﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:02:49,320 --> 00:02:52,650
..."جميع القراصنة الذين سعوا لإيجاد "وان بيس

3
00:02:52,650 --> 00:02:57,620
"توجهوا صوب النصف الثاني من "الغراند لاين": "العالم الجديد...

4
00:02:59,990 --> 00:03:06,320
(لكن لم يتمكن أحد من استكشافه كليا عدا ملك القراصنة (غولد روجر

5
00:03:07,340 --> 00:03:12,850
وقد قضى "العالم الجديد" على أحلام وآمال عدد لا يحصى من القراصنة

6
00:03:14,420 --> 00:03:20,290
والآن هنالك ولد تحول جسده إلى مطاط بعد
،(أكله لفاكهة "غومو غومو"، (مونكي د.لوفي

7
00:03:20,290 --> 00:03:23,040
قد شد رحاله في هذا البحر رفقة رفاقه

8
00:03:23,040 --> 00:03:26,730
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

9
00:03:29,830 --> 00:03:32,190
"في طريقهم لـ"العالم الجديد

10
00:03:32,190 --> 00:03:37,360
حط طاقم "قبعة القش" رحاله بجزيرة البرمائيين
،الواقعة على عمق 10.000 متر تحت سطح البحر

11
00:03:37,360 --> 00:03:41,530
"لكن يوجد هناك "القراصنة البرمائيون الجدد
..."الذين وضعوا نصب أعينهم تدمير مملكة "ريوغو

12
00:03:41,530 --> 00:03:45,700
بالإضافة لـ(فاندر ديكين) الذي يدعمهم ويسعى للقضاء على أميرة
الحوريّات (شيراهوشي)، وجميع هؤلاء يدبرون مؤامرات سرية

13
00:03:45,700 --> 00:03:49,000
وهكذا وجد أعضاء الطاقم أنفسهم
متورطين بكل هذا الاضطراب شيئا فشيئا

14
00:03:49,000 --> 00:03:52,030
هاته المملكة ستُدمر عمّا قريب

15
00:03:52,030 --> 00:03:54,200
...وستُبنى مجدّدًا

16
00:03:54,200 --> 00:03:56,790
تحت إمرة ملكها الجديد...

17
00:03:56,790 --> 00:03:58,120
!أي أنا

18
00:03:58,120 --> 00:04:00,460
!يا سكان جزيرة البرمائيين

19
00:04:01,630 --> 00:04:04,440
...لقد حان وقت وداع

20
00:04:05,820 --> 00:04:07,930
!مملكة "ريوغو" القديمة...

21
00:04:07,930 --> 00:04:15,560
،"بعد ثلاث ساعات من الآن، في ساحة "غيونكورد
!سأقوم بالإطاحة برأس هذا الملك غير المؤهل

22
00:04:16,650 --> 00:04:20,000
!"يا قراصنة "قبعة القش

23
00:04:20,000 --> 00:04:23,440
سأريكم شيئًا جيدًّا

24
00:04:23,460 --> 00:04:26,880
أعلم أنكم تشاهدون هذا من مكان ما على الجزيرة

25
00:04:26,880 --> 00:04:32,160
أنتم من أطاح بأعضاء طاقم (أرلونغ) الذي كانوا يمثّلون
!غضب البرمائيّين ويجسّدون طموحاتهم أيّها البشر

26
00:04:32,160 --> 00:04:34,660
!(زورو)! (أوسوب)! (بروك)

27
00:04:34,660 --> 00:04:37,000
ما الذي يفعله أولئك الحمقى هناك؟

28
00:04:37,000 --> 00:04:38,580
!لا أصدق أنه قد ألقي القبض عليهم

29
00:04:39,560 --> 00:04:42,250
!!آآه! إنها مياه

30
00:04:44,760 --> 00:04:49,550
بمجرد أن يُعدم الملك، ستمتلئ هاته القاعة عن آخرها بالمياه

31
00:04:49,550 --> 00:04:54,350
سيكون ذلك أكثر من كاف للقضاء على هؤلاء البشر الحثالة، صحيح؟

