﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:02:49,430 --> 00:02:53,150
..."جميع القراصنة الذين سعوا لإيجاد "وان بيس

3
00:02:53,150 --> 00:02:58,120
"توجهوا صوب النصف الثاني من "الغراند لاين": "العالم الجديد...

4
00:03:00,060 --> 00:03:06,820
(لكن لم يتمكن أحد من استكشافه كليا عدا ملك القراصنة (غولد روجر

5
00:03:07,530 --> 00:03:13,000
وقد قضى "العالم الجديد" على أحلام وآمال عدد لا يحصى من القراصنة

6
00:03:14,550 --> 00:03:20,790
والآن هنالك ولد تحول جسده إلى مطاط بعد
،(أكله لفاكهة "غومو غومو"، (مونكي د.لوفي

7
00:03:20,790 --> 00:03:23,410
ورفاقه قد شدوا الرحال في هذا البحر

8
00:03:23,410 --> 00:03:27,910
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

9
00:03:30,260 --> 00:03:32,940
"في طريقهم لـ"العالم الجديد

10
00:03:32,940 --> 00:03:38,580
حط (لوفي) وطاقمه رحالهم بجزيرة البرمائيين
،الواقعة على عمق 10.000 متر تحت سطح البحر

11
00:03:39,190 --> 00:03:44,020
"لكن يوجد هناك "القراصنة البرمائيون الجدد
..."الذين وضعوا نصب أعينهم تدمير مملكة "ريوغو

12
00:03:44,020 --> 00:03:47,730
بالإضافة لـ(فاندر ديكين) الذي يدعمهم ويسعى للقضاء
على (شيراهوشي)، وجميع هؤلاء يدبرون مؤامرات سرية

13
00:03:47,730 --> 00:03:52,670
وهكذا وجد طاقم "قبعة القش" نفسه متورطا بكل هذا الاضطراب شيئا فشيئا

14
00:03:52,670 --> 00:03:55,120
،"بعد لقائهم بـ(جينبي) في "غابة البحر

15
00:03:55,120 --> 00:04:02,520
شرع (لوفي) في الاستماع لتاريخ جزيرة
البرمائيين رفقة (نامي) و(تشوبر) و(فرانكي) والآخرين

16
00:04:08,760 --> 00:04:17,730
!ظهور كيزارو

17
00:04:08,760 --> 00:04:17,730
!الفخ الذي نصب لتايغر

18
00:04:17,730 --> 00:04:22,810
،خبرا هجوم (فيشر تايغر) على أرض "ماريجوا" المقدسة

19
00:04:22,810 --> 00:04:26,820
،وخروج "قراصنة الشمس" للإبحار بشكل علنيّ

20
00:04:28,170 --> 00:04:32,990
أثرّا بشكل كبير على مستقبل البرمائيين...

21
00:04:49,680 --> 00:04:52,680
لقد فعلها حقا

22
00:04:56,490 --> 00:05:00,790
سيضع هذا جزيرة البرمائيين في موقع محرج مجددّا

23
00:05:00,790 --> 00:05:04,690
لن نُستدعى في "قمة العالم" لمدة

24
00:05:04,690 --> 00:05:07,440
ما الذي علينا فعله الآن؟

25
00:05:08,400 --> 00:05:13,700
لكننا لم نكن لنوقفه حينها

26
00:05:14,150 --> 00:05:19,200
ما الذي رأيته خلال رحلتك؟

27
00:05:19,780 --> 00:05:21,460
!البشر

28
00:05:21,970 --> 00:05:28,170
لأنني تمكنت من سماع تلك الصرخة النابعة من روحه بصوت مرتفع

29
00:05:42,060 --> 00:05:45,360
!أخبار إضافية، أخبار إضافية ضخمة! اقرؤوها كلها

30
00:05:45,360 --> 00:05:50,250
"لقد قام بشيء لم يجرؤ أحد على فعله، وذلك بتلقينه درسا لأولئك "التينريوبيتو

31
00:05:50,250 --> 00:05:53,660
!فيشر تايغر) هو بطل جزيرة البرمائيين)

