﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:02:49,440 --> 00:02:52,850
...“جميع القراصنة الذين
سعوا لإيجاد "وان بيس

3
00:02:52,850 --> 00:02:57,820
“توجّهوا صوب النّصف الثّاني من
"الغراند لاين“: "العالم الجديد

4
00:03:00,330 --> 00:03:06,520
(لكن لم يتمكن أحد من استكشافه
كليا عدا ملك القراصنة (غولد روجر

5
00:03:07,640 --> 00:03:12,780
وقد قضى "العالم الجديد“ على أحلام
وآمال عدد لا يحصى من القراصنة

6
00:03:14,750 --> 00:03:20,490
والآن هنالك ولد تحوّل جسده إلى مطاط بعد
،(أكله لفاكهة "غومو غومو“، (مونكي دِ. لوفي

7
00:03:20,490 --> 00:03:22,500
قد شدّ رحاله في هذا البحر رفقة رفاقه

8
00:03:23,420 --> 00:03:26,910
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

9
00:03:29,620 --> 00:03:33,690
بعد معركته الطاحنة، ها هو طاقم
"قبّعة القش“ يصل أخيرًا إلى البحر

10
00:03:33,700 --> 00:03:37,470
“الأقوى الذي يبسط فيه "اليونكو“
كامل نفوذهم، "العالم الجديد

11
00:03:37,470 --> 00:03:40,720
“تلقى الطاقم رسالة استغاثة ثم
حط رحاله على جزيرة "بانك هازارد

12
00:03:40,730 --> 00:03:43,730
وهي جزيرة غريبة تنقسم لنصفين،
أحدهما محترق والآخر متجمّد

13
00:03:43,730 --> 00:03:46,350
وصلت وحدة تابعة لـ"جي-5“
يقودها نائب الأميرال

14
00:03:46,360 --> 00:03:49,340
“سموكر) إلى الجزيرة بعد
مطاردتهم لطاقم "قبّعة القش)

15
00:03:49,340 --> 00:03:53,440
وفجأة، هاجمهم (ترافالغار
لاو) وأجبرهم على القتال

16
00:03:53,440 --> 00:03:56,700
هذا أنت! هل تذكرني؟

17
00:03:56,700 --> 00:03:59,410
شكرًا لك على مساعدتي فيما مضى

18
00:04:06,370 --> 00:04:08,420
ما الذي فعله للتو؟

19
00:04:08,820 --> 00:04:12,150
(لو افترضنا وجود عقل مدبّر خلف (لاو

20
00:04:12,150 --> 00:04:15,780
وكانت "سي سي“ هي اختصار اسمه

21
00:04:16,420 --> 00:04:18,740
فأظن أنني أعرف من يكون

22
00:04:20,140 --> 00:04:24,020
(إنه الزميل السابق للدكتور (فيغابانك

23
00:04:24,020 --> 00:04:28,030
!(إنه عالم يُدعى (سيزار كلاون

24
00:04:44,160 --> 00:04:46,410
سيزار كلاون)؟)

25
00:04:46,410 --> 00:04:49,680
من يكون؟

26
00:04:58,740 --> 00:05:01,850
معذرة، تذكرت شيئًا أيضًا

27
00:05:04,870 --> 00:05:07,240
...بحسب ما أذكر

28
00:05:07,240 --> 00:05:12,400
العديد من حالات اختطاف الأطفال
وقعت مؤخرًا في المنطقة

