﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:02:49,270 --> 00:02:52,630
..."جميع القراصنة الذين سعوا لإيجاد "وان بيس

3
00:02:52,630 --> 00:02:57,570
"توجهوا صوب النصف الثاني من "الغراند لاين": "العالم الجديد...

4
00:03:00,040 --> 00:03:06,130
(لكن لم يتمكن أحد من استكشافه كليا عدا ملك القراصنة (غولد روجر

5
00:03:07,380 --> 00:03:12,860
وقد قضى "العالم الجديد" على أحلام وآمال عدد لا يحصى من القراصنة

6
00:03:14,600 --> 00:03:20,150
والآن هنالك ولد تحول جسده إلى مطاط بعد
،(أكله لفاكهة "غومو غومو"، (مونكي د.لوفي

7
00:03:20,150 --> 00:03:22,640
قد شد رحاله في هذا البحر رفقة رفاقه

8
00:03:23,070 --> 00:03:26,280
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

9
00:03:29,410 --> 00:03:31,890
"في طريقهم لـ"العالم الجديد

10
00:03:31,890 --> 00:03:36,400
حط طاقم "قبعة القش" رحاله بجزيرة البرمائيين
،الواقعة على عمق عشرة آلاف متر تحت سطح البحر

11
00:03:36,400 --> 00:03:41,200
"لكن يوجد هناك "القراصنة البرمائيون الجدد
..."الذين وضعوا نصب أعينهم تدمير مملكة "ريوغو

12
00:03:41,200 --> 00:03:44,710
بالإضافة لـ(فاندر ديكين) الذي يدعمهم ويسعى للقضاء على أميرة
الحوريّات (شيراهوشي)، وجميع هؤلاء يدبرون مؤامرات سرية

13
00:03:45,460 --> 00:03:48,050
وهكذا وجد أعضاء الطاقم أنفسهم
متورطين بكل هذا الاضطراب شيئا فشيئا

14
00:03:48,050 --> 00:03:50,050
!فدخلوا بذلك غمار حرب طاحنة

15
00:03:51,110 --> 00:03:56,560
والآن، توشك خطة (هودي) الآثمة على جعل
جزيرة البرمائيين تعيش خطرا غير مسبوق

16
00:04:00,160 --> 00:04:01,680
ألم تكن تُصغي إليّ؟

17
00:04:02,490 --> 00:04:03,380
...لقد أخبرتك

18
00:04:04,490 --> 00:04:07,490
،(أنني سأحمي كلا من جزيرة البرمائيين... و(شيراهوشي

19
00:04:08,570 --> 00:04:09,610
...لوفي)-ساما)

20
00:04:10,210 --> 00:04:12,360
والوعد الذي قطعته لصديقي

21
00:04:13,360 --> 00:04:14,050
..."قبعة القش"