32
00:05:53,660 --> 00:05:57,030
مذهل! لقد غير برمائي التاريخ

33
00:05:57,030 --> 00:05:58,830
!أنصتوا إليَّ جميعًا

34
00:05:58,830 --> 00:06:01,370
!(إنها الملكة (أوتوهيمي

35
00:06:01,370 --> 00:06:02,410
هي مجددا؟

36
00:06:02,410 --> 00:06:07,070
لقد كنا نتصرف بجُبن باختبائنا وهروبنا

37
00:06:07,070 --> 00:06:10,780
لكن ما الذي تعلمناه من كل هذا؟

38
00:06:10,780 --> 00:06:15,750
،إذا حقدنا على البشر عامة بسبب أفعال الأشرار منهم

39
00:06:15,750 --> 00:06:18,600
!فلن يكون هنالك مستقبل لجزيرة البرمائيين

40
00:06:18,600 --> 00:06:23,000
!والآن، فلنعش جنبًا إلى جنب مع البشر

41
00:06:23,000 --> 00:06:27,520
!ونتعرف عليهم تحت الشمس الساطعة

42
00:06:27,520 --> 00:06:29,190
نتعرف عليهم؟

43
00:06:29,190 --> 00:06:31,440
...أجل، أشعر بالأسف تجاهها لكن

44
00:06:31,440 --> 00:06:33,500
!أوه! أنتما هناك

45
00:06:36,310 --> 00:06:37,570
!وقّعا هنا

46
00:06:37,570 --> 00:06:40,230
!لـ-لا أستطيع يا (أوتوهيمي)-ساما

47
00:06:40,230 --> 00:06:44,160
فالجزيرة بأكملها تهنئ (تايغر)-سان على ما فعله

48
00:06:44,160 --> 00:06:47,890
قد يسبب هذا تفريقًا بيننا وبين البشر

49
00:06:47,890 --> 00:06:52,460
...لكن ورغم كل شيء، فهو خطؤهم بالطبع، لذا لا أستطيع

50
00:06:52,460 --> 00:06:58,810
حتى لو بدا ذلك مستحيلاً الآن، ففكروا كيف ستكون الحالة بعد سبع، إحدى عشر، خمسة عشرة سنة بعد الآن

51
00:06:58,810 --> 00:07:03,890
فكروا في اليوم الذي سنشارك خلاله في "قمة العالم" مجددًا

52
00:07:03,890 --> 00:07:07,560
!وقعوا هنا، رجاءً! رجاءً

53
00:07:07,560 --> 00:07:10,310
!(مذهل يا (فيشر تايغر

54
00:07:10,310 --> 00:07:12,820
!لقد كان زعيم هذا الحيّ

55
00:07:12,820 --> 00:07:15,510
!"لقد أغضب "التينريوبيتو

56
00:07:15,510 --> 00:07:17,360
!أولئك "التينريوبيتو" أنفسهم

57
00:07:18,430 --> 00:07:21,300
!لقد لقّن البشر المزعجين درسًا

58
00:07:21,300 --> 00:07:26,470
!لطالما قال (أرلونغ)-سان أن البشر كلهم أوغاد

59
00:07:27,000 --> 00:07:28,880
!إنهم حثالة

60
00:07:28,880 --> 00:07:35,930
!"قراصنة الشمس" يلقنون البشر درسًا في عرض البحر حاليًا - "دوسون"

61
00:07:35,930 --> 00:07:36,930
!"مذهل - "دوسون

62
00:07:36,930 --> 00:07:41,260
!"لو كنا أقوى، لتمكنا من الذهاب معهم - "هي

63
00:07:41,260 --> 00:07:44,350
!مذهل! مذهل! أريد فعل هذا يومًا ما

64
00:07:44,350 --> 00:07:49,560
!افعلوها يا "قراصنة الشمس"! اقضوا على البشر بأكملهم