29
00:05:12,400 --> 00:05:15,050
اختطاف أطفال؟

30
00:05:15,050 --> 00:05:15,690
هذا صحيح

31
00:05:19,820 --> 00:05:24,270
لا زلنا لم نعتد على رؤيتكِ
هكذا يا "تايسا“-تشان

32
00:05:24,270 --> 00:05:26,790
ما باليد حيلة، عليكم أن تعتادوا عليه حاليا

33
00:05:26,790 --> 00:05:29,850
ما الذي تتحدثين عنه يا (تاشيغي)؟

34
00:05:29,850 --> 00:05:33,500
لم أسمع عن أي قضايا اختطاف أطفال قبلا؟

35
00:05:33,500 --> 00:05:35,420
هلّا زرّرت القميص يا (سموكر)-سان

36
00:05:35,420 --> 00:05:40,480
يعجبني انفتاح "تايسا“-تشان
لكنها بالداخل مخيفة

37
00:05:40,480 --> 00:05:41,700
!اخرسوا

38
00:05:43,090 --> 00:05:48,190
كل ما أعرفه هو حصول حوادث
متكررة في هذه المنطقة

39
00:05:48,190 --> 00:05:52,730
ومع هذا، كنت أتساءل عن سبب
كثرة تلك المتعلقة بالأطفال؟

40
00:05:52,730 --> 00:05:55,670
هذا صحيح، أليس كذلك؟

41
00:05:55,670 --> 00:05:56,230
!بلى

42
00:05:56,230 --> 00:05:59,580
...كنت أذهب عادة إلى قسم الاتّصالات

43
00:05:59,580 --> 00:06:01,330
...آه، ليس لديّ نظارات

44
00:06:01,330 --> 00:06:04,370
وقد سمعت مرة أن "جي-5“ تلقت العديد
من التقارير عن اختطاف أطفال

45
00:06:05,490 --> 00:06:08,570
لكن، عندما ينتشر الخبر في الجرائد

46
00:06:08,570 --> 00:06:10,620
...عادة ما يُلفّق على أساس أنه
حادث بحري، أو من صنيع القراصنة

47
00:06:10,620 --> 00:06:12,710
أو ببساطة مجرّد حادث...

48
00:06:12,710 --> 00:06:17,160
...من المحتمل طبعًا أن
تكون التقارير خاطئة، ولكن

49
00:06:17,980 --> 00:06:22,760
...قد تكون حقيقة

50
00:06:27,010 --> 00:06:29,700
ألهاته الدرجة يصعب عليكِ قولها يا (تاشيغي)؟

51
00:06:32,390 --> 00:06:35,740
!إذا كان هذا ما تظنينه، فقوليها علنًا

52
00:06:36,650 --> 00:06:39,470
قد رأينا مجموعة من الأطفال قبل فترة

53
00:06:41,040 --> 00:06:45,370
وأنتِ تظنين أنه ربما قد
وقعت حوادث اختطاف حقًا

54
00:06:46,050 --> 00:06:49,050
وأن الفاعل على هذه الجزيرة

55
00:06:53,220 --> 00:06:56,540
إن كان هذا صحيحًا

56
00:07:00,460 --> 00:07:03,620
فعناوين تلك الصحف ملفّقة...

57
00:07:03,620 --> 00:07:08,850
مما يعني أن أحد الموجودين في ”جي-5“
قد أخفى قضايا اختطاف الأطفال تلك

58
00:07:08,850 --> 00:07:10,390
ماذا؟

59
00:07:12,910 --> 00:07:17,060
هل يعني هذا أن أحدنا يعمل لصالح المختطف؟

60
00:07:19,780 --> 00:07:21,440
...ما

61
00:07:21,440 --> 00:07:22,860
ماذا؟

62
00:07:22,860 --> 00:07:26,930
!لا تهنّا يا (سمو)-سان

63
00:07:26,930 --> 00:07:32,540
قد نكون مجموعة من الحثالة في
البحرية، لكن لدينا كبرياءنا كجنود

64
00:07:32,540 --> 00:07:36,370
!معه حق! ما كان ليفعل أحدنا هذا

65
00:07:45,420 --> 00:07:46,770
!اخرسوا

66
00:07:46,770 --> 00:07:48,140
!مخيف

67
00:07:48,640 --> 00:07:52,550
!لا تستحقون حتى أن أشك بكم أيها الحمقى

68
00:07:52,550 --> 00:07:53,480
ماذا؟

69
00:07:53,480 --> 00:07:57,900
ولكن، لا تتوقعوا الكثير من البحرية

70
00:07:59,110 --> 00:08:05,070
فطالما أنها تتكون من مجموعة من الأشخاص، هذا
سيجعلها منظمة غير كاملة مثلها مثل غيرها