32
00:04:54,350 --> 00:04:57,320
!"أيها القرش! أقِلّني إلى قصر "ريوغو

33
00:04:57,720 --> 00:04:59,690
!لقد قلت لك انتظر يا (لوفي)-كن

34
00:04:59,690 --> 00:05:00,870
هاه؟

35
00:05:00,870 --> 00:05:03,610
!(لن أسمح لك بمقاتلة (هودي

36
00:05:03,610 --> 00:05:07,210
!يا (جينبي)! لقد أمسكوا بأعضاءٍ من طاقمي

37
00:05:07,210 --> 00:05:10,740
!عليّ التعامل مع (هودي) ذاك كما يجب قبل أن يتأذى أصدقائي

38
00:05:10,740 --> 00:05:12,200
!يا لك من عنيد

39
00:05:12,700 --> 00:05:14,260
!كفاك ثرثرة

40
00:05:14,550 --> 00:05:17,040
!لك أن تحاول إيقافي بالقوة إن استطعت

41
00:05:17,040 --> 00:05:22,720
كان يجب ألا أرخي دفاعي فقط لكوننا قاتلنا جنبا إلى جنب

42
00:05:22,980 --> 00:05:28,270
كدت أنسى أنك الأخ الأصغر لذلك الرجل

43
00:05:29,860 --> 00:05:31,470
...هل أنت جاهز

44
00:05:33,620 --> 00:05:35,310
يا ولد؟...

45
00:05:35,310 --> 00:05:44,320
لوفي ضد جينبي

46
00:05:35,310 --> 00:05:44,320
!حدوث تصدّع

47
00:05:54,740 --> 00:06:00,070
"عندما كنت طفلا، كنت ألقّب بـ"غواصة الإيست بلو

48
00:06:00,070 --> 00:06:02,840
كنت أسبح بكل براعة في مسبح عمقه 25 متر

49
00:06:04,320 --> 00:06:07,470
!أعتقد أنه بإمكاني الركض لتلك المسافة

50
00:06:07,470 --> 00:06:10,460
!لا أستطيع السباحة لكن بوسعي الركض على الأقل

51
00:06:11,760 --> 00:06:15,930
قل لي، قل لي يا (بروك)، فلنقم سباقا كي نرى من الأسرع بيننا

52
00:06:15,930 --> 00:06:17,260
!لن أخسر

53
00:06:17,260 --> 00:06:19,770
!سأركض مباشرة نحو الأفق

54
00:06:22,370 --> 00:06:24,730
!ألا يبدو هذا الوضع خطرا؟

55
00:06:24,730 --> 00:06:26,960
!بل هو خطر حقّا

56
00:06:26,960 --> 00:06:29,000
!إن مستوى الماء يرتفع ببطئ

57
00:06:29,000 --> 00:06:31,360
!إنه قادم، قادم، قادم

58
00:06:29,000 --> 00:06:31,360
!ماء! ماء

59
00:06:31,360 --> 00:06:33,410
!!اخرسا

60
00:06:34,170 --> 00:06:35,780
!ما خطبك أيها المعتوه؟

61
00:06:35,780 --> 00:06:37,780
!لمَ أنت هادئ لوحدك هكذا؟

62
00:06:37,780 --> 00:06:38,780
!معه حق

63
00:06:38,780 --> 00:06:41,450
هل تخطط لفعل شيء ما؟

64
00:06:41,450 --> 00:06:42,350
!بتاتا

65
00:06:42,390 --> 00:06:43,830
!لا تتكلم بهكذا صراحة

66
00:06:43,830 --> 00:06:46,140
أعتقد أن ذلك أفضل، منعش بشكل أكبر... أجل

67
00:06:47,380 --> 00:06:50,020
أنا بحاجة لـ"الكاتانا" خاصّتي على الأقل

68
00:06:50,020 --> 00:06:51,920
...كاتانا"...؟ هل تنوي"

69
00:06:51,920 --> 00:06:53,570
لا خيار أمامنا

70
00:06:53,570 --> 00:06:53,970
هاه؟

71
00:06:54,700 --> 00:06:58,100
"عليّ أن أُريكما "ذلك الشيء

72
00:06:58,100 --> 00:07:00,390
هاه؟ وما هو "ذلك الشيء"؟

73
00:07:03,620 --> 00:07:09,110
...عظم، عظم، عظم، عظم، عظم، عظم، عظم، عظم، عظم، عظم