22
00:04:15,360 --> 00:04:16,300
...سوف

23
00:04:17,560 --> 00:04:18,980
!أحميهم جميعًا

24
00:04:19,230 --> 00:04:22,980
كاسوري أوتا - فوبوكي غيري

25
00:04:19,230 --> 00:04:22,980
لحن النحيب - عاصفة جراح الثلج

26
00:04:22,980 --> 00:04:25,150
إيمباكتُ وولف

27
00:04:22,980 --> 00:04:25,150
ذئب الصدمة

28
00:04:25,150 --> 00:04:28,370
كوكتي بارومي

29
00:04:25,150 --> 00:04:28,370
ضربة أظافر اليد

30
00:04:30,700 --> 00:04:32,450
!حبّار، حبّار، حبّار

31
00:04:32,450 --> 00:04:35,450
شعاع فرانكي النهائي

32
00:04:32,450 --> 00:04:35,450
راديكال بيم

33
00:04:37,000 --> 00:04:39,330
بورايكان

34
00:04:37,000 --> 00:04:39,330
الثقب المتنقل

35
00:04:39,330 --> 00:04:41,920
ذكريات الجحيم

36
00:04:39,330 --> 00:04:41,920
هيل ميموريز

37
00:04:41,920 --> 00:04:46,660
ضربة شيطان العذاب القاطع

38
00:04:41,920 --> 00:04:46,660
رينغوكو

39
00:04:45,320 --> 00:04:46,660
أونيغيري

40
00:04:46,660 --> 00:04:48,900
غومو غومو نو

41
00:04:48,900 --> 00:04:52,030
إيليفانت غان

42
00:04:48,900 --> 00:04:52,030
مدفع الفيل المطاطي

43
00:04:52,600 --> 00:04:56,120
!"سأوقف "نوا

44
00:04:56,740 --> 00:04:59,640
"اهوي يا "نوا

45
00:05:01,350 --> 00:05:08,900
!اقتلي كل البرمائيين الذين باعوا شرفهم

46
00:05:23,130 --> 00:05:28,300
مدفع الفيل المطاطي الرشاش

47
00:05:23,130 --> 00:05:28,300
إيليفانت غاتولينغ

48
00:05:28,300 --> 00:05:37,340
!إيقاف نوا

49
00:05:28,300 --> 00:05:37,340
!إيليفانت غاتولينغ المدمر

50
00:05:57,550 --> 00:06:04,400
!حتّى أولئك القادة الشرسون لم يكونوا أندادا لهم، يا لقوتهم المهولة

51
00:06:36,930 --> 00:06:38,740
!ابقوا يقظين

52
00:06:38,740 --> 00:06:41,910
!انظروا للأعلى، إنكم في خطر

53
00:06:42,100 --> 00:06:43,250
!ماذا؟

54
00:06:45,260 --> 00:06:47,100
...(إن (واداتسومي

55
00:06:47,100 --> 00:06:49,100
!يسقط باتّجاهنا

56
00:07:03,760 --> 00:07:06,060
!كان عليك إسقاطه بمكان أبعد أيها الطباخ الأخرق

57
00:07:06,060 --> 00:07:09,730
!اخرس! سأُسقطه على رأسك في المرة المقبلة

58
00:07:15,730 --> 00:07:19,020
!(إنك مدهش يا (سانجي

59
00:07:22,180 --> 00:07:25,460
!أوي، (تشوبر)! قلّص من حجمك قليلا

60
00:07:25,460 --> 00:07:27,700
!فأنت تجعل من "الروبوت" الضخم يبدو صغيرًا

61
00:07:28,350 --> 00:07:30,790
!(فرانكي)
!شعاعك كان مدهشًا

62
00:07:31,430 --> 00:07:34,920
لا أعلم ما فائدة ذاك "الروبوت" أصلا

63
00:07:37,900 --> 00:07:39,830
آه، يا (نامي)-سان

64
00:07:40,030 --> 00:07:40,760
ماذا؟

65
00:07:41,910 --> 00:07:43,630
!ارتدي تنورةً قصيرةً من فضلك

66
00:07:43,630 --> 00:07:44,560
!اخرس

67
00:07:50,210 --> 00:07:53,190
كما هو متوقع من طاقم (لوفي)-كن

68
00:08:04,880 --> 00:08:07,830
!لقد فعلها

69
00:08:13,980 --> 00:08:19,890
!هاته المرة، (لوفي)-سان قد هزم (هودي) بالفعل

70
00:08:21,140 --> 00:08:22,740
!هل سمعت ذلك؟ أوي

71
00:08:22,760 --> 00:08:23,670
أجل

72
00:08:33,610 --> 00:08:39,280
!"لقد انتصر طاقم "قبعة القش" على "القراصنة البرمائيين الجدد

73
00:08:46,960 --> 00:08:48,030
!أوي

74
00:08:49,020 --> 00:08:50,250
..."نوا"

75
00:09:00,910 --> 00:09:03,100
!إن "نوا" على وشك الارتطام بنا

76
00:09:08,790 --> 00:09:09,990
!اهربوا

77
00:09:09,990 --> 00:09:12,970
!الجزيرة بأكملها ستُدمّر

78
00:09:13,260 --> 00:09:17,570
!إن بقينا لوقت أطول، فإن جيش (نيبتون) سيحاصرنا في الساحة

79
00:09:17,570 --> 00:09:20,350
!بسرعة! أولئك القادة المجانين قد هُزموا

80
00:09:22,340 --> 00:09:26,340
!يا للمأساة! ماذا حلّ بأمر الإخلاء؟

81
00:09:26,840 --> 00:09:29,830
،القليل فقط من المواطنين استطاعوا الهروب إلى البحر