65
00:07:49,560 --> 00:07:51,070
!!أجل

66
00:07:56,980 --> 00:08:00,090
!يا زعيم! يا زعيم! إنها سفينة عدو

67
00:08:00,090 --> 00:08:03,090
!يا زعيم! يا زعيم! يا زعيم

68
00:08:03,090 --> 00:08:05,290
!أيها الزعيم (تاي)! إنها مشكلة

69
00:08:06,910 --> 00:08:09,120
!(اخرس يا (هاتشي

70
00:08:09,760 --> 00:08:12,590
ما رأيك بأن تهدأ قليلا؟

71
00:08:12,590 --> 00:08:16,160
يا للإزعاج، هل هي البحرية؟

72
00:08:16,160 --> 00:08:18,670
!لقد رأيت شعار البحرية

73
00:08:18,670 --> 00:08:20,430
ما الذي علينا فعله يا زعيم؟

74
00:08:24,320 --> 00:08:25,640
!سؤال سخيف

75
00:08:25,640 --> 00:08:28,690
!"لا شك بذلك! إنهم "قراصنة الشمس

76
00:08:28,690 --> 00:08:31,360
!(آتوني برأس (تايغر

77
00:08:36,150 --> 00:08:38,970
!لقد أخطأتم

78
00:08:43,060 --> 00:08:44,360
!أطلقوا عليهم

79
00:08:47,630 --> 00:08:50,300
!ما الذي تفعلونه؟! أطلقوا عليهم

80
00:08:50,300 --> 00:08:52,330
!لكن من الصعب إصابتهم وهم في الماء

81
00:09:13,830 --> 00:09:15,940
أوه، عذرا

82
00:09:16,940 --> 00:09:22,390
!أيها البرمائيون الأوغاد! أعيدوا كل العبيد الذين حررتموهم

83
00:09:22,390 --> 00:09:24,700
...والتهم نحوكم سوف

84
00:09:26,110 --> 00:09:30,690
...يا مساعد الأميرال-دونو! إنهم يهاجمون من الأسفل

85
00:09:30,690 --> 00:09:31,370
!ماذا؟

86
00:09:38,550 --> 00:09:40,380
!أنتم

87
00:09:40,380 --> 00:09:45,390
!أعيدوا لنا العبيد وحسب، ما تفعلونه يعتبر جريمة خطيرة

88
00:09:45,390 --> 00:09:49,870
!كيف تتجرؤون على مواجهة البشر! فأنتم مجرد برمائيين

89
00:09:49,870 --> 00:09:51,400
ما الذي قلته؟

90
00:09:51,400 --> 00:09:53,690
...أعد

91
00:09:53,690 --> 00:09:55,730
!أعد قول ذلك مجدّدا

92
00:09:58,510 --> 00:10:01,060
...النجدة

93
00:10:02,450 --> 00:10:07,030
لا بأس بالعبودية، لكن تحرير العبيد جريمة؟

94
00:10:07,030 --> 00:10:12,160
!وتريدين منا أن نعطي البشر فرصة... أيتها الملكة (أوتوهيمي)؟

95
00:10:31,980 --> 00:10:34,100
!نار! نار

96
00:10:34,100 --> 00:10:37,860
!أطلقوا عليه! إنها فرصتنا

97
00:10:37,860 --> 00:10:41,320
!أنتم تخبئون العبيد السابقين

98
00:10:44,480 --> 00:10:46,020
!مـ-مستحيل

99
00:10:46,020 --> 00:10:47,690
العبيد السابقون؟؟

100
00:10:47,690 --> 00:10:50,540
!هـ-هل أنت وحش؟

101
00:11:00,460 --> 00:11:04,460
ألديك أدنى دليل على أننا نخفي العبيد؟

102
00:11:04,460 --> 00:11:10,340
افحصنا جميعًا، سمعتُ أن للعبيد علامة على أجسادهم

103
00:11:10,340 --> 00:11:11,850
أتراها؟

104
00:11:11,850 --> 00:11:14,780
!أ-أطلق سراحي! توقف! ما الذي تفعله؟

105
00:11:15,640 --> 00:11:18,390
!النجدة

106
00:11:24,510 --> 00:11:30,060
لا تقلق، سأطلق سراحك، فأنا لست مثلكم أنتم البشر

