﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:02:49,430 --> 00:02:52,620
..."جميع القراصنة الذين
سعوا لإيجاد "وان بيس

3
00:02:52,850 --> 00:02:57,580
"توجهوا صوب النصف الثاني من
"الغراند لاين": "العالم الجديد...

4
00:03:00,220 --> 00:03:06,520
(لكن لم يتمكن أحد من استكشافه
كليا عدا ملك القراصنة (غولد روجر

5
00:03:07,510 --> 00:03:12,780
وقد قضى "العالم الجديد" على أحلام
وآمال عدد لا يحصى من القراصنة

6
00:03:14,590 --> 00:03:20,490
والآن هنالك ولد تحول جسده إلى مطاط بعد
،(أكله لفاكهة "غومو غومو"، (مونكي د.لوفي

7
00:03:20,490 --> 00:03:22,800
قد شد رحاله في هذا البحر رفقة رفاقه

8
00:03:23,150 --> 00:03:26,740
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

9
00:03:29,970 --> 00:03:32,520
"في طريقهم لـ"العالم الجديد

10
00:03:32,520 --> 00:03:34,730
حط طاقم "قبعة القش"
رحاله بجزيرة البرمائيين

11
00:03:34,740 --> 00:03:37,020
،الواقعة على عمق عشرة
آلاف متر تحت سطح البحر

12
00:03:37,020 --> 00:03:39,340
"لكن يوجد هناك "القراصنة
البرمائيون الجدد

13
00:03:39,350 --> 00:03:41,910
..."الذين وضعوا نصب
أعينهم تدمير مملكة "ريوغو

14
00:03:41,910 --> 00:03:43,750
بالإضافة لـ(فاندر ديكين) الذي
يدعمهم ويسعى للقضاء على أميرة

15
00:03:43,760 --> 00:03:45,440
الحوريّات (شيراهوشي)، وجميع
هؤلاء يدبرون مؤامرات سرية

16
00:03:45,610 --> 00:03:49,000
وهكذا وجد أعضاء الطاقم أنفسهم
متورطين بكل هذا الاضطراب شيئا فشيئا

17
00:03:49,570 --> 00:03:51,070
...نوا" قد"

18
00:03:52,460 --> 00:03:54,270
!!توقفت

19
00:03:55,630 --> 00:03:58,120
!ملوك البحر؟ لماذا؟

20
00:03:59,160 --> 00:04:02,990
!لوفي)-ساما)
!جُرحك قد أصبح أكبر

21
00:04:02,990 --> 00:04:05,100
!إنك تنزف بشدّة

22
00:04:05,730 --> 00:04:09,500
حسنًا... حسنًا... لا بأس

23
00:04:10,450 --> 00:04:14,060
طالما أن السفينة قد توقفت

24
00:04:14,890 --> 00:04:18,550
...فأنا مسرور لأن الجميع

25
00:04:18,730 --> 00:04:20,080
بأمان ...