82
00:09:30,300 --> 00:09:33,950
!أمّا معظمهم فما يزالون على الجزيرة

83
00:09:43,340 --> 00:09:44,560
هل أنتِ بخير؟

84
00:09:46,690 --> 00:09:48,330
!هل فات الأوان؟

85
00:09:52,100 --> 00:09:54,230
ألا تستطيع فعل شيء يا "قبعة القش"؟

86
00:09:55,800 --> 00:09:57,680
!"قبعة القش"

87
00:10:01,870 --> 00:10:05,030
...تهديد الانقلاب قد تلاشى الآن، لكن

88
00:10:08,680 --> 00:10:09,370
أهي النهاية...؟

89
00:10:09,370 --> 00:10:10,970
!كلا، ليس بعد

90
00:10:10,970 --> 00:10:11,790
!ماذا؟

91
00:10:17,130 --> 00:10:18,880
...فهو

92
00:10:22,300 --> 00:10:23,930
!لم يستسلم بعد

93
00:10:27,870 --> 00:10:29,760
...قبعة القش" (لوفي)-سان"

94
00:10:35,980 --> 00:10:37,480
...يبذل قصارى جهده الآن

95
00:10:39,980 --> 00:10:41,740
...في سبيل ...

96
00:10:43,840 --> 00:10:45,120
!"تحطيم "نوا ...

97
00:11:02,460 --> 00:11:03,400
...يُحطّم

98
00:11:04,000 --> 00:11:05,330
!نوا"؟" ...

99
00:11:05,610 --> 00:11:07,830
!يُحطّم تلك السفينة الضخمة؟

100
00:11:08,420 --> 00:11:10,940
!حقًا؟ هذا مستحيل

101
00:11:11,680 --> 00:11:14,230
!استعدّوا للأسوأ يا رفاق

102
00:11:14,230 --> 00:11:16,680
أجل، فلنسانده

103
00:11:19,810 --> 00:11:21,400
!لوفي)-سان)

104
00:11:34,170 --> 00:11:35,560
!لوفي)-ساما)

105
00:11:39,820 --> 00:11:44,440
...إن استطاع تحطيم "نوا" قبل أن ترتطم بالجزيرة فسننجوا، لكن

106
00:11:44,440 --> 00:11:46,220
،إن لم يفعلها في الوقت المناسب

107
00:11:47,750 --> 00:11:50,740
!فإن جزيرة البرمائيين ستُدمّر

108
00:11:51,840 --> 00:11:54,260
!(ابذل قصارى جهدك يا (لوفي

109
00:11:55,510 --> 00:11:56,640
!لوفي)-سان)

110
00:11:56,650 --> 00:11:58,600
!(نحن نعتمد عليك يا (لوفي

111
00:11:58,600 --> 00:12:01,240
!(لوفي)

112
00:12:02,810 --> 00:12:04,110
!لوفي)-كن)

113
00:12:10,060 --> 00:12:11,000
ما الأمر؟

114
00:12:11,530 --> 00:12:13,460
!أنا لن أهرب

115
00:12:13,460 --> 00:12:16,010
!لا تكن سخيفًا! ألا تستطيع رؤية "نوا" الضخمة تلك؟

116
00:12:16,510 --> 00:12:19,040
...أعلم! أعلم، لكن

117
00:12:19,450 --> 00:12:23,800
...أفعال "قبعة القش" البطولية تذكّرني

118
00:12:24,340 --> 00:12:27,550
!بما حدث قبل عشرين عاما حينما كنّا أطفالا

119
00:12:30,160 --> 00:12:35,650
!كان هنالك بشريٌّ واحد قدّم له كل مواطني المملكة امتنانهم من أعماق قلوبهم

