21:30,060
!هاه ؟

336
00:21:31,300 --> 00:21:34,220
! سأكون الطاهي في سفينتك

337
00:21:36,250 --> 00:21:40,120
.. لوفي، في لقاءنا القادم

338
00:21:41,140 --> 00:21:42,100
.. أنا

339
00:21:43,530 --> 00:21:49,600
! سأفعل ما بوسعي لجعلك ملكاً للقراصنة بالطهي لك

340
00:21:51,600 --> 00:21:52,710
.. حالما

341
00:21:54,280 --> 00:21:55,350
.. أتخطى

342
00:21:57,330 --> 00:21:59,000
. هذه المعضلة

343
00:22:03,410 --> 00:22:06,560
.. لقد قبلت

344
00:22:06,560 --> 00:22:07,820
!! هذا التحدي

345
00:22:09,700 --> 00:22:13,650
! أحسنت القول، لن نرأف بك

346
00:22:13,650 --> 00:22:14,980
! هذا ما يمكنني قوله

347
00:22:14,980 --> 00:22:18,070
! حسنٌ ، عليكم به

348
00:22:19,660 --> 00:22:21,010
! ~ سانجي-كن

349
00:22:22,010 --> 00:22:24,290
! لا تضربني في كتفي بهذه البرودة

350
00:22:24,800 --> 00:22:25,910
! اخرس

351
00:22:25,910 --> 00:22:27,350
.. إن استمرّيت على عنادك

352
00:22:30,580 --> 00:22:34,710
! لا يمكنني القبول بالخسارة بعد

353
00:22:39,100 --> 00:22:40,870
! لا فائدة

354
00:22:42,310 --> 00:22:43,090
! قبصت عليك

355
00:22:48,660 --> 00:22:52,250
! لن أخسر أبداً ، لوفي

356
00:22:52,700 --> 00:22:55,600
! أنا المقاتل التالي

357
00:22:55,600 --> 00:23:00,100
! فلتأخذ الوصفة من كارولاين

358
00:23:00,520 --> 00:23:02,830
! هذا جيدٌ بالنسبة لي

359
00:23:02,830 --> 00:23:06,610
. حان وقت الانتقام لذلك اليوم

360
00:23:09,450 --> 00:23:10,210
! ها أنا ذا

361
00:23:12,280 --> 00:23:14,600
.. سأنتصر

362
00:23:14,600 --> 00:23:15,750
! حتماً

363
00:23:25,540 --> 00:23:29,170
! تصل رسالة لوفي إلى طاقمه

364
00:23:29,170 --> 00:23:34,890
! يستعدّ طاقمه للتجاوب مع رغبات لوفي

365
00:23:34,890 --> 00:23:40,130
! المغامرات تبدأ في دعمهم لقائدهم

366
00:23:40,130 --> 00:23:41,570
: في الحلقة القادمة من ون بيس

367
00:23:41,570 --> 00:23:43,030
! سأغدو أقوى وأقوى

368
00:23:43,030 --> 00:23:44,810
. زورو يتعهّد قائده

369
00:23:44,810 --> 00:23:47,000
! أنا من سيصبح ملك القراصنة

370
00:23:49,970 --> 00:23:54,000
!! انتظرونا في الحلقة القادمة