107
00:11:30,060 --> 00:11:34,230
!يا رفاق! خذوا مالهم، حاجياتهم وطعامهم، وعودوا للسفينة

108
00:11:38,380 --> 00:11:40,590
أنت تستحق الإعدام

109
00:11:40,590 --> 00:11:45,590
كونك بشريّا ذنب بحد ذاته

110
00:11:45,590 --> 00:11:46,720
!(توقف يا (أرلونغ

111
00:11:46,720 --> 00:11:47,800
!الموت لك

112
00:11:53,190 --> 00:11:54,880
(يا نائب الأميرال (بورسالينو

113
00:11:54,880 --> 00:11:58,440
سفينة مساعد الأميرال من الشعبة "جي-2" قد أُغرقت

114
00:11:58,440 --> 00:12:02,400
أوه؟ لماذا قاتلوهم أصلاً؟

115
00:12:02,400 --> 00:12:05,820
لقد أردت معرفة موقعهم وحسب

116
00:12:05,820 --> 00:12:12,030
قيل أنه إذا اقتربت كفاية لرؤيتهم، فسيحاصرونك في رمشة عين

117
00:12:12,030 --> 00:12:17,580
أوه، هذا مخيف! لم يحصلوا على لقب محترفي البحار هباءً

118
00:12:18,050 --> 00:12:21,340
وإذًا؟ من هم أهم أعدائنا هنا؟

119
00:12:21,340 --> 00:12:25,460
،حسنًا، يبدو أن (أرلونغ) ورجاله

120
00:12:25,460 --> 00:12:30,560
ممن يقومون بالغارات حول جزيرة البرمائيين منهم

121
00:12:30,560 --> 00:12:35,230
لكنهم يكونون في الماء طوال الوقت، لذا من الصعب تقييم قوتهم

122
00:12:35,230 --> 00:12:40,150
أرلونغ)... لقد سمعت به من قبل)

123
00:12:40,150 --> 00:12:42,650
ويقال أن من بينهم رجل

124
00:12:42,650 --> 00:12:47,240
بحجم وقوة (تايغر) لكننا لا نعرف اسمه

125
00:12:47,240 --> 00:12:50,540
أوه، هذا سيئ

126
00:12:51,340 --> 00:12:53,500
!هذا مؤلم

127
00:12:55,130 --> 00:13:01,600
!ماذا إذا؟ قتل واحد أو اثنين من أولئك الحثالة ليس بالأمر الكبير

128
00:13:02,400 --> 00:13:06,160
لقد بالغتما أنتما الاثنان، ألا تعتقدان ذلك؟

129
00:13:06,160 --> 00:13:10,610
!توقفا عن الحماقات، فنحن لسنا بمجموعة قتلة

130
00:13:10,610 --> 00:13:18,130
!لكن يا (تاي)-آنيكي، أقصد، يا زعيم! جميعهم يسعون لقتلك

131
00:13:18,130 --> 00:13:23,610
!إذا كان هذا هو مبتغاهم، فليس بيدنا إن بالغنا! فذلك يغضبنا

132
00:13:23,610 --> 00:13:28,710
إن قتلتم أحدًا، فتلك خسارتكم! أتريدون أن تتشبهوا بهم؟

133
00:13:28,710 --> 00:13:34,190
"هذا ليس انتقاما من عنصريتهم، ولا ما فعلته في "ماريجوا

134
00:13:34,570 --> 00:13:40,180
لقد حطمت ذلك القانون السخيف، لكي أحرر أولئك العبيد

135
00:13:40,180 --> 00:13:46,090
شعارنا نحن، "قراصنة الشمس"، هو التحرير والحرية، لا مجال لشيء آخر

136
00:13:46,090 --> 00:13:50,260
،إذا بدأنا بالبحث عن الانتقام من البشر كما يحلو لنا