120
00:12:44,450 --> 00:12:45,810
!يا لها من غنيمة

121
00:12:46,690 --> 00:12:47,440
!انتظري

122
00:12:47,440 --> 00:12:48,490
!كلا

123
00:12:51,930 --> 00:12:54,410
!من قام بذلك؟! ألا تُهمّك حياتك؟

124
00:12:57,230 --> 00:12:59,850
...أوي، لا بد أن هاته مزحة، لم ذلك الشخص

125
00:13:01,540 --> 00:13:04,000
!يقف بصفّ البرمائيين؟

126
00:13:06,070 --> 00:13:12,340
لقد ساعدني (نيبتون) حينما كنت شابًّا، وقد احتسينا "الساكي" سويا احتفالا بصداقتنا

127
00:13:06,070 --> 00:13:12,340
الساكي: نوع من النبيذ يستخدمه اليابانيون قديما للاحتفال بالصداقة ولعقد التحالفات

128
00:13:14,960 --> 00:13:19,740
!النجدة! أقسم أني لن أختطف أيًّا من الحوريات أو البرمائيين بعد اليوم

129
00:13:20,850 --> 00:13:25,300
!إياكم وغزو موطن أصدقائي

130
00:13:25,300 --> 00:13:28,040
!يا ذوي الأنوف المسطحة

131
00:13:34,720 --> 00:13:39,620
!من الآن فصاعدًا، هذه الجزيرة خاضعة لسيطرتي

132
00:13:44,240 --> 00:13:49,840
!أتقصد "اللحية البيضاء"؟
!أتقصد أنك تثق بهم كما وثقنا بذاك القرصان العظيم؟

133
00:13:50,380 --> 00:13:54,870
في الواقع، أنا أكره البشر

134
00:13:54,870 --> 00:13:58,290
،مع أنها جزيرة البرمائيين
...إلا أنهم

135
00:13:59,040 --> 00:14:06,710
منذ اللحظة التي وصلنا فيها للساحة، قررنا رفقة
جينبي)، أننا لن نسمح لأيٍّ كان بإيذاء الجزيرة)

136
00:14:07,280 --> 00:14:09,320
!دعنا نتكفل بكل شيء يا أني-هوشي

137
00:14:10,150 --> 00:14:12,220
فنحن أصدقاء، أليس كذلك؟

138
00:14:13,130 --> 00:14:16,690
...قال شيئًا كهذا، كما أنهم يخاطرون بأرواحهم لكي

139
00:14:35,040 --> 00:14:35,600
..."قبعة القش"

140
00:15:07,480 --> 00:15:08,790
!"إياك أن تخسر يا "قبعة القش

141
00:15:09,190 --> 00:15:12,130
!أجل يا "قبعة القش"، كلنا نساندك

142
00:15:12,130 --> 00:15:14,190
!"ابذل جهدك يا "قبعة القش

143
00:15:14,620 --> 00:15:17,310
!مع أنك بشري إلا أنك تقاتل لأجلنا

144
00:15:17,310 --> 00:15:19,180
!نحن لن نهرب

145
00:15:19,870 --> 00:15:23,130
!ابذل جهدك يا "قبعة القش" ني-تشان

146
00:15:32,490 --> 00:15:35,610
!"أرجوك أنقذ جزيرة البرمائيين يا "قبعة القش

147
00:15:35,610 --> 00:15:38,070
!"انطلق يا "قبعة القش

148
00:15:38,080 --> 00:15:40,080
!إننا نثق بك

149
00:15:40,880 --> 00:15:42,240
!"قبعة القش"

150
00:15:42,830 --> 00:15:44,140
!"قبعة القش"

151
00:15:45,040 --> 00:15:46,880
!"قبعة القش"

152
00:15:48,850 --> 00:15:50,170
!لوفي)-تشان)

153
00:15:56,450 --> 00:15:57,510
!"قبعة القش"

154
00:15:58,260 --> 00:15:59,510
!"قبعة القش"

155
00:15:59,810 --> 00:16:01,510
!"قبعة القش"

156
00:16:01,730 --> 00:16:02,970
!"قبعة القش"

157
00:16:03,970 --> 00:16:05,140
!"قبعة القش"

158
00:16:06,370 --> 00:16:08,080
!"قبعة القش"

159
00:16:09,180 --> 00:16:10,310
!"قبعة القش"

160
00:16:10,840 --> 00:16:11,780
!"قبعة القش"

161
00:16:11,780 --> 00:16:12,790
!"قبعة القش"