26
00:04:23,970 --> 00:04:32,980
!إلى المستقبل

27
00:04:23,970 --> 00:04:32,980
!الطريق نحو الشمس الحقيقية

28
00:04:45,330 --> 00:04:47,330
(أيتها الأميرة (شيراهوشي

29
00:04:47,710 --> 00:04:53,540
لطالما انتظرنا اليوم الذين تولدين فيه

30
00:04:53,850 --> 00:04:55,200
أنا؟

31
00:04:55,430 --> 00:04:59,640
هذه السفينة قد صُنعت كي نجرّها نحن

32
00:04:59,640 --> 00:05:04,850
هذه هي المهمة التي أوكلت لنا منذ زمن بعيد

33
00:05:04,850 --> 00:05:08,320
ألهذا السبب "نوا" بهاته الضخامة؟

34
00:05:08,470 --> 00:05:09,560
أجل

35
00:05:09,850 --> 00:05:16,900
مرّة كل عدة قرون، تولد
ملكتنا على هيئة حورية

36
00:05:17,390 --> 00:05:18,920
أتساءل عن السبب؟

37
00:05:20,010 --> 00:05:21,800
أتساءل عنه أنا كذلك؟

38
00:05:22,110 --> 00:05:26,060
،منذ اللحظة التي وُلدتِ فيها

39
00:05:27,450 --> 00:05:30,400
أصبحتِ ملكتنا

40
00:05:35,170 --> 00:05:36,560
!أخي

41
00:05:36,690 --> 00:05:40,180
...(أجل، هل يُعقل أن (شيراهوشي

42
00:05:40,180 --> 00:05:43,680
إنها تتحدث مع ملوك البحر دون أدنى شك

43
00:05:44,030 --> 00:05:45,540
!لا أصدق ذلك

44
00:05:46,110 --> 00:05:50,060
ما الذي حدث أيها الحارس؟
كيف توقفت "نوا"؟

45
00:05:50,060 --> 00:05:57,150
أجل، في الواقع، لقد ظهرت فجأة
مجموعة من ملوك البحر حول الجزيرة

46
00:05:57,330 --> 00:06:00,800
..."يبدو وكأنها قد أتت كي تحمي "نوا

47
00:06:00,930 --> 00:06:04,600
من أن تُدمّر على يدي (لوفي)-سان

48
00:06:04,950 --> 00:06:10,260
أتساءل لو كانت "نوا" تُمثّل
شيئًا مهمًا بالنسبة لها؟

49
00:06:10,370 --> 00:06:11,670
!نيبتون)-ساما؟)

50
00:06:13,870 --> 00:06:15,760
...ملوك البحر

51
00:06:16,630 --> 00:06:19,080
"إذًا فأخيرًا قد أفاقت من سباتها - "جامون

52
00:06:19,910 --> 00:06:23,560
!القوة التي بمقدورها تدمير العالم

53
00:06:25,660 --> 00:06:30,600
انظروا، الفقاعة تُمتص من قِبَل الجزيرة

54
00:06:30,870 --> 00:06:33,760
يستحيل على البشر البقاء على
قيد الحياة بأعماق البحر

55
00:06:34,210 --> 00:06:37,530
اذهبي لنجدة ذلك الرجل

56
00:06:39,450 --> 00:06:42,020
!لوفي)-ساما! مصيبة)

57
00:06:47,970 --> 00:06:51,150
!فلنذهب لإلقاء القبض على (هودي) ومن معه

58
00:06:51,150 --> 00:06:51,790
أجل

59
00:06:51,790 --> 00:06:53,220
!علينا أن نسرع

60
00:06:55,510 --> 00:07:00,100
نوا"... ما الأسرار التي
تخفيها هذه السفينة يا ترى؟"

61
00:07:06,530 --> 00:07:08,300
قد يكون هذا من وحي مخيلتي

62
00:07:08,560 --> 00:07:09,160
ماذا؟

63
00:07:09,690 --> 00:07:14,870
ذلك البشري ذو القبعة...
بدا وكأنه قد سمع أصواتنا

64
00:07:14,870 --> 00:07:16,560
...مستحيل

65
00:07:17,490 --> 00:07:22,170
لقد حدث شيء مشابه لهذا منذ زمن ليس ببعيد

66
00:07:22,170 --> 00:07:24,460
أجل، لقد حدث

67
00:07:26,300 --> 00:07:29,970
رايلي)، هل سمعت ذلك الصوت؟)

68
00:07:29,970 --> 00:07:33,700
عمّ تتحدث؟
أعماق البحر هذه هادئة جدا

69
00:07:34,750 --> 00:07:38,960
من هناك؟
!من الذي يتحدث بأعماق البحر؟

70
00:07:39,610 --> 00:07:42,880
!!أوي! أظهر نفسك

71
00:07:47,990 --> 00:07:49,720
أتساءل عن السبب؟

72
00:07:49,910 --> 00:07:52,110
أتساءل عنه أنا كذلك

73
00:07:54,050 --> 00:07:55,230
"نيو"

74
00:07:55,230 --> 00:07:58,150
هل "قبعة القش" ورفاقه على ما يرام؟

75
00:07:58,390 --> 00:08:02,530
إنهم أقوياء، أليس كذلك؟
لا بد أنهم على ما يرام

76
00:08:02,710 --> 00:08:05,780
(أجل، لنثق بهم يا (هاتشين

77
00:08:05,970 --> 00:08:07,000
"نيو"

78
00:08:07,000 --> 00:08:07,980
معك حق

79
00:08:22,270 --> 00:08:24,280
!مـ-ملوك البحر؟

80
00:08:24,480 --> 00:08:25,550
"نيو"