137
00:13:50,260 --> 00:13:55,070
فسيقودهم ذلك للانتقام منا لاحقًا وذلك مأساوي

138
00:13:55,070 --> 00:13:59,980
سينظرون للبرمائيين البريئين اليافعين كأعدائهم

139
00:13:59,980 --> 00:14:02,060
هل فهمتم؟

140
00:14:02,060 --> 00:14:07,140
سنقاتل وننهب ممتلكات من يقف ضدّنا لكن لا تتجاوزوا حدودكم

141
00:14:07,930 --> 00:14:11,360
!لن نقتل أحدا

142
00:14:15,870 --> 00:14:17,280
!يا أنيكي الكبير

143
00:14:17,280 --> 00:14:20,330
لطالما أردت قول شيء واحد لك

144
00:14:20,330 --> 00:14:23,170
سيقودهم ذلك للانتقام منا لاحقًا"؟"

145
00:14:23,170 --> 00:14:27,590
يمكننا قتلهم وفقط لكي لا يعودوا بغرض الانتقام

146
00:14:27,980 --> 00:14:32,470
!يجب أن نقتل أولئك البشر بوحشية ونرعبهم حتى الموت

147
00:14:32,910 --> 00:14:36,340
بعدها لن يتجرؤوا على التفكير بالانتقام

148
00:14:36,340 --> 00:14:40,310
!إنهم لا يعرفون إلى أي مدى يمكن أن نكون أقوياء ومرعبين

149
00:14:40,310 --> 00:14:43,310
!اجعلوا هذا الأمر راسخا بأذهانهم

150
00:14:43,310 --> 00:14:45,310
!الرعب

151
00:14:45,310 --> 00:14:46,980
!ما الذي تظنّ أنك تفعله أيها المعتوه؟

152
00:15:27,350 --> 00:15:28,810
أهذا أنت يا (جينبي)؟

153
00:15:31,280 --> 00:15:36,030
أرلونغ) شخص متهور جدا، كما أنه مصدر إزعاج حقيقي، صحيح؟)

154
00:15:43,570 --> 00:15:45,910
لن ألومه

155
00:15:45,910 --> 00:15:51,150
بصراحة، ليس لدي الحق بقول أشياء كتلك

156
00:15:51,150 --> 00:15:52,760
...تاي)-أنيكي)

157
00:15:53,750 --> 00:16:00,260
يا (جينبي)، ما تدعو إليه الملكة (أوتوهيمي) هو شيء عظيم

158
00:16:00,260 --> 00:16:06,080
ليس هنالك فرق بيني وبين (أرلونغ) في نظرها

159
00:16:15,070 --> 00:16:21,960
ذلك الشيطان الذي يقبع داخل أعماق ذهني هو أكبر مخاوفي

160
00:16:25,560 --> 00:16:32,760
لم أكن قادرا على استيعاب ما يعنيه الزعيم حقا وقتها

161
00:16:34,770 --> 00:16:37,190
!إنها سفينة قراصنة

162
00:16:37,190 --> 00:16:38,670
!إنها سفينة ضخمة

163
00:16:38,670 --> 00:16:42,010
!إنهم يريدون هزمنا لإثبات ذاتهم

164
00:16:42,010 --> 00:16:44,090
والآن بات لدينا هذا الصنف من الأعداء أيضا

165
00:16:44,090 --> 00:16:49,090
!حسنا، سنجعلهم عبرة لمن يعتبر لو أغرقناهم

166
00:16:49,090 --> 00:16:54,900
لقد كنا نقاتل بشكل يومي، كمجرمين مطلوبين من طرف الحكومة

167
00:16:54,900 --> 00:17:01,030
بينما كانت الملكة (أوتوهيمي) تقاتل العالم أيضا بطريقتها الخاصّة

168
00:17:01,030 --> 00:17:02,120
!وقّعوا على هذا

169
00:17:02,120 --> 00:17:03,710
!نحن نرفض ذلك يا صاحبة الجلالة

170
00:17:03,710 --> 00:17:05,290
!لا نريد العيش رفقة البشر

171
00:17:05,290 --> 00:17:07,100
!أرجوكم

172
00:17:07,100 --> 00:17:12,360
!أوي! لقد وضعوا مكافأة على رأس الزعيم (تاي) و(جينبي)-سان أيضا