74
00:07:06,950 --> 00:07:09,110
أ-أوي، (بروك)، ما الذي تفعله؟

75
00:07:09,110 --> 00:07:12,400
...عظم، عظم، عظم، عظم، عظم، عظم، عظم، عظم، عظم، عظم

76
00:07:11,230 --> 00:07:12,420
هاه؟

77
00:07:12,400 --> 00:07:14,860
...(أووي، (بروك

78
00:07:12,400 --> 00:07:14,860
...عظم، عظم، عظم، عظم

79
00:07:23,100 --> 00:07:25,250
!عظم

80
00:07:25,250 --> 00:07:26,900
!ها قد خرجت

81
00:07:32,000 --> 00:07:34,030
اسمحوا لي بالذهاب الآن

82
00:07:34,030 --> 00:07:35,340
!أوي! مـ-مهلا، مهلا، مهلا

83
00:07:35,920 --> 00:07:38,840
!يجب أن تشرح لنا هذا بشكل مفصّل

84
00:07:38,840 --> 00:07:41,890
هل أصبحت قادرا على فعل شيء كهذا؟

85
00:07:41,890 --> 00:07:45,810
أجل، إن روحي قادرة على الخروج منّي

86
00:07:45,810 --> 00:07:47,810
أن تكون ميّتا لهو ذو فوائد إضافيّة

87
00:07:47,810 --> 00:07:49,940
أجل، معك حقّ

88
00:07:49,940 --> 00:07:54,820
"حدث هذا عندما كنت أقوم بجولاتي العالمية كـ"ملك السول

89
00:07:55,830 --> 00:07:59,450
في ذلك الوقت، كنت أمر بفترة ركود

90
00:07:59,450 --> 00:08:03,290
باتت أرقام الحضور الجماهيري ونسب الاستماع
للمقاطع الموسيقية في انخفاض مستمر

91
00:08:03,290 --> 00:08:06,600
...كنت في حيرة من أمري بكل بساطة

92
00:08:06,880 --> 00:08:10,580
...لقد كان حفل اليوم مُفتقرا لشيء ما

93
00:08:10,750 --> 00:08:13,670
كان هنالك شيء هام مفقود من الموسيقى، الجودة كانت ضعيفة

94
00:08:13,670 --> 00:08:15,940
شيء ما كان مفقودا بروحها

95
00:08:16,490 --> 00:08:21,220
!ما الخطب يا (بروك)؟
!أصدر أغنية جديدة يمكنني بيعها

96
00:08:22,970 --> 00:08:26,020
...أغنية يمكن بيعها... هذا ليس بالأمر السهل

97
00:08:27,800 --> 00:08:30,700
...تتميّز الموسيقى بهيبة أكبر من هاته

98
00:08:30,970 --> 00:08:32,190
...أنا

99
00:08:32,190 --> 00:08:33,650
...هل يعقل

100
00:08:33,650 --> 00:08:37,240
!هل يعقل أن آلهة الموسيقى قد فقدت حبّها لي؟

101
00:08:37,240 --> 00:08:41,280
!أغنية أخيرة، لا أحتاج سوى لأغنية أخيرة

102
00:08:41,700 --> 00:08:44,740
!يا آلهة! يا آلهة الموسيقى

103
00:08:44,740 --> 00:08:48,630
!أرجوك أغدِقي عليّ باللحن الذي يمكنه جعل القشعريرة تسري في الروح

104
00:08:48,630 --> 00:08:50,220
!يا آلهة

105
00:09:02,190 --> 00:09:03,970
!عظم

106
00:09:03,970 --> 00:09:07,740
!ماذا؟! ما هذا؟

107
00:09:09,990 --> 00:09:15,400
،فور اكتسابي لهذه المهارة خلال ذلك اليوم
أصبحت على علم بما كان ناقصا فيما أصدره من أغاني

108
00:09:15,400 --> 00:09:18,030
!كان ذلك خروجا ممتازا من فترة ركودي

109
00:09:18,030 --> 00:09:19,340
ما كان ناقصا؟

110
00:09:19,340 --> 00:09:19,860
...أجل

111
00:09:23,820 --> 00:09:29,000
،بما أنني أستطيع المرور عبر الجدران بهذه التقنية
فما الذي تظنّان أنني فعلته؟

112
00:09:29,000 --> 00:09:32,290
لا بد وأنكما قد فهمتما قصدي بما أنكما رجلان، صحيح؟