71
00:08:05,070 --> 00:08:10,160
إذا ما بالغتم في افتراضاتكم فستفقدون
أثر العدو، فلا تُخدعوا بالمظاهر

72
00:08:20,670 --> 00:08:23,140
علم يا "تايسا“-تشان

73
00:08:25,490 --> 00:08:27,630
لا يهم أيها الحمقى

74
00:08:27,630 --> 00:08:29,870
!“أنا هي "تايسا

75
00:08:30,450 --> 00:08:32,800
!تبا! لقد خُدعنا بالمظاهر

76
00:08:33,480 --> 00:08:37,020
أنا لست متأكدة حيال نظريتي يا (سموكر)-سان

77
00:08:37,480 --> 00:08:41,160
لا بأس، يجدر بنا وضع هذا
بعين الاعتبار في كل الأحوال

78
00:08:41,470 --> 00:08:45,560
(لكن، ما دام قلبي وجسدي بحوزة (لاو

79
00:08:45,890 --> 00:08:48,250
فلن يكون بمقدوري ترك الجزيرة

80
00:08:48,600 --> 00:08:52,330
فلتأخذ ثلثة منكم سفينة ولتعد
بها للمقر الرئيسي لإبلاغهم

81
00:08:52,330 --> 00:08:57,640
ما الذي تتحدث عنه يا نائب الأميرال؟
لقد دمرت سفينتنا الحربية

82
00:08:57,640 --> 00:09:00,710
قلت خذوا سفينة ولم أقل
سفينتنا، اسرقوا واحدة

83
00:09:00,710 --> 00:09:03,590
!آه، لم يخطر ذلك ببالي بتاتا...
لديك تفكير شخص شرير

84
00:09:03,590 --> 00:09:07,670
كونوا حذرين قبل أن يفوت الأوان

85
00:09:07,670 --> 00:09:13,970
سأحاول استرجاع قلبي وجسدي
وأكشف من خلف كل هذا

86
00:09:19,220 --> 00:09:22,020
وصلت إليه أخيرًا

87
00:09:23,220 --> 00:09:25,400
لدينا الإذن بالقتل

88
00:09:25,870 --> 00:09:31,570
(طاقم "قبّعة القش“، و"جي-5“،
و"الثعلب الناري“ ( كينيمون

89
00:09:31,570 --> 00:09:37,250
لا يهم من يمت على هذه الجزيرة،
فـ"جوكر“ سيجعله يبدو كحادث في البحر

90
00:09:37,850 --> 00:09:42,660
اقبضوا على أكبر عدد منهم، كلما كانت
فئران التجارب أكثر، كلما كان ذلك أفضل

91
00:09:42,660 --> 00:09:43,860
حسنًا يا زعيم

92
00:09:44,370 --> 00:09:48,830
يمكنكم قتل من لم تتمكنوا منه بالسم فحسب

93
00:09:49,160 --> 00:09:50,720
أين ذهب (لاو)؟

94
00:09:50,720 --> 00:09:52,570
غادر الغرفة قبل بضع دقائق

95
00:09:53,170 --> 00:09:55,460
"مليون “بيلي 400كدت

96
00:09:55,470 --> 00:09:57,250
أنسى، أحد الأعداء
على رأسه جائزة بـ

97
00:09:57,250 --> 00:09:59,170
لذا كونوا حذرين

98
00:09:59,170 --> 00:10:01,560
"بيلي“ 50مليون و 120

99
00:10:01,570 --> 00:10:03,090
الأعضاء الآخرون تتراوح
الجوائز على رؤوسهم ما بين