81
00:08:25,550 --> 00:08:27,650
!"إنها تجرّ "نوا

82
00:08:28,050 --> 00:08:30,180
!سوف تلتهمنا

83
00:08:34,550 --> 00:08:37,560
السفينة في حالة يُرثى لها

84
00:08:38,050 --> 00:08:40,060
أبالإمكان إصلاحها؟

85
00:08:40,230 --> 00:08:43,110
أما زال بالإمكان استخدامها؟

86
00:08:43,530 --> 00:08:44,940
لا أدري

87
00:08:44,950 --> 00:08:50,540
...لكي نصلحها، فنحن بحاجة
للمساعدة من تلك العشيرة، لكن

88
00:08:50,970 --> 00:08:53,470
!الزمن قد تغير

89
00:08:54,640 --> 00:08:56,600
أبالإمكان إصلاحها؟

90
00:08:57,050 --> 00:08:59,140
أتمنى لو بالإمكان إصلاحها

91
00:09:00,590 --> 00:09:03,080
قبل أن يأتي اليوم المنشود

92
00:09:10,930 --> 00:09:15,350
!نحن معك من قصر "ريوغو" يا وزير اليسار-دونو
!ثمّة شيء لابد من إطلاعك عليه

93
00:09:15,570 --> 00:09:16,490
!ماذا هناك؟

94
00:09:16,490 --> 00:09:21,190
!لقد عثرنا على الحوريات اللاتي اختطفن...

95
00:09:21,350 --> 00:09:23,000
!بداخل القصر...

96
00:09:23,030 --> 00:09:26,410
ماذا؟! أهنّ بخير؟

97
00:09:26,610 --> 00:09:27,290
أجل

98
00:09:27,290 --> 00:09:30,270
،لم يستعدن وعيهن بالكامل بعد

99
00:09:30,670 --> 00:09:33,310
!إلا أنهن يتذكرن وجه الخاطف بوضوح

100
00:09:34,010 --> 00:09:36,880
بالإضافة إلى أن... خزانة
الكنوز خالية تمامًا

101
00:09:37,510 --> 00:09:40,830
لم تبق قطعة واحدة من الكنوز حتى

102
00:09:41,270 --> 00:09:44,420
"وهذا يشمل كنز العائلة
العظيم، "التاماتيباكو

103
00:09:41,270 --> 00:09:42,890
تاماتيباكو: صندوق يحتوي
على قوة بمقدورها جعل أيٍّ

104
00:09:42,910 --> 00:09:44,420
كان يكبر بالسن، وهو من
ممتلكات العائلة الملكية

105
00:09:47,380 --> 00:09:51,980
!أيها الملك-ساما !يبدو أن أحدهم قد
انتهز فرصة غيابنا عن القصر وسرقه

106
00:09:52,590 --> 00:09:55,460
دع أمر لص الكنوز جانبًا

107
00:09:55,650 --> 00:10:00,270
"فقد كنّا على وشك خسارة
المملكة بالكامل - "جامون

108
00:10:01,490 --> 00:10:06,280
بدلا عن ذلك، أخبر كافة المواطنين
أن الفتيات المختطفات على ما يرام

109
00:10:06,280 --> 00:10:11,050
أعلم أننا قد تأخرنا بذلك، لكن علينا
تبرئة قراصنة "قبعة القش" من كافة التهم

110
00:10:12,550 --> 00:10:14,920
فقد أخطأنا بحقهم

111
00:10:15,540 --> 00:10:17,360
!البقاء هنا يعرضنا للخطر

112
00:10:17,360 --> 00:10:18,350
!أسرعوا

113
00:10:18,350 --> 00:10:20,590
!إن قبضوا علينا، فسيقتلوننا

114
00:10:20,590 --> 00:10:23,560
!فلنهرب
!نحن البشر، لا علاقة لنا بهذه الحرب

115
00:10:24,550 --> 00:10:26,250
إلى أين أنتم ذاهبون؟

116
00:10:26,250 --> 00:10:27,770
!النجدة

117
00:10:28,490 --> 00:10:30,970
فلنستخدم الفقاعات، ولنحلّق من فوقه

118
00:10:30,970 --> 00:10:33,470
أوتشيميزو

119
00:10:31,350 --> 00:10:33,470
طلقة الماء

120
00:10:35,460 --> 00:10:40,500
سأسقط كل من تخوّل له نفسه
استخدام الفقاعة للهروب جوًّا