173
00:17:12,360 --> 00:17:13,460
!ماذا؟

174
00:17:13,460 --> 00:17:16,130
!"مذهل، 230 مليون "بيلي

175
00:17:16,130 --> 00:17:19,300
!"والمكافأة على رأس (جينبي)-سان هي 76 مليون "بيلي

176
00:17:19,300 --> 00:17:20,810
!إنها ملصقات للمطلوبين

177
00:17:20,810 --> 00:17:22,770
!لقد ارتفع قدر المكافأة مرة أخرى

178
00:17:22,770 --> 00:17:23,750
!مذهل

179
00:17:23,750 --> 00:17:27,010
!الحكومة العالمية نفسها مذعورة

180
00:17:27,010 --> 00:17:29,560
!دمروا البحرية

181
00:17:31,230 --> 00:17:32,810
!وقّع من فضلك

182
00:17:32,810 --> 00:17:34,400
!اتركيني من فضلك

183
00:17:34,890 --> 00:17:41,950
وهكذا مرت ثلاث سنوات، بعدها
التقينا بفتاة صغيرة على جزيرة ما

184
00:17:42,510 --> 00:17:45,410
يا سيدي، هلا أسديت لنا معروفا؟

185
00:17:46,180 --> 00:17:54,500
"لقد فرّت هذه الفتاة من "ماريجوا
مثلنا قبل ثلاث سنوات عندما حرّرت العبيد

186
00:17:54,500 --> 00:17:56,110
انظر

187
00:17:59,170 --> 00:18:03,720
لكن مسقط رأسها حيث يوجد والداها بعيد جدا عن هذا المكان

188
00:18:03,720 --> 00:18:09,600
لدينا الرغبة بأخذها لمنزلها لكننا نشك
بمقدرتنا على عبور المحيط سالمين

189
00:18:10,990 --> 00:18:13,520
اسمي هو (كوالا) وعمري 11 سنة

190
00:18:13,520 --> 00:18:18,360
شكرا جزيلا لتحريرك لي قبل ثلاث سنوات

191
00:18:18,360 --> 00:18:21,490
!قد تكون طفلة، لكنها بشريّة! كم هذا مقرف

192
00:18:21,490 --> 00:18:24,060
!لم سمحت لبشرية بدخول سفينتنا؟

193
00:18:24,060 --> 00:18:26,370
هذا ما آلت إليه الأمور وفقط

194
00:18:26,370 --> 00:18:28,460
!كفاكِ تبسُّما

195
00:18:28,460 --> 00:18:29,620
!يا لك من فتاة متعجرفة

196
00:18:29,620 --> 00:18:31,990
!أرلونغ)-سان)

197
00:18:33,710 --> 00:18:35,120
!أرلونغ)-سان)

198
00:18:35,120 --> 00:18:37,800
!اتركني يا (هاتشي)! أريد أن أبرحها ضربا

199
00:18:37,800 --> 00:18:38,820
معه حق

200
00:18:38,820 --> 00:18:41,130
إنها تتبسّم طوال الوقت، كما أنها مخيفة نوعا ما

201
00:18:52,940 --> 00:18:53,730
ما الذي...؟

202
00:18:53,730 --> 00:19:00,320
أنا آسفة! سأعمل! سأنظف المكان دون أخذ
!قسط من الراحة! لذا لا تقتلوني من فضلكم