100
00:10:03,090 --> 00:10:05,340
"مليون وخمسون “بيلي 800 جميعهم

101
00:10:05,350 --> 00:10:07,280
قراصنة مطلوبون وتقدر الجوائز
على رؤوسهم مجتمعة بـ

102
00:10:07,820 --> 00:10:13,740
لكن اختفت أخبارهم خلال العامين
المنصرمين، لهذا السبب لم ترتفع مكافآتهم

103
00:10:14,280 --> 00:10:16,940
قد يكونون أقوى من أرقام مكافآتهم

104
00:10:17,260 --> 00:10:19,940
(لطالما كنت مجتهدة يا (موني

105
00:10:21,690 --> 00:10:22,920
أيها الزعيم

106
00:10:25,840 --> 00:10:31,020
ما الذي حدث؟ البرد قارس
ومع ذلك لا تلبس معطفا؟

107
00:10:31,020 --> 00:10:33,200
سرقنا من قبل قراصنة

108
00:10:33,200 --> 00:10:36,260
والأمرّ من هذا أنهم اختطفوا
الزعيم"اللحية البنية“ وأخذوه معهم

109
00:10:36,860 --> 00:10:39,060
أرجوك أنقذه

110
00:10:39,060 --> 00:10:41,020
حقا؟ يؤسفني سماع هذا

111
00:10:42,420 --> 00:10:46,940
لا تقلق حيال "اللحية البنية“،
سنسترجعه مهما كلف الأمر

112
00:10:46,940 --> 00:10:48,650
!اذهبوا إلى الغرفة الخلفية الآن

113
00:10:49,330 --> 00:10:53,780
أنت محظوظ للغاية، فقد
صنعنا دواءً جديدًا للتو

114
00:10:53,780 --> 00:10:57,840
سيدفّئ جسدك ويعالج جروحك

115
00:10:57,840 --> 00:11:01,660
حقا؟ سيكون هذا رائعًا، ساعد الآخرين أرجوك

116
00:11:03,200 --> 00:11:06,840
سأفعل بكل تأكيد، لكن يجب أن نعالجك أولا

117
00:11:06,840 --> 00:11:08,960
شكرًا جزيلا

118
00:11:08,960 --> 00:11:11,120
شكرًا جزيلا

119
00:11:13,270 --> 00:11:15,640
ما هذا يا (أوسوب)؟

120
00:11:15,640 --> 00:11:19,030
!إنه -سوبر

121
00:11:19,030 --> 00:11:20,720
...لم أعد أهتم

122
00:11:20,720 --> 00:11:23,060
(شكرًا لك يا (أوسوب

123
00:11:23,650 --> 00:11:26,160
!هذا يشوّه جمال (نامي)-سان

124
00:11:26,160 --> 00:11:30,730
ماذا تقول! ستنتابنا الحيرة
إن لم نعرف هوياتكم الحقيقية

125
00:11:31,240 --> 00:11:33,200
اللحية البنية“؟"

126
00:11:33,200 --> 00:11:38,250
أجل، أنا متأكد أنك سمعت هذا الاسم في
مكان ما، إنه اللقب الذي عُرفت به سابقًا

127
00:11:38,250 --> 00:11:39,220
لم أسمع به

128
00:11:39,220 --> 00:11:42,800
هل تمزح أيها الغبي؟ ابتعدوا أيها المزعجون

129
00:11:43,520 --> 00:11:48,030
ما الذي حصل لك؟ كنت صامتًا قبل قليل

130
00:11:48,030 --> 00:11:49,630
لكنّك تثرثر الآن

131
00:11:51,380 --> 00:11:56,550
لقد انتهى أمركم، سيأتي (لاو) لإنقاذي

132
00:11:57,160 --> 00:12:02,480
(أحتقر جيلكم من القراصنة باستثناء (لاو

133
00:12:02,480 --> 00:12:05,310
ما الذي تقصده بجيلنا؟

134
00:12:05,310 --> 00:12:07,940
ألا تعرف أي شيء أيها الأبله؟

135
00:12:08,560 --> 00:12:11,750
أحد عشر مستجِدًا بمكافآت
تتخطى المائة مليون على كل