121
00:10:41,280 --> 00:10:42,650
!اللعنة

122
00:10:42,840 --> 00:10:46,400
!نتوسل إليك أيها الزعيم-سان
دعنا نمضي بحال سبيلنا

123
00:10:46,400 --> 00:10:49,320
لقد كنّا نهاب (هودي) وأتباعه لا أكثر
لا علاقة لنا بالأمر

124
00:10:49,320 --> 00:10:53,740
!فلا دخل لنا بما حدث بهذه
الجزيرة، فنحن من البشر

125
00:10:53,740 --> 00:10:56,030
أوليست هذه الجزيرة منطقة
سياحية، يعتمد دخلها

126
00:10:56,050 --> 00:10:58,000
الأساسي على القراصنة
البشر من أمثالنا؟

127
00:10:58,490 --> 00:11:00,710
!أرجوك اسمح لنا بمغادرة هذا المكان

128
00:11:00,710 --> 00:11:04,740
لم أقل أننا سنقوم بقطع أعناقكم

129
00:11:05,690 --> 00:11:09,000
!انتظروا حتّى يُصدر الملك (نيبتون)
وأفراد العائلة الملكية حكمهم

130
00:11:11,650 --> 00:11:16,410
إلى كافة المواطنين، هناك
ما نود أن نطلعكم عليه

131
00:11:16,900 --> 00:11:22,720
ليس لطاقم "قبعة القش" أي
علاقة بحادثة اختطاف الحوريات

132
00:11:25,090 --> 00:11:29,860
نعترف بأننا قد أخطأنا بالتحقيقات

133
00:11:30,080 --> 00:11:34,400
ونحن نتحمل المسؤولية الكاملة لذلك
ونقدم لهم خالص اعتذارنا

134
00:11:34,680 --> 00:11:37,960
كما توقعت، فطاقم "قبعة القش"
لم يكن لمسؤول عن الاختطاف

135
00:11:38,230 --> 00:11:41,760
لقد علمت أنه غير مسؤول عن ذلك منذ البداية

136
00:11:41,760 --> 00:11:42,830
!لا تكذب

137
00:11:43,090 --> 00:11:46,700
فقد ظننا جميعا أنهم الخاطفون

138
00:11:48,870 --> 00:11:50,810
لا، فقد كنّا نثق بهم، أليس كذلك؟

139
00:11:50,810 --> 00:11:51,420
أجل

140
00:11:51,690 --> 00:11:53,070
أيها الكاذبان

141
00:11:53,070 --> 00:11:53,720
مهلا

142
00:11:53,720 --> 00:11:55,180
!هذا ليس عدلا

143
00:11:55,180 --> 00:11:56,680
!صحيح! صحيح

144
00:11:58,170 --> 00:12:02,170
فلنعترف بذلك
فنحن لم نثق بهم على الإطلاق

145
00:12:02,820 --> 00:12:06,060
لم نثق بهم، لأنهم من البشر

146
00:12:07,450 --> 00:12:12,500
...هذا لأنه كلّما نثق
بالبشر، ينتهي بنا المطاف

147
00:12:19,300 --> 00:12:22,650
...سوبر"

148
00:12:22,650 --> 00:12:24,760
أفرو: هو مصطلح يُطلق على ذوي الشعر الكثيف

149
00:12:22,650 --> 00:12:24,760
"أفرو...

150
00:12:24,760 --> 00:12:27,000
!فرانكي)-سان، إنك تبدو رائعًا)

151
00:12:27,000 --> 00:12:28,300
إنه "سوبر"، أليس كذلك؟

152
00:12:28,300 --> 00:12:30,830
(أوي، (تشوبر
هل أنت بخير؟

153
00:12:30,830 --> 00:12:33,050
أجل... أنا بخير

154
00:12:33,050 --> 00:12:34,000
أو-أوي

155
00:12:35,010 --> 00:12:36,440
شكرًا

156
00:12:36,440 --> 00:12:38,180
...تبًا

157
00:12:39,140 --> 00:12:43,210
،"بعد أن أستخدم الـ"مونستر بوينتو

158
00:12:39,140 --> 00:12:43,210
مونستر بوينتو: مقوى الوحش

159
00:12:43,510 --> 00:12:46,250
يُصبح جسدي مرهقًا وعاجزًا
عن الحركة لساعتين أو ثلاث