113
00:09:34,390 --> 00:09:38,170
!أنا أغار منه يا (زورو)! أنا أغار منه الآن

114
00:09:38,170 --> 00:09:39,880
!اخرس

115
00:09:39,880 --> 00:09:43,850
!آه! إنّ الماء مستمر بإغراق هذا المكان

116
00:09:45,280 --> 00:09:48,430
!!تصرّف بسرعة

117
00:09:58,470 --> 00:10:01,150
...(لوفي)-تشين، أيها الزعيم (جينبي)

118
00:10:01,150 --> 00:10:04,530
!لوفي)، (جينبي)، تمهلا قليلا)

119
00:10:04,530 --> 00:10:06,260
!ما الذي تنويان فعله؟

120
00:10:06,260 --> 00:10:09,370
!سوف أذهب إلى قصر "ريوغو" وأنقذ أصدقائي

121
00:10:09,370 --> 00:10:11,650
!كما أنني سأبرح (هودي) ذاك ضربا

122
00:10:11,650 --> 00:10:13,750
!لهذا أقول لك انتظر واستمع إليّ

123
00:10:13,750 --> 00:10:16,710
هيا الآن، لم تريدان افتعال قتال؟

124
00:10:16,710 --> 00:10:18,420
!توقفا يا رفاق

125
00:10:18,420 --> 00:10:20,920
!لوفي)-ساما! أيها الزعيم (جينبي)-ساما)

126
00:10:22,050 --> 00:10:24,160
...أيها القرش! أقلّني

127
00:10:24,160 --> 00:10:26,220
!"إلى قصر "ريوغو...

128
00:10:26,220 --> 00:10:28,100
!قلت لك انتظر

129
00:10:28,500 --> 00:10:29,600
!ابتعد عن طريقي

130
00:10:41,630 --> 00:10:42,360
!ماذا؟

131
00:10:42,360 --> 00:10:43,070
!لوفي)-تشين)

132
00:10:44,250 --> 00:10:45,600
لوفي)-ساما)

133
00:10:54,040 --> 00:10:55,800
...هذا مؤلم

134
00:10:55,800 --> 00:10:59,990
هاه؟! هل أثر به ذلك؟! ولكن ضربة كهاته
لا يجب أن تجدي نفعا ضده كونه رجل مطاطي

135
00:10:59,990 --> 00:11:05,450
جوهر كاراتي الرجل البرمائي هو
التحكم بالماء الموجود في كل الأرجاء

136
00:11:05,450 --> 00:11:08,400
يعتبر المحيط ماءً بالكامل كما أن جسدك مكون من الماء لا أكثر

137
00:11:08,400 --> 00:11:11,010
تأثير الصدمة سيتغلغل بجسمك رغما عنك

138
00:11:11,010 --> 00:11:13,660
ليست المخلوقات الحية سوى كتلا من الماء

139
00:11:13,660 --> 00:11:16,410
!والرجل المطاطي لا يعتبر استثناء من هذه القاعدة

140
00:11:26,900 --> 00:11:29,030
!أيها الوغد

141
00:11:32,020 --> 00:11:34,570
!(لن أسمح لك بالذهاب يا (لوفي

142
00:11:50,530 --> 00:11:53,550
أهذا هو كل ما جادت به نتائج تدريباتك؟

143
00:11:53,990 --> 00:11:55,730
!لم أنتهِ بعد

144
00:11:59,710 --> 00:12:01,230
هذا يكفي

145
00:12:01,730 --> 00:12:02,820
!(روبين)

146
00:12:04,040 --> 00:12:04,900
!روبين)-تشوان)

147
00:12:05,430 --> 00:12:06,900
!(أوي! ابتعدي من هناك يا (روبين

148
00:12:07,300 --> 00:12:09,270
!!من تكونين؟! تنحّي جانبا

149
00:12:09,270 --> 00:12:12,790
!روبين)-تشان... في خطر)

150
00:12:31,330 --> 00:12:32,510
لا فائدة من القتال

151
00:12:34,100 --> 00:12:37,390
،لست أدري الأسباب الكامنة وراء ما يجري
لكنكم جميعا حلفاء، أليس كذلك؟