136
00:12:11,760 --> 00:12:14,850
واحد، والذين وصلوا إلى
أرخبيل (شابوندي) قبل عامين

137
00:12:14,850 --> 00:12:16,480
...“أضف إليهم "اللحية السوداء

138
00:12:16,480 --> 00:12:20,710
“يدعونكم الناس أنتم الاثنيْ
عشر بـ"الجيل الأسوء

139
00:12:20,710 --> 00:12:24,370
...أنتم الاثنيْ عشر مسببون
للمشاكل قد ولدتم خلال فترة تغير

140
00:12:24,380 --> 00:12:27,870
العصر، وتملكون مفتاح مستقبل
هذا العالم الذي مزقته الحرب

141
00:12:27,870 --> 00:12:33,500
بعد وفاة "اللحية البيضاء“، قدمتم كلكم
إلى "العالم الجديد“ وأحدثتم الفوضى هناك

142
00:12:33,500 --> 00:12:39,470
عندما يحصل أمر جلل، دائما ما
يكون أحد من جيلكم متورطًا

143
00:12:39,470 --> 00:12:44,570
(اللحية السوداء“، (كيد)،
(لاو)، (دريك)، (هاوكينز"

144
00:12:45,290 --> 00:12:50,300
(الشخص الذي دمّر طاقم
قراصنتي كان (باسيل هاوكينز

145
00:12:50,890 --> 00:12:55,930
بسببه فقدت ساقيّ، وأمري كقرصان قد قُضي

146
00:12:55,930 --> 00:13:01,110
أبيد طاقمي، هربت لأنجو بجلدي ورسوت هنا

147
00:13:01,110 --> 00:13:03,760
“في "بانك هازارد

148
00:13:04,650 --> 00:13:07,540
هل تعلمون ماهية هذا المكان؟

149
00:13:11,000 --> 00:13:15,420
...هذا المكان... هذه الجزيرة

150
00:13:15,420 --> 00:13:20,680
...كانت فيما مضى جنة خضراء خصبة

151
00:13:20,680 --> 00:13:22,150
حقا؟

152
00:13:22,150 --> 00:13:23,350
ليس لكلّ ذلك أيّ أثر الآن

153
00:13:40,930 --> 00:13:45,760
(كانت هاته الجزيرة تحتضن مختبر
عالم حكومة يدعى الدكتور (فيغابانك

154
00:13:45,760 --> 00:13:50,500
كانوا يختبرون ويطورون
أسلحة ومواد كيمياوية هنا

155
00:13:55,210 --> 00:14:00,180
وكانوا يحضرون السجناء إلى
هنا بدل إدخالهم السجن

156
00:14:00,180 --> 00:14:03,780
وذلك لإجراء الاختبارات عليهم
كما لو كانوا فئران تجارب

157
00:14:05,340 --> 00:14:10,960
!لكن قبل أربع سنوات، فشلت إحدى
تجارب (فيغابانك) الكيميائية

158
00:14:33,750 --> 00:14:37,500
!ودُمّر مختبران من بين المختبرات الثلاثة

159
00:14:38,050 --> 00:14:41,210
وهذه هي بقايا ذينك المختبرين

160
00:15:07,950 --> 00:15:12,200
فهمت، إذًا فقد حدث انفجار هائل

161
00:15:12,200 --> 00:15:14,370
لهذا نرى المكان في حالة فوضى عارمة

162
00:15:17,380 --> 00:15:21,450
شكّل الانفجار موادا شديدة
الحرارة وسامة للغاية

163
00:15:21,450 --> 00:15:25,510
وقتل كل كائن حي على وجه الجزيرة

164
00:15:42,360 --> 00:15:48,910
...في ذلك الوضع الحرج، ترك أفراد
الحكومة فئران التجارب السجناء