160
00:12:46,520 --> 00:12:50,010
لكني لا زلت قادرًا على علاجكم

161
00:12:50,250 --> 00:12:52,110
هل تأذى أيٌّ منكم؟

162
00:12:52,110 --> 00:12:53,860
أنت آخر من يحق له الحديث عن ذلك

163
00:12:53,860 --> 00:12:55,280
الجميع يبدون على ما يرام

164
00:12:55,450 --> 00:13:00,120
!روبين)-تشان) لقد استخدمت أنا أيضًا
تقنية قويةً، وجسدي مرهق بالكامل

165
00:13:00,120 --> 00:13:03,450
!دعيني أرتح بين أحضانك، أرجوكِ

166
00:13:03,450 --> 00:13:04,990
!اذهب وارتح بمكان آخر

167
00:13:04,990 --> 00:13:07,140
أنت اذهب لمكان آخر

168
00:13:05,960 --> 00:13:07,130
هاه؟

169
00:13:07,540 --> 00:13:08,710
...(لوفي)

170
00:13:11,330 --> 00:13:12,760
إنهم موجودن على الجزيرة جميعًا

171
00:13:12,760 --> 00:13:14,980
!أوي

172
00:13:14,980 --> 00:13:16,250
!إنهم الأمراء

173
00:13:16,250 --> 00:13:18,600
!يا رفاق

174
00:13:19,050 --> 00:13:20,470
!إنهم الأمراء

175
00:13:20,470 --> 00:13:22,380
!إني مسرور لأنهم على ما يرام

176
00:13:29,240 --> 00:13:30,420
(هودي)

177
00:13:30,420 --> 00:13:32,520
(فاندر ديكين)

178
00:13:35,880 --> 00:13:39,280
أبي! إننا آسفون كوننا جعلناك تقلق علينا

179
00:13:42,210 --> 00:13:44,410
"إني مسرور لأنكم بخير - "جامون

180
00:13:44,900 --> 00:13:46,890
!أحسنتم عملا

181
00:13:47,510 --> 00:13:48,600
أجل

182
00:14:04,730 --> 00:14:07,820
!اطمئنّوا أيها السادة

183
00:14:08,010 --> 00:14:11,520
!فلن نسمح لأولئك المجرمين بأن
ينعموا بالحرية بعد اليوم

184
00:14:14,980 --> 00:14:17,860
!بهذا نستطيع العيش بأمان الآن

185
00:14:19,560 --> 00:14:23,820
لا أصدق أن أشخاصًا مرعبين كهؤلاء،
كان يعيشون بجوارنا في حي البرمائيين

186
00:14:25,890 --> 00:14:27,520
!(القائد (هودي

187
00:14:27,520 --> 00:14:29,070
!إنه يبدو كالوحش

188
00:14:32,040 --> 00:14:34,090
!هذا رائع

189
00:14:38,340 --> 00:14:39,590
...أوي، إنهما

190
00:14:39,610 --> 00:14:41,340
!لقد عادا

191
00:14:41,530 --> 00:14:42,920
!لوفي)-سان)

192
00:14:43,560 --> 00:14:45,290
!(أوي، (لوفي

193
00:14:45,560 --> 00:14:48,090
!(إنهما "قبعة القش"
(لوفي) والأميرة (شيراهوشي

194
00:14:48,970 --> 00:14:51,200
!ساعدوني أرجوكم

195
00:14:51,450 --> 00:14:55,600
!لا أستطيع إيقاف نزيف (لوفي)-ساما

196
00:15:18,590 --> 00:15:20,830
!(أوي، (لوفي
!تماسك

197
00:15:21,110 --> 00:15:22,470
!(لوفي)

198
00:15:26,550 --> 00:15:30,350
!لقد أجهد (لوفي)-ساما نفسه
إلى هذا الحد في سبيل إنقاذنا

199
00:15:30,820 --> 00:15:31,760
"قبعة القش"