162
00:16:12,790 --> 00:16:13,680
!"قبعة القش"

163
00:16:13,680 --> 00:16:14,850
!"قبعة القش"

164
00:16:15,180 --> 00:16:17,830
!"توقفي يا "نوا

165
00:16:18,160 --> 00:16:19,830
!توقفي

166
00:16:20,060 --> 00:16:21,830
!توقفي

167
00:16:31,760 --> 00:16:33,440
!لقد حطّمت نصفها فحسب

168
00:16:39,280 --> 00:16:40,080
!لوفي)-ساما)

169
00:16:44,420 --> 00:16:45,920
...جُرحك قد فُتح

170
00:16:45,930 --> 00:16:47,100
!لا تقتربي

171
00:16:49,170 --> 00:16:50,360
!ابقي حيث أنتِ وراقبي

172
00:16:51,400 --> 00:16:54,000
!سأحطّمها بكل قوتي

173
00:16:59,370 --> 00:17:03,030
!توقفي أيتها السفينة

174
00:17:05,690 --> 00:17:06,900
!"قبعة القش"

175
00:17:06,900 --> 00:17:08,130
!"قبعة القش"

176
00:17:08,130 --> 00:17:10,990
!(حطّمها يا (لوفي

177
00:17:11,210 --> 00:17:13,160
!دمّرها

178
00:17:13,520 --> 00:17:15,120
!"سوبر"

179
00:17:26,570 --> 00:17:29,170
أنا آسف يا أبي

180
00:17:30,500 --> 00:17:34,240
!تحطيم "نوا" هو السبيل الوحيد

181
00:17:35,100 --> 00:17:36,570
!"قبعة القش"

182
00:17:36,990 --> 00:17:42,570
السفينة الموعودة... لكن لا خيار آخر، حياة المواطنين أهم

183
00:17:43,340 --> 00:17:47,060
"أنا آسف، لم أستطع أن أفي بوعدي - "جامون

184
00:17:47,720 --> 00:17:49,180
!(يا (جوي بوي

185
00:18:01,250 --> 00:18:03,620
!تبقّى القليل فقط

186
00:18:09,370 --> 00:18:10,140
...أرجوك

187
00:18:17,450 --> 00:18:18,440
!توقف

188
00:18:30,090 --> 00:18:31,130
!من هناك؟

189
00:18:36,290 --> 00:18:38,370
!توقف أرجوك يا (لوفي)-ساما

190
00:18:38,880 --> 00:18:41,830
!لوفي)-ساما، يجب أن تتوقف)

191
00:18:43,850 --> 00:18:47,330
!"ابتعدي يا "يواهوشي
!إن لم أحطّمها فإنها ستُدمّر الجزيرة

192
00:18:50,260 --> 00:18:51,360
!هذا يكفي

193
00:18:51,760 --> 00:18:55,090
!بل لا يكفي! الجميع موجودون على الجزيرة

194
00:18:55,090 --> 00:18:56,350
...نوا" قد"

195
00:18:57,940 --> 00:18:59,490
!!توقفت

196
00:19:10,320 --> 00:19:12,180
!ملوك البحر؟ لماذا؟

197
00:19:16,570 --> 00:19:19,750
!لوفي)-ساما قد غضب منّي)

198
00:19:20,660 --> 00:19:22,880
!أوي، هذا ليس الوقت المناسب للبكاء

199
00:19:28,140 --> 00:19:31,500
،أنا أيضًا لا أفهم

200
00:19:32,950 --> 00:19:37,180
!لكن... "نوا" قد... توقفت

201
00:19:40,140 --> 00:19:41,940
!ما كل هذا؟

202
00:19:42,420 --> 00:19:43,610
!ما معنى ذلك؟

203
00:19:44,110 --> 00:19:46,390
!لقد أوقفت ملوك البحر السفينة

204
00:19:52,580 --> 00:19:56,390
!لوفي)-ساما)
!جُرحك قد أصبح أكبر

205
00:19:56,400 --> 00:19:57,870
!إنك تنزف بشدّة

206
00:20:02,180 --> 00:20:05,760
حسنًا... حسنًا... لا بأس

207
00:20:06,970 --> 00:20:09,940
طالما أن السفينة قد توقفت

208
00:20:11,940 --> 00:20:15,480
...فأنا مسرور لأن الجميع

209
00:20:15,740 --> 00:20:16,900
بأمان ...