152
00:12:37,390 --> 00:12:41,060
!ماذا؟! كيف لـ(روبين) أن تظهر خارجة من الغابة؟

153
00:12:46,170 --> 00:12:47,270
!خذوا هذا

154
00:12:56,950 --> 00:13:01,430
اسـ-استسلموا وحسب! لن تنتصروا علينا مهما حصل

155
00:13:02,650 --> 00:13:04,390
من تقصد بكلامك...؟

156
00:13:04,390 --> 00:13:07,210
ألم تسمعوا للبث الذي أجراه الزعيم (هودي)؟

157
00:13:07,210 --> 00:13:09,470
لقد انتهى أمر هذه المملكة

158
00:13:09,470 --> 00:13:12,080
!!(سوف يموت (نيبتون

159
00:13:12,220 --> 00:13:13,470
!ماذا قلت؟

160
00:13:13,470 --> 00:13:14,810
!توقفوا

161
00:13:15,630 --> 00:13:17,520
لا فائدة من القتل

162
00:13:17,520 --> 00:13:21,100
!سوف تصبحون مثلهم إن فعلتم ذلك

163
00:13:21,100 --> 00:13:22,610
...لـ-لكن

164
00:13:22,610 --> 00:13:25,650
!ريوبوشي)، (مانبوشي)، أحكما وثاق هؤلاء الأشخاص)

165
00:13:25,650 --> 00:13:27,570
!"مفهوم - "سو-را-شي-دو

166
00:13:27,570 --> 00:13:29,400
!دع الأمر لنا

167
00:13:30,720 --> 00:13:33,650
"ساذج كعادتك - "دوسون

168
00:13:33,760 --> 00:13:37,870
،لطالما كان أفراد عائلة (نيبتون) سذَّجا
الأمر يسري في دمائهم على ما يبدو

169
00:13:37,870 --> 00:13:45,250
أخبروني! هل ترضون بإيذاء بني جنسكم
!فقط لأجل أن تشفوا غليل كرهكم للبشر؟

170
00:13:45,250 --> 00:13:47,130
!ألا تؤلمكم قلوبكم جرّاء هذا؟

171
00:13:47,130 --> 00:13:53,610
جميعنا برمائيون، لكن كل الذين يتمنون أن يغدوا
"حلفاء للبشر سيواجهون عقوبة الموت - "دوسون

172
00:13:53,610 --> 00:13:57,190
!(أبوك على مشارف الهلاك يا (فوكابوشي

173
00:14:00,870 --> 00:14:03,320
!!كفاك هراءً

174
00:14:28,500 --> 00:14:29,760
!تبا

175
00:14:30,380 --> 00:14:32,010
!اللعنة

176
00:14:32,890 --> 00:14:37,820
!"مرحى! لقد أمسكنا بـ"القراصنة البرمائيين الجدد

177
00:14:37,820 --> 00:14:41,220
!هذا المتوقع من فخر عائلة (نيبتون)، الإخوة الثلاثة

178
00:14:41,220 --> 00:14:43,270
!أيها الأمير (فوكابوشي)-ساما

179
00:14:43,270 --> 00:14:46,020
!اسمحوا لنا بتولي أمر الباقي

180
00:14:46,020 --> 00:14:47,680
!نعتمد عليكم

181
00:14:47,680 --> 00:14:51,110
سوف نباشر بالذهاب إلى ساحة "غيونكورد" كي ننقذ أبانا، يجب أن نسرع

182
00:14:51,110 --> 00:14:52,420
!صحيح

183
00:14:52,440 --> 00:14:53,110
!أجل

184
00:14:53,690 --> 00:14:55,980
!حسنا إذا، هيا بنا

185
00:15:01,840 --> 00:15:04,830
وإذا الآن، فلنتّجه صوب ساحة الإعدام

186
00:15:04,830 --> 00:15:09,860
هل على أحدنا أن يبقى هنا في قصر "ريوغو" أيها الزعيم (هودي)؟

187
00:15:09,970 --> 00:15:12,460
كلا، لا داعي لذلك

188
00:15:13,120 --> 00:15:15,730
لا يمكن لقصر "ريوغو" أن يسقط

189
00:15:15,730 --> 00:15:20,060
اتركوا ثلة من الرجال عند البوابة كي يفتحوها عندما نعود

190
00:15:20,060 --> 00:15:23,250
...من غير المعقول أن تبقى البوابة موصدة في وجه الملك الجديد