200
00:15:33,410 --> 00:15:37,400
!هذا سيئ
!توجد أدوات لوقف النزيف في حقيبتي

201
00:15:38,490 --> 00:15:39,930
!(أعطنيها يا (روبين

202
00:15:39,930 --> 00:15:40,710
حسنًا

203
00:15:41,050 --> 00:15:44,200
!هذا يجعلني أخسر ثقتي بك أيها الطبيب

204
00:15:44,420 --> 00:15:46,180
!حسنًا، هذا جيد

205
00:15:47,210 --> 00:15:48,430
دع أمر تنقلك لي

206
00:15:48,430 --> 00:15:50,640
!لقد قمنا بضم طبيب غريب

207
00:15:50,640 --> 00:15:52,110
قليلا نحو اليسار

208
00:15:52,410 --> 00:15:55,070
!هل ستستطيع إنقاذ (لوفي)-ساما؟

209
00:15:55,350 --> 00:15:58,910
!أستطيع إيقاف النزيف، لكنه
نزف قدرا كبيرا من الدم

210
00:15:59,270 --> 00:16:00,630
!إنه يحتاج إلى دم

211
00:16:01,700 --> 00:16:05,070
"لوفي) هو الوحيد من بيننا
الذي فصيلة دمه "إف)

212
00:16:05,070 --> 00:16:06,090
!هذا سيئ

213
00:16:06,270 --> 00:16:08,390
لا بد أن هنالك أحدا لديه
ذات الفصيلة بالساحة

214
00:16:08,660 --> 00:16:09,820
!فليساعدنا أحدكم

215
00:16:09,820 --> 00:16:10,930
!أوي

216
00:16:11,130 --> 00:16:14,200
!هل من أحد فصيلة دمه "إف" هنا؟

217
00:16:14,480 --> 00:16:16,140
!إنه يحتاج إلى دم

218
00:16:16,140 --> 00:16:18,580
!هل من أحد قادر على التبرع بالدم؟

219
00:16:20,470 --> 00:16:22,360
ماذا؟ ألا يوجد واحدٌ حتى؟

220
00:16:22,570 --> 00:16:24,350
"فصيتلي "إف

221
00:16:24,350 --> 00:16:26,440
...فصيلتي "إف" لكن

222
00:16:26,790 --> 00:16:29,370
يا أبي، فصيلتك "إف"، أليس كذلك؟

223
00:16:29,370 --> 00:16:30,840
...كلا، أقصد

224
00:16:31,350 --> 00:16:32,390
!تذكرت

225
00:16:32,390 --> 00:16:36,120
!هناك قانون بهذه البلاد يحظر على
أيٍّ منهم التبرع بالدم للبشر

226
00:16:36,280 --> 00:16:37,230
!ماذا؟

227
00:16:37,230 --> 00:16:39,990
!ما هذا القانون الظالم؟
!يا للفظاعة

228
00:16:40,600 --> 00:16:43,590
!أرجوكم، إن حياة (لوفي) في خطر

229
00:16:45,270 --> 00:16:49,830
!فصيلة دمي مختلفة، لكن لونه أحمر

230
00:16:49,830 --> 00:16:51,440
ألا ينفع؟

231
00:16:51,440 --> 00:16:53,770
!لا، لكن اهتمامك هذا يكفي رغم كل شيء

232
00:16:53,970 --> 00:16:55,850
...(الأميرة (شيراهوشي

233
00:16:56,040 --> 00:16:59,150
!صحيح! يوجد قراصنة من البشر هنا

234
00:17:00,810 --> 00:17:05,150
!أتوسل إليكم
...(إن لم نفعل شيئًا، فإن (لوفي

235
00:17:05,150 --> 00:17:07,140
!لوفي) سيموت حقا)

236
00:17:29,140 --> 00:17:31,240
استخدموا دمي

237
00:17:32,760 --> 00:17:36,350
"فصيلتي هي "إف
خذوا منه بقدر ما تحتاجون

238
00:17:36,680 --> 00:17:37,640
!(جينبي)

239
00:17:37,640 --> 00:17:38,640
!جينبي)-تشان)

240
00:17:38,870 --> 00:17:40,680
...لكن، القانون

241
00:17:41,130 --> 00:17:43,940
!أنا قرصان

242
00:17:44,120 --> 00:17:46,880
أيها الزعيم-سان، أنا مسرورة للغاية

243
00:17:46,880 --> 00:17:48,330
!جينبي)-سان)

244
00:17:48,330 --> 00:17:49,940
!شكرًا لك

245
00:17:50,970 --> 00:17:52,970
...جينبي)، أنت)