203
00:19:00,320 --> 00:19:03,520
!أنا آسفة! أنا آسفة

204
00:19:03,520 --> 00:19:05,400
!أنا آسفة

205
00:19:05,400 --> 00:19:07,150
ما الذي تفعلينه؟

206
00:19:07,150 --> 00:19:08,030
!أنا آسفة

207
00:19:08,030 --> 00:19:11,330
!أنا آسفة ! أنا آسفة

208
00:19:11,330 --> 00:19:13,140
أوي، أنت تنزفين

209
00:19:13,140 --> 00:19:14,330
!أنا آسفة

210
00:19:14,330 --> 00:19:18,630
!لن أبكي مطلقا لذا آمل ألا تقتلوني وحسب

211
00:19:21,960 --> 00:19:25,630
أوي، توقفي عن ذلك! هل تخافين منّا؟

212
00:19:25,630 --> 00:19:26,570
أجل

213
00:19:26,570 --> 00:19:31,230
لكنني أريد رؤية أمي، لذا استجمعت
شجاعتي وصعدت على متن هذه السفينة

214
00:19:31,230 --> 00:19:36,140
قد تقومون بقتلي لو توقفت عن التنظيف

215
00:19:36,140 --> 00:19:39,650
!سأخدمكم كما يجب، لذا أرجوكم لا تقتلوني

216
00:19:40,660 --> 00:19:45,140
لقد ألِف جسدها حياة العبودية

217
00:19:45,140 --> 00:19:52,490
لا بد وأنها كانت ترى عبيدا آخرين وهم
يقتلون لو بكوا أو ارتاحوا من التنظيف

218
00:19:52,490 --> 00:19:58,790
لذا باتت خائفة على الدوام من أن
يحين دورها وأصبحت لا تثق بأي كان

219
00:20:00,340 --> 00:20:02,460
!أيها الزعيم

220
00:20:08,180 --> 00:20:11,040
!أرجوكم! لا تقتلوني

221
00:20:11,040 --> 00:20:13,220
!سأفعل أيّ شيء

222
00:20:13,220 --> 00:20:17,060
أحضروا هذه الطفلة إلى غرفتي

223
00:20:18,520 --> 00:20:19,980
ما الذي يفعله؟

224
00:20:19,980 --> 00:20:22,420
وعظها لن يفيد بأيّ شيء

225
00:20:22,420 --> 00:20:26,320
إنها مريضة نفسيّا

226
00:20:32,660 --> 00:20:33,340
!أيها الزعيم

227
00:20:33,340 --> 00:20:35,200
!ما الذي تفعله بالداخل؟

228
00:20:43,750 --> 00:20:45,530
!أوقفوا النزيف

229
00:20:45,530 --> 00:20:50,510
لربما قسوت عليها، لكنها لم تكن لتنسى
كونها أمة مع تلك العلامة على ظهرها

230
00:20:50,980 --> 00:20:53,710
!أوي، ألا زلت حيّة؟

231
00:20:57,310 --> 00:20:59,380
آه، ها قد استيقظتِ إذا

232
00:20:59,380 --> 00:21:01,480
!آه، لقد أغمي عليّ

233
00:21:01,480 --> 00:21:06,390
!أنا آسفة! لكنني لم أبكي، لذا لا تقتلوني من فضلكم

234
00:21:06,390 --> 00:21:10,740
!لن أبكي مطلقا لذا أرجوكم لا تقتلوني

235
00:21:13,450 --> 00:21:16,260
!!لا بأس بأن تبكي

236
00:21:18,460 --> 00:21:24,550
!لا تحسبينا مطلقا مثل أولئك "التينريوبيتو" الأغبياء

237
00:21:24,550 --> 00:21:26,670
انظري عن كثب

238
00:21:51,640 --> 00:21:54,030
هاه؟

239
00:22:06,130 --> 00:22:10,130
!نحن لن نقتل أحدا

240
00:22:17,020 --> 00:22:19,970
!هيّا بنا يا رجال

241
00:22:20,810 --> 00:22:23,940
...سنقلها ولا ريب

242
00:22:26,610 --> 00:22:29,400
!!إلى مسقط رأسها...

243
00:23:20,450 --> 00:23:24,450
!تشكيل فريق

244
00:23:20,450 --> 00:23:24,450
!إنقاذ تشوبر

245
00:23:21,070 --> 00:23:24,450
!"في الحلقة القادمة: عدد خاص، "توريكو" × "وان بيس

246
00:23:24,450 --> 00:23:31,910
!!نراكم في الحلـقـة الـقـادمـة