191
00:15:23,820 --> 00:15:25,440
!معك حق

192
00:15:25,440 --> 00:15:26,980
"كم هذا مؤسف - "جامون

193
00:15:28,480 --> 00:15:31,650
من المستحيل عليك كسب قلوب أفراد الشعب بالعنف

194
00:15:33,330 --> 00:15:35,820
يبدو أنك تحتضر الآن لا أكثر

195
00:15:35,820 --> 00:15:37,850
أيا يكن، فأفضل ما يمكنك القيام به الآن هو الهذر كالمجانين

196
00:15:40,620 --> 00:15:42,820
...جرحي يؤلمني

197
00:15:42,990 --> 00:15:46,890
الجرح الذي سببه لي ذلك السياف الوضيع

198
00:15:47,440 --> 00:15:48,460
مفعول العقار يتلاشى

199
00:15:48,460 --> 00:15:51,260
أوي، مُدّوني بعقار الطاقة

200
00:15:51,260 --> 00:15:52,130
!حـ-حاضر

201
00:16:02,590 --> 00:16:04,180
!لقد زال الألم

202
00:16:04,740 --> 00:16:07,110
ألا بأس حقا بتناول ذلك القدر؟

203
00:16:07,160 --> 00:16:08,150
...مـ-من يدري

204
00:16:08,590 --> 00:16:11,940
يا زعيم، ماذا عن أولئك الثلاثة من طاقم "قبعة القش"؟

205
00:16:12,540 --> 00:16:17,490
ليسوا سوى بشر في النهاية، اتركوهم وشأنهم وسيغرقون بكل بساطة

206
00:16:17,490 --> 00:16:22,200
،أيا يكن هذا الذي قد يأتي رغبة بإنقاذهم
فاقتحام هذه القلعة يندرج ضمن المستحيلات

207
00:16:22,200 --> 00:16:27,580
عدا عن هذا الآن، كيف تسير الامور مع
سكان المملكة الجدد من حي البرمائيين؟

208
00:16:27,580 --> 00:16:29,930
لا شيء يعيقهم

209
00:16:30,240 --> 00:16:33,830
لقد بدؤوا بالهجرة سلفا

210
00:16:35,460 --> 00:16:39,090
هكذا إذا؟ يبدو أن المنازل ستمتلئ عما قريب

211
00:16:39,090 --> 00:16:43,180
سوف يغادر بعضهم المملكة والباقي سيقتل

212
00:16:43,180 --> 00:16:46,240
وسوف نستوطن منازلهم

213
00:16:48,980 --> 00:16:51,770
،وعندما تصبح هذه المملكة عن آخرها تكن الحقد للبشر

214
00:16:51,770 --> 00:16:54,310
!فستصبح حينها مملكة رائعة

215
00:16:58,690 --> 00:17:01,790
!لقد وجدت بصيص أملنا

216
00:17:01,900 --> 00:17:07,580
لقد غادر كل من كان داخل القلعة
سلفا ولا يبدو أن هنالك أحدا بالجوار

217
00:17:07,580 --> 00:17:10,250
...غير أن (باباغ)-سان قد بقي هنا وحيدا

218
00:17:10,250 --> 00:17:15,350
إذا يا (بروك)، اطلب من (باباغ) أن يبحث عن مفاتيح هذه الأغلال على الفور

219
00:17:15,350 --> 00:17:17,840
...بالإضافة لمفتاح هذا القفص، مفتاح هذه الغرفة وأيضا

220
00:17:17,840 --> 00:17:19,230
!مهلا يا غبيّ

221
00:17:19,230 --> 00:17:19,760
هاه؟

222
00:17:19,760 --> 00:17:24,230
أحضروا لي أحد "الكاتانا" خاصّتي، لا أحتاج سوى لـ"كاتانا" واحد

223
00:17:25,060 --> 00:17:26,920
!سأقطع كل شيء

224
00:17:26,920 --> 00:17:28,730
!أوه؟! أنت شخص يُعتمد عليه حقا

225
00:17:28,730 --> 00:17:31,380
...وإذا الآن، سأجد (باباغ)-سان بأسرع ما يمكن

226
00:17:42,330 --> 00:17:44,620
...أ-أنا خائف

227
00:17:44,620 --> 00:17:49,530
...ما الذي يجري؟! لقد دُعينا لوليمة، إلا أنه لا شيء من ذلك قد حدث