246
00:17:52,970 --> 00:17:54,650
"لا بأس - "جامون

247
00:17:55,050 --> 00:17:56,110
!أيها الملك-ساما

248
00:17:56,500 --> 00:18:01,550
...ما العيب بذلك؟ ذلك
القانون البالي، ليس سوى

249
00:18:02,100 --> 00:18:03,940
"لعنة - "جامون

250
00:18:07,050 --> 00:18:11,550
جيد، لنبدأ بالتحضيرات
أنا بخير الآن، أستطيع الحركة قليلا

251
00:18:11,550 --> 00:18:13,050
دعني أساعدك أيضًا

252
00:18:13,050 --> 00:18:14,000
حسنًا، أعتمد عليك

253
00:18:42,470 --> 00:18:44,670
(قد تؤلمك قليلا يا (جينبي

254
00:18:44,670 --> 00:18:46,280
لا أهتم

255
00:19:35,910 --> 00:19:37,610
،إن آذيت أحدهم

256
00:19:52,100 --> 00:19:53,830
،أو آذاك أحدهم

257
00:20:01,800 --> 00:20:04,840
فذات الدماء الحمراء ستسيل

258
00:20:15,490 --> 00:20:19,140
...هذا ليس شبيها بسبيل ننتهجه

259
00:20:29,220 --> 00:20:33,440
كونه مجرد أنبوب ضيق رفيع.
لكن الدماء فيه تشق طريقها

260
00:20:40,450 --> 00:20:43,960
عبر التعصب العرقي، والذي
يجعل الناس يخشون بعضهم البعض

261
00:20:55,170 --> 00:20:58,280
ما يربو عنه عداء بين الأجناس ببساطة بالغة

262
00:21:03,950 --> 00:21:06,580
هاته ليست مجرد نزوة

263
00:21:10,110 --> 00:21:12,610
...بل هي في حقيقة الأمر

264
00:21:13,220 --> 00:21:18,420
،الطريق المؤدي إلى الشمس الحقيقية
والذي بمقدور أيٍّ كان إبصاره

265
00:21:44,180 --> 00:21:45,910
...(جينبي)

266
00:21:46,710 --> 00:21:49,480
!لوفي)-ساما)
لقد استيقظت

267
00:21:49,640 --> 00:21:50,650
!(لوفي)

268
00:21:50,650 --> 00:21:52,360
!لوفي)-سان)

269
00:21:50,650 --> 00:21:52,360
!(لوفي)

270
00:21:52,790 --> 00:21:56,360
ماذا؟
يبدو أنك قد استيقظت

271
00:22:00,040 --> 00:22:01,280
!"قبعة القش"

272
00:22:01,600 --> 00:22:02,600
!(لوفي)

273
00:22:38,980 --> 00:22:42,620
!الآن، سنبدأ بداية جديدة

274
00:22:46,360 --> 00:22:47,560
!يا أمي

275
00:23:01,880 --> 00:23:03,580
(اسمع يا (جينبي

276
00:23:15,410 --> 00:23:17,070
...انضم

277
00:23:17,410 --> 00:23:19,100
!لطاقمي

278
00:23:23,540 --> 00:23:30,030
مع عودة السلام لمملكة "ريوغو"، اجتمع
الكل كي يحتفلوا بإنقاذ الأميرة والحوريات

279
00:23:30,030 --> 00:23:34,380
كما انضم طاقم "قبعة القش" لهم

280
00:23:35,020 --> 00:23:38,390
غير أن اهتمام (روبين) قد
انصب على محاولة اكتشاف أسرار

281
00:23:38,400 --> 00:23:41,480
القرن الفارغ التي يمكن أن
توجد بجزيرة البرمائيين

282
00:23:41,480 --> 00:23:43,050
:"في الحلقة القادمة من "وان بيس

283
00:23:43,040 --> 00:23:44,570
كشف السر

284
00:23:44,570 --> 00:23:46,160
حقيقة السلاح القديم

285
00:23:46,180 --> 00:23:50,090
كشف السر

286
00:23:46,180 --> 00:23:50,090
حقيقة السلاح القديم

287
00:23:46,180 --> 00:23:48,220
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

288
00:23:50,100 --> 00:23:55,060
!!نراكم في الحلقة القادمة