165
00:15:48,910 --> 00:15:53,790
وهربوا من الجزيرة وأغلقوها تمامًا

166
00:15:56,000 --> 00:16:01,520
بقي السجناء في المختبر الثالث،
المبنى الوحيد الذي ظلّ سليمًا

167
00:16:01,520 --> 00:16:06,310
وحموا أنفسهم من الغاز السام الذي
كان ينتشر عبر أرجاء الجزيرة

168
00:16:06,820 --> 00:16:10,210
حتى من نجوا كانوا يعانون
من شلل في النصف السفلي

169
00:16:10,220 --> 00:16:13,140
من أجسادهم نتيجة تعرضهم
لغاز يتلف الأعصاب

170
00:16:13,140 --> 00:16:17,980
...وبذلك فقدوا الأمل تماما، ولكن

171
00:16:17,980 --> 00:16:20,270
بعد سنة...

172
00:16:20,270 --> 00:16:25,160
زعيمنا الطيب قدم إلى الجزيرة

173
00:16:26,690 --> 00:16:30,950
وقام بتطهير الجزيرة من الغاز
المنتشر بواسطة قدرته الخاصة

174
00:16:30,950 --> 00:16:36,060
وأعطى أولئك السجناء الذين لم يعد
بمقدورهم المشي وسائل ميكانيكية للحركة

175
00:16:36,060 --> 00:16:39,290
واتخذهم كأتباع له

176
00:16:41,730 --> 00:16:43,710
!أيها الزعيم

177
00:16:43,710 --> 00:16:44,800
!أيها الزعيم

178
00:16:44,800 --> 00:16:47,130
!أيها الزعيم-سان

179
00:16:47,130 --> 00:16:51,840
وصلت إلى هنا بعدها بسنة

180
00:16:51,840 --> 00:16:54,430
أي قبل سنتين من الآن

181
00:17:06,530 --> 00:17:12,410
كانت ما تزال هنالك بعض الغازات السامة في
الجو، وكنت أمرض وأنا أستنشق ذلك الهواء

182
00:17:12,410 --> 00:17:20,050
في اللحظة التي ظننت فيها أنه لم يعد لدي أي
طاقة متبقية للعيش، وأني وصلت لنهاية المطاف

183
00:17:24,850 --> 00:17:29,890
رأيت حينها السجناء الذين فقدوا سيقانهم مثلي

184
00:17:29,890 --> 00:17:32,620
!ومعهم الزعيم

185
00:17:39,290 --> 00:17:44,610
طيبته أنقذت حياتي كما أنقذت الآخرين

186
00:17:45,800 --> 00:17:50,180
كان (فيغابانك) شيطانًا
لأنه تسبب بشلل سيقان رفاقي

187
00:17:50,560 --> 00:17:54,100
!لكن زعيمنا كان منقذنا، إله ذو قلب طيب

188
00:17:59,160 --> 00:18:02,180
!أيها الزعيم

189
00:18:02,180 --> 00:18:05,350
وقبل بضعة أشهر

190
00:18:05,350 --> 00:18:09,930
...“منقذنا الثاني (ترافالغار
لاو) الذي اكتسب لقب "شيتشيبوكاي

191
00:18:09,930 --> 00:18:12,140
قدم إلى الجزيرة...

192
00:18:12,800 --> 00:18:18,650
باستخدام قدرته الخاصة، أعطى سيقانا
لأولئك الذين لم يستطيعوا المشي

193
00:18:18,650 --> 00:18:21,140
!سيقان حيوانات حية

194
00:18:27,580 --> 00:18:33,290
!ظننا أننا لن نمشي مجددا، لهذا لم
نستطع التوقف عن البكاء من شدة الفرح

195
00:18:33,290 --> 00:18:36,410
يا لها من قصة مؤثرة

196
00:18:36,410 --> 00:18:41,780
إذًا، فـ(تورا)-أو شخص طيب كما
توقعت، لقد أنقذ حياتي أيضًا

197
00:18:41,780 --> 00:18:44,250
!فيغابانك) شخص فظيع)