228
00:17:49,530 --> 00:17:52,800
هل فتيان "قبعة القش" أولئك بخير يا ترى...؟

229
00:17:54,410 --> 00:17:58,040
...باباغ)-سان)

230
00:18:12,260 --> 00:18:15,270
!باباغ)-سان)

231
00:18:15,270 --> 00:18:19,380
!ها قد وجدتك

232
00:18:20,990 --> 00:18:25,250
!عظم! لقد كنت أبحث عنك

233
00:18:29,460 --> 00:18:31,720
!لقد ظهر

234
00:18:37,760 --> 00:18:39,250
!مهلا لحظة

235
00:18:39,250 --> 00:18:41,500
!إنه شبح! هذا مخيف

236
00:18:41,500 --> 00:18:44,330
!يا (باباغ)-سان! هذا أنا

237
00:18:44,330 --> 00:18:46,500
!يجب أن تتصرف بسرعة

238
00:18:46,500 --> 00:18:48,610
..."المفتاح... كلا، "الكاتانا

239
00:18:48,610 --> 00:18:49,940
!المعذرة... أرجوك انتظر

240
00:18:49,940 --> 00:18:49,940
!لن أتوقف

241
00:18:49,940 --> 00:18:52,250
!لا تقربني

242
00:18:52,230 --> 00:18:56,190
!لا ترفض هكذا! استمع إليّ أولا! انتظر

243
00:18:52,230 --> 00:18:56,190
!!لا

244
00:19:11,540 --> 00:19:13,790
هل أنتما بخير؟

245
00:19:13,790 --> 00:19:14,790
و(سانجي) أيضا؟

246
00:19:15,900 --> 00:19:17,670
(فكر بالأمر يا (لوفي

247
00:19:19,790 --> 00:19:24,400
ما الذي سيحدث إن تصرفتم بعنف تجاه جزيرة البرمائيين؟

248
00:19:24,400 --> 00:19:28,890
،خلال كل مرة يفتح فيها برمائي قلبه للبشر

249
00:19:28,890 --> 00:19:31,480
يواجههم هؤلاء الأخيرون بالرفض

250
00:19:32,150 --> 00:19:34,500
"البشر مخلوقات قاسية"

251
00:19:34,500 --> 00:19:37,800
"البشر يكرهون ويحتقرون البرمائيين"

252
00:19:37,800 --> 00:19:44,110
تاريخ البرمائيين مليء في الحقيقة بمعتقدات سيئة
ومترسّخة لدى كل بني هذا الجنس بشكل عميق

253
00:19:45,190 --> 00:19:47,280
،(في حالة طاقم (أرلونغ

254
00:19:47,410 --> 00:19:54,170
(اعتقد الكل أنه قد تمت الإطاحة بـ(أرلونغ
من طرف البشر بسبب كونه برمائيا لا أكثر

255
00:19:54,330 --> 00:20:01,460
،بالنظر لكون (أرلونغ) قد اعتُقل في السابق
فما الذي تظنّ أنه سيحدث لو قاتلت (هودي)؟

256
00:20:01,910 --> 00:20:12,470
،حتى ولو حل ذلك أزمة جزيرة البرمائيين الحالية
،(فالنتائج التي ستترتب عن مواجهتك لـ(هودي

257
00:20:12,470 --> 00:20:18,190
ستؤدي بجميع سكان جزيرة البرمائيين
إلى الاعتقاد بأن تاريخنا لن يتغيّر البتّة

258
00:20:29,520 --> 00:20:31,320
...(ولكن يا (جينبي

259
00:20:32,590 --> 00:20:35,840
تفكيرنا بإنقاذ أصدقائنا الذين احتُجزوا هو أمر عادي

260
00:20:36,150 --> 00:20:39,870
،لو استمرت الأوضاع بالسير على هذا النحو
فسيدمّر (هودي) جزيرة البرمائيين عن بكرة أبيها ثم يحكمها

261
00:20:41,440 --> 00:20:44,590
كم بنظرك هو عدد أصدقائنا بهذه الجزيرة؟

262
00:20:45,460 --> 00:20:46,260
!(أوي، (هاتشي

263
00:20:46,260 --> 00:20:47,420
..."نيو"

264
00:20:48,090 --> 00:20:52,900
ألن تخبرنا بمن تسبب لك بكل تلك الإصابات؟

265
00:20:53,150 --> 00:20:54,600
...قلتَ قبل قليل

266
00:20:55,010 --> 00:20:59,230
أن (هودي) يواجه كل برمائيّ يحاول عقد صداقة مع البشر بالعنف

267
00:21:00,550 --> 00:21:01,720
...هل يعقل

268
00:21:02,810 --> 00:21:06,530
أنهم أنفسهم فعلوا بك هذا بسبب كونك حليفا لنا؟...