210
00:20:18,940 --> 00:20:20,400
!لوفي)-ساما)

211
00:20:22,060 --> 00:20:23,400
!إنه بخير

212
00:20:32,780 --> 00:20:36,540
!يا إلهي، يا له من إنسان

213
00:20:36,540 --> 00:20:39,910
إنه بشري قوي للغاية، أليس كذلك؟

214
00:20:40,600 --> 00:20:44,740
...لو لم نصل في الوقت، لكان أنقذ الجزيرة على أي حال

215
00:20:44,740 --> 00:20:47,900
لكن في المقابل كانت لِتُدمّر "نوا" بالكامل

216
00:20:51,620 --> 00:20:54,310
!أنا مسرور لأننا وصلنا في الوقت المناسب

217
00:20:54,310 --> 00:20:59,430
!ولأن الأميرة (شيراهوشي) قد استدعتنا

218
00:21:01,290 --> 00:21:04,260
...لكني لم أقم بأي شيء، عدا البكاء

219
00:21:04,530 --> 00:21:09,760
،"كلا، بل وجّهتنا إلى هنا بواسطة قوة إرادة وعزيمة "قبعة القش

220
00:21:11,070 --> 00:21:12,330
!ورغبتكِ بمساعدته

221
00:21:16,540 --> 00:21:24,960
لقد تمنيتِ أن تساعديه وتمنحيه القوة في سبيل أن يكون قادرًا على حماية الجزيرة

222
00:21:40,760 --> 00:21:44,220
قوتنا هي قوتك

223
00:21:44,790 --> 00:21:48,950
لأنكِ قد استدعيتنا، فقد أعرناه قوتنا

224
00:22:06,830 --> 00:22:09,290
إ-إلى كافة مواطني المملكة

225
00:22:09,700 --> 00:22:14,530
ما-ما حدث للتو... تعجز الكلمات عن وصفه

226
00:22:14,970 --> 00:22:17,930
!لكن، كونه قد حدث، فهذا لا شك فيه

227
00:22:19,420 --> 00:22:21,470
!نوا" قد توقفت"

228
00:22:25,180 --> 00:22:28,370
كما أنها لم تُدمّر بالكامل

229
00:22:30,280 --> 00:22:33,810
!!إن جزيرة البرمائيين بأمان

230
00:22:35,680 --> 00:22:38,160
!"لقد فعلها "قبعة القش

231
00:22:40,170 --> 00:22:41,580
!"قبعة القش"

232
00:22:41,580 --> 00:22:43,070
نحن بأمان الآن، صحيح؟

233
00:22:43,070 --> 00:22:44,780
!أجل

234
00:22:45,900 --> 00:22:48,310
!"قبعة القش"

235
00:22:48,880 --> 00:22:50,440
!أنا مسرور للغاية

236
00:22:53,230 --> 00:22:55,200
!لقد فعلها

237
00:23:21,350 --> 00:23:23,260
جزيرة البرمائيين قد أُنقذت

238
00:23:23,260 --> 00:23:26,240
،بيد أن (لوفي) الذي استمر بالقتال من أجل ذلك

239
00:23:26,240 --> 00:23:29,590
مصاب وهو في حالة حرجة

240
00:23:29,590 --> 00:23:34,840
والبرمائيون المقيدون بأحداث الماضي مترددون بشأن إنقاذه

241
00:23:35,320 --> 00:23:37,920
،(وفي الوقت الذي يحتضر فيه (لوفي

242
00:23:37,920 --> 00:23:41,420
سيقوم أحد الرجال بتغيير مجرى التاريخ

243
00:23:41,420 --> 00:23:43,010
:"في الحلقة القادمة من "وان بيس

244
00:23:43,010 --> 00:23:45,600
!المستقبل
!الطريق نحو الشمس الحقيقية

245
00:23:45,620 --> 00:23:47,500
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

246
00:23:45,890 --> 00:23:49,870
!المستقبل

247
00:23:45,890 --> 00:23:49,870
!الطريق نحو الشمس الحقيقية