198
00:18:44,250 --> 00:18:48,640
إذًا، هذا هو سبب وجود أنصاف
الخراف أولئك في المختبر

199
00:18:48,640 --> 00:18:52,280
القناطرة والمرأة الطائر
أيضًا، هذا يفسّر كل شيء

200
00:18:52,280 --> 00:18:54,340
لكن مهلا، ماذا عن التنين؟

201
00:18:55,330 --> 00:18:57,290
هل رأيتم التنين؟

202
00:18:57,290 --> 00:19:02,930
إنه مخلوق اصطنعه (فيغابانك)
لحراسة هذه الجزيرة

203
00:19:02,930 --> 00:19:06,020
يستطيع العيش والتكيّف في أي بيئة

204
00:19:06,020 --> 00:19:10,780
سمعت أن بعض "التينريوبيتو“
أعجِبوا به وأطلقوا عليه اسمًا

205
00:19:10,780 --> 00:19:15,710
نسيته. لكن إذا رأيتموه من الأفضل
لكم الهرب، فهو عدائي للغاية

206
00:19:15,710 --> 00:19:16,910
حسنًا

207
00:19:16,910 --> 00:19:17,740
أكلناه وانتهينا

208
00:19:18,230 --> 00:19:21,940
على أية حال، الآن عرفتم من يحكم الجزيرة

209
00:19:21,940 --> 00:19:28,000
!لا أحد يجرؤ على الاقتراب من هنا،
"بانك هازارد“ تابعة لزعيمنا الآن

210
00:19:30,380 --> 00:19:36,380
ابتهجوا! لا يزال الزعيم يجري
الأبحاث من أجل مستقبل البشرية

211
00:19:36,380 --> 00:19:41,020
يحتاج إلى بضعة فئران تجارب
وبإمكانكم أن تتطوعوا لذلك

212
00:19:41,020 --> 00:19:43,630
!لا يمكنكم الهرب

213
00:19:56,130 --> 00:19:57,820
ما الأمر؟

214
00:19:57,820 --> 00:19:58,910
!أيها الزعيم

215
00:19:58,910 --> 00:20:02,780
...لا أستطيع التنفس يا زعيم، أي نوع

216
00:20:04,240 --> 00:20:06,230
من العلاج هو هذا؟

217
00:20:07,130 --> 00:20:08,810
يا زعيم

218
00:20:09,840 --> 00:20:11,780
...يا زعيم

219
00:20:13,980 --> 00:20:17,050
أخرجني من هنا

220
00:20:18,090 --> 00:20:19,890
عليك أن تتحمّل

221
00:20:20,510 --> 00:20:22,320
كيف تشعر الآن؟

222
00:20:25,020 --> 00:20:28,350
هل تسعل وتشعر بالغثيان؟ هذا جيد

223
00:20:28,350 --> 00:20:30,320
هل تعاني من الصداع؟

224
00:20:30,320 --> 00:20:33,180
هذا يؤلم! أشعر وكأن رأسي سينقسم إلى جزأين

225
00:20:33,180 --> 00:20:34,920
فهمت

226
00:20:37,290 --> 00:20:39,910
ماذا؟ لم يكن (فيغابانك)؟

227
00:20:39,910 --> 00:20:44,700
في هذه الحالة، من سبب هذا
الانفجار الهائل يا (سمو)-سان؟

228
00:20:44,700 --> 00:20:49,400
...الشخص الذي صنع السلاح
وأطلقه بشكل غير متعمّد

229
00:20:49,400 --> 00:20:50,920
(هو (سيزار كلاون

230
00:20:53,920 --> 00:20:59,210
كان (سيزار كلاون) الرجل
الثاني في قسم العلوم آنذاك

231
00:20:59,210 --> 00:21:04,630
(لكن، بما أن أفكاره كانت غير سوية،
فقد كان على خلاف دائم مع (فيغابانك