269
00:21:06,530 --> 00:21:09,450
..."نيـ... نيو"

270
00:21:14,550 --> 00:21:15,200
...(هاتشي)

271
00:21:15,740 --> 00:21:19,250
!هاتشين)! هل هذا صحيح؟! هل (هودي) ومن معه هم من فعلوا بك ذلك؟)

272
00:21:19,730 --> 00:21:21,920
...نيو"... إن هذا"

273
00:21:21,920 --> 00:21:28,170
يا (جينبي)، أحد أسباب رغبة (لوفي) بالقتال هو أن هذه بلادك أنت

274
00:21:30,100 --> 00:21:35,810
أنت من ساعد قائدنا عندما كان يمر بمحن عصيبة، أليس كذلك؟

275
00:21:43,460 --> 00:21:48,390
نحن جميعا ممتنون لك، لقد أسديت إلينا معروفا

276
00:21:49,110 --> 00:21:53,770
،لو (لوفي) يرى أن القيام بالأمر ضروري
فنحن نشعر بنفس الشيء تماما

277
00:21:55,520 --> 00:21:57,870
لا يمكننا غضّ طرفنا عن هذه الجزيرة

278
00:21:59,170 --> 00:22:02,580
لدينا سبب لكي نقاتل

279
00:22:15,760 --> 00:22:17,250
...وذلك لأن

280
00:22:18,800 --> 00:22:21,520
!كايمي)-تشان موجودة هنا)

281
00:22:21,520 --> 00:22:24,810
!بالإضافة إلى (شيراهوشي)-تشان

282
00:22:24,810 --> 00:22:29,620
!أجل! هذه البلاد هي جنّة حوريّات أحلامي

283
00:22:41,590 --> 00:22:43,440
(ابتعد عن طريقي يا (جينبي

284
00:22:43,440 --> 00:22:45,390
!سأذهب كوني قلت أنني ذاهب

285
00:22:45,780 --> 00:22:48,620
!كلا، لن أسمح لك بالذهاب! دع الأمر لي

286
00:22:54,080 --> 00:22:56,140
!!يا لك من وغد

287
00:22:56,140 --> 00:22:59,220
!!ما عليّ سوى أن أوسعك ضربا إذا

288
00:22:59,220 --> 00:23:03,390
!!سأقبل تحديك في كل مرة إلى أن تستوعب ما أرمي إليه

289
00:23:03,390 --> 00:23:05,560
!ماذا قلت؟

290
00:23:05,560 --> 00:23:06,810
!توقفا أنتما الاثنان

291
00:23:23,020 --> 00:23:28,920
،تقترب ساعة إعدام (نيبتون) شيئا فشيئا
،وأخيرا سيبدأ أتباع (هودي) الأقوياء بتحركاتهم

292
00:23:28,920 --> 00:23:35,120
سيشرع كل واحد من"القراصنة البرمائيين
الجدد" بالعبث في كل أرجاء جزيرة البرمائيين

293
00:23:35,120 --> 00:23:41,180
،وبينما يحاول (هودي) تحقيق طموحه وأمام ناظريْه
!يطرأ على جسده تغيّر مرعب

294
00:23:41,180 --> 00:23:42,690
:"في الحلقة القادمة من "وان بيس

295
00:23:42,690 --> 00:23:45,980
!(حادثة تطرأ لـ(هودي
!قوة عقار الشر الحقيقية

296
00:23:45,980 --> 00:23:49,900
حادثة تطرأ لهودي

297
00:23:45,980 --> 00:23:49,900
!قوة عقار الشر الحقيقية

298
00:23:45,980 --> 00:23:48,190
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

299
00:23:49,890 --> 00:23:55,010
!!نراكم في الحلقة القادمة