232
00:21:06,560 --> 00:21:08,320
...أيها الزعيم

233
00:21:10,150 --> 00:21:13,920
...ساعدني

234
00:21:15,670 --> 00:21:18,950
كيف هو حال عينيك؟ هل ترى شيئًا؟

235
00:21:20,730 --> 00:21:21,730
ماذا؟

236
00:21:22,220 --> 00:21:25,380
!هنالك ثعبان ضخم في الغرفة

237
00:21:29,200 --> 00:21:33,750
محال، لا بأس، هذا جيد، وداعا

238
00:21:40,390 --> 00:21:46,140
عندما وقع الحادث، ألقي اللوم على
(فيغابانك) وحده، لأنه كان المسؤول

239
00:21:46,850 --> 00:21:53,230
تطوير سلاح دمار شامل يطلق الغاز
السام هي جريمة بكل تأكيد

240
00:21:53,580 --> 00:21:57,690
(وبما أن ذلك اكتُشف من
خلال الحادث، اعتُقل (سيزار

241
00:21:58,470 --> 00:22:03,820
لكن بفضل قدرته الهائلة، تمكن
من الهرب من سفينة السجن

242
00:22:03,820 --> 00:22:06,030
وظلّ مفقودًا منذ ذلك الحين

243
00:22:06,850 --> 00:22:11,340
إذا كان (سيزار) ما يزال يجري
أبحاثًا على هذه الجزيرة

244
00:22:12,290 --> 00:22:14,210
!فعلينا الإسراع وإيقافه الآن

245
00:22:14,820 --> 00:22:18,050
سيقوم بعمل شيء مروّع مرة أخرى

246
00:22:19,250 --> 00:22:20,590
هذا ليس جيدًا

247
00:22:25,650 --> 00:22:27,060
فشل آخر؟

248
00:22:28,670 --> 00:22:31,770
!فشل؟ انتبهي لكلامك

249
00:22:32,760 --> 00:22:35,560
!تجاربي لا تفشل البتة

250
00:22:35,560 --> 00:22:37,930
!هذا يشمل ما حصل قبل أربع سنوات حتى

251
00:22:37,930 --> 00:22:41,930
!الجميع يتفوه بالترّهات كالعادة

252
00:22:41,930 --> 00:22:46,870
!تجربة فاشلة؟ قتلت الجزيرة
بأكملها بذلك السلاح

253
00:22:46,870 --> 00:22:49,940
!لم يكن فشلا يا حكومة العالم

254
00:22:50,580 --> 00:22:53,880
ببساطة يمكنني قتل عدد أكبر من
الأعداء أكثر من أي شخص آخر

255
00:22:55,670 --> 00:23:00,450
أنا أوثّق ضحاياي حتى آخر لحظاتهم

256
00:23:00,450 --> 00:23:01,920
!انتظروا وحسب

257
00:23:01,920 --> 00:23:06,940
!سأجعلهم يدركون من هو أفضل عالم في العالم

258
00:23:22,850 --> 00:23:26,490
وان بيس“ و"توريكو“ و"دراغون بول“
في عمل مشترك لم يسبق له مثيل"

259
00:23:26,490 --> 00:23:30,660
حدث نظِّم للعثور على أفضل مكون:
مسابقة أفضل لقام على وجه المعمورة

260
00:23:30,660 --> 00:23:36,230
،وبينما يتبادل (لوفي) و(توريكو)
و(غوكو) اللكمات داخل الحلبة

261
00:23:36,230 --> 00:23:41,130
يظهر كائن غريب ويقلب الأحداث

262
00:23:41,130 --> 00:23:42,010
:في الحلقة القادمة

263
00:23:42,010 --> 00:23:44,840
أقوى اتحاد في التاريخ ضد لقام البحر

264
00:23:44,840 --> 00:23:47,130
أقوى اتحاد في التاريخ

265
00:23:44,840 --> 00:23:47,130
لقام البحر

266
00:23:44,840 --> 00:23:47,130
ضد

267
00:23:44,840 --> 00:23:48,690
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا
