﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:02:46,710 --> 00:02:50,090
...“جميع القراصنة الذين
سعوا لإيجاد "وان بيس

3
00:02:50,090 --> 00:02:55,220
“توجّهوا صوب النّصف الثّاني من
"الغراند لاين“: "العالم الجديد

4
00:02:55,220 --> 00:03:01,350
والآن هنالك ولد تحوّل جسده إلى مطّاط بعد
،(أكله لفاكهة "غومو غومو“، (مونكي دِ. لوفي

5
00:03:01,350 --> 00:03:03,350
قد شدّ رحاله في هذا البحر رفقة رفاقه

6
00:03:04,150 --> 00:03:07,700
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

7
00:03:11,170 --> 00:03:15,280
بعد معركته الطّاحنة، ها هو طاقم
"قبّعة القشّ“ يصل أخيرًا إلى البحر

8
00:03:15,290 --> 00:03:18,990
“الأقوى الذي يبسط فيه "اليونكو“
كامل نفوذهم، "العالم الجديد

9
00:03:18,990 --> 00:03:21,130
وقد حطّ على جزيرة "بانك
هازارد“ الغريبة، والتي

10
00:03:21,140 --> 00:03:23,030
تنقسم لجانبين: أراضٍ
مشتعلة وأخرى متجمّدة

11
00:03:23,570 --> 00:03:26,560
،(وبعد أن عقد (لوفي)
تحالفًا مع (ترافالغار لاو

12
00:03:26,560 --> 00:03:30,500
!(ها هو يلتقي أخيرًا بزعيم
الجزيرة (سيزار كلاون

13
00:03:30,500 --> 00:03:33,720
بيد أنّه سقط في مواجهته
للقدرات الغامضة لهذا الأخير

14
00:03:36,440 --> 00:03:39,350
!يا جنودي الشّجعان

15
00:03:39,350 --> 00:03:42,520
!قيّدوا هؤلاء الخمسة

16
00:03:42,520 --> 00:03:45,700
!واستعملوا "الكايروسيكي“
لتقييد مستعملي فاكهة الشّيطان

17
00:03:45,700 --> 00:03:48,060
...متى وصلت إلى هنا

18
00:03:49,230 --> 00:03:50,420
يا (فيرغو)؟

19
00:03:51,480 --> 00:03:56,650
،قد وصلت لتوّي. كنت في (دريسروزا) بالصّدفة

20
00:03:56,650 --> 00:04:00,550
وسمعت أنّ سفينة لتخزين "أس آي
دي“ ستقلع، فركبت على متنها

21
00:04:28,810 --> 00:04:30,380
أنت عديم الرّحمة

22
00:04:30,380 --> 00:04:33,190
لو كنت رحيمًا، لما كان ليعدّ عقابًا

23
00:04:33,190 --> 00:04:39,910
فيرغو)... جنود وحدة "جي-5“ متواجدون
على هذه الجزيرة في الوقت الآني)

24
00:04:39,910 --> 00:04:42,260
،بما أنّك رئيسهم

25
00:04:42,260 --> 00:04:46,790
فأظنّك ستقع في المشاكل
إذا ما حدث والتقيت بهم

26
00:04:53,860 --> 00:04:58,680
لا تحاول إسدائي نصائح. اعرف قدر نفسك

27
00:04:58,680 --> 00:05:02,300
...وأيضًا... لا تجعلني أكرّر كلامي

28
00:05:04,060 --> 00:05:07,140
أضف "سان“ لاسمي حين توجّه كلامك لي

29
00:05:08,790 --> 00:05:10,810
!مخيف

30
00:05:21,120 --> 00:05:24,130
“انظروا! إنّهم جنود وحدة "جي-5

31
00:05:24,130 --> 00:05:28,960
!كلّ ما يعملون هو السّكر في وضح النّهار.
إنّهم لا يُحتملون بالمرّة

32
00:05:30,690 --> 00:05:33,420
!ألديك مشكلة في ذلك؟

33
00:05:33,420 --> 00:05:38,740
هذه الجزيرة محميّة ضدّ القراصنة الذين
تعلو الجائزة على رؤوسهم المئه مليون

34
00:05:38,740 --> 00:05:42,080
!وذاك لأننا نحن، الجنود
الذين لا يُحتملون نحميها

35
00:05:42,090 --> 00:05:44,970
من أجلكم أنتم أيّها
القوم، ألا تظنّون ذلك؟

36
00:05:45,940 --> 00:05:50,300
أليس لدينا الحقّ في أخذ استراحة قصيرة؟

37
00:05:50,300 --> 00:05:51,150
...فـ-في الواقع

38
00:05:56,850 --> 00:05:59,640
!هذا لذيذ! لذيذ جدًّا

39
00:05:59,640 --> 00:06:02,160
!أيّها التّاجر، اعطني ألف حبّة

40
00:06:02,160 --> 00:06:05,040
!لـ-ليس لدينا مثل هذه الكمّيّة

41
00:06:05,040 --> 00:06:09,310
!ماذا؟! لمَ؟ إنّها لذيذة جدًّا

42
00:06:09,310 --> 00:06:11,290
!يا جنود البحريّة

43
00:06:11,290 --> 00:06:14,250
!رجاءً! ابحثوا عن أطفالنا

44
00:06:14,250 --> 00:06:16,840
عمّ تتحدّث؟

45
00:06:16,840 --> 00:06:18,010
!أنسيت؟

46
00:06:18,010 --> 00:06:22,930
!أطفالنا اختفوا منذ ثلاث سنوات

47
00:06:24,300 --> 00:06:26,320
!رجاءً! ابحثوا مرّة أخرى وفقط

48
00:06:26,320 --> 00:06:31,770
!لقد كانوا يلعبون في الأرجاء، وفجأة
وقعوا ضحايا حادثة في عرض المحيط؟

49
00:06:31,770 --> 00:06:37,190
!هذا منافٍ للمنطق! أتوسّل إليكم!
للمرّة الأخيرة

50
00:06:37,190 --> 00:06:38,230
!ابحثوا عنهم رجاءً

51
00:06:39,450 --> 00:06:43,030
!أيمكننا التّحدّث مع النّقيب (تاشيغي)؟

52
00:06:43,030 --> 00:06:47,580
!سمعت أنّها تنصت للعامّة بأذنٍ عطوف

53
00:06:47,580 --> 00:06:51,080
!رجاءً! ابحثوا مرّة أخرى وفقط

54
00:06:47,580 --> 00:06:51,080
!(رجاءً! دعونا نحدّث النّقيب (تاشيغي

55
00:06:56,120 --> 00:06:57,380
!يكفي هذا

56
00:07:00,300 --> 00:07:06,090
!“يا لها من إهانة! نحن
أيضًا جنود في وحدة "جي-5

57
00:07:06,090 --> 00:07:09,400
،أوصلت بكم الجرأة إلى حدّ
الشّكّ في شأن تقاريرنا

58
00:07:09,400 --> 00:07:13,590
!وكذا التذمّر علينا نحن حماة هذه المنطقة؟

59
00:07:13,590 --> 00:07:16,010
!ألا تظنّون أنّكم بالغتم في شكواكم؟

60
00:07:16,010 --> 00:07:17,270
!لـ-لم تكن تلك نيّتنا

61
00:07:17,270 --> 00:07:19,870
!غير مجدٍ! غير مجدٍ بالمرّة

62
00:07:19,870 --> 00:07:22,650
!يُجدر بكم تقبّل الأمر!
فالأدلّة كثيرة على صحّة ذلك

63
00:07:22,650 --> 00:07:25,450
!قد مات أطفالكم في حادثة

64
00:07:30,330 --> 00:07:32,570
لقد بالغت في ردّة فعلك أيّها العميد

65
00:07:34,290 --> 00:07:40,580
!سألت نائب الأميرال (فيرغو)، رئيس وحدة
"جي-5“ أكثر من مرّة، بل أكثر من ألف مرّة

66
00:07:40,580 --> 00:07:43,130
!وقد أجرينا التّحقيقات
أكثر من عشرة آلاف مرّة

67
00:07:43,130 --> 00:07:44,870
...ولكن

68
00:07:44,870 --> 00:07:50,440
إذا ما بقيتم على وتيرتكم هذه،
فسآمر بقتلكم وحرق قريتكم

69
00:07:50,440 --> 00:07:52,640
!جزاء تدخّلكم في شؤوننا

70
00:07:54,280 --> 00:07:56,400
!قد بالغت حقًّا هذه المرّة أيّها العميد

71
00:07:58,820 --> 00:08:03,010
!تريدون التّحدّث مع (تاشيغي)-تشان؟
هذه وقاحة بالغة منكم

72
00:08:03,010 --> 00:08:07,560
!أعني، أنّه سيكون من الرّائع لو
عَمِلَتْ تحت رايتي، بل رائع جدًّا

73
00:08:09,830 --> 00:08:11,240
!لديك خيال خصب

74
00:08:11,640 --> 00:08:17,790
(ولكن ولسوء الحظّ، تعمل في الفرقة الأولى،
وهي الذّراع الأيمن لنائب الأميرال (سموكر

75
00:08:17,790 --> 00:08:19,860
!إنّها ذراعه الأيمن عن حقّ

76
00:08:25,930 --> 00:08:32,880
!إنّها أكثر انشغالا من أن تتعامل مع حمقى
مثلكم مهووسين بحادثة عمرها ثلاث سنوات

77
00:08:32,880 --> 00:08:34,510
!منشغلة للغاية

78
00:08:34,510 --> 00:08:35,740
!أيّها الأوغاد

79
00:08:36,340 --> 00:08:37,980
!هذا مبالغ فيه

80
00:08:38,760 --> 00:08:41,940
!لن ينصتوا إلينا

81
00:08:41,940 --> 00:08:46,530
أتساءل إن كان نائب الأميرال
(فيرغو) على دراية بكلّ هذا حقًّا

82
00:08:46,530 --> 00:08:51,640
لقد أنقذ الجزيرة من أيدي القراصنة ذات مرّة

83
00:08:51,640 --> 00:08:56,900
!لا يسعني تصديق أنّه فرد من أفظاظ وحدة
"جي-5“ هاته، فقد كان رجلًا شهمًا مهذّبًا

84
00:08:57,920 --> 00:09:01,480
!أيعتقد هو الآخر أنّها كانت مجرّد حادثة؟

85
00:09:05,720 --> 00:09:07,220
!ما يزالون على قيد الحياة

86
00:09:13,410 --> 00:09:16,820
أطفالنا ما يزالون أحياء

87
00:09:18,400 --> 00:09:21,500
!في مكان ما من هذا العالم

88
00:09:29,460 --> 00:09:31,910
!سينفجر رأسي

89
00:09:31,910 --> 00:09:34,200
!أوسوب)، أسرع ونوّمهم مرّة أخرى)

90
00:09:34,200 --> 00:09:37,370
!هذا ما أنا بصدد فعله، بيد أنّ
الأمر لن يفلح في كلّ مرّة

91
00:09:38,490 --> 00:09:41,350
!فكّا وثاقنا يا رفيقان

92
00:09:42,960 --> 00:09:47,600
!أظنّ أنّ أعراض الانسحاب مؤلمة للغاية

93
00:09:47,600 --> 00:09:49,510
!إذًا، ما الذي يُجدر بنا فعله؟

94
00:09:53,300 --> 00:09:56,970
!(علينا أن نبذل قصارى جهدنا وفقط!
أعتمد عليك يا (سانجي

95
00:09:57,450 --> 00:09:58,350
!(أنا (نامي

96
00:09:58,350 --> 00:10:02,810
!آه، هذا صحيح! سحقًا، مظهرك
يبعث على الثّقة حقًّا

97
00:10:02,810 --> 00:10:03,770
!آسفة بشأن ذلك

98
00:10:05,030 --> 00:10:06,810
!يا رفيقان

99
00:10:06,810 --> 00:10:08,820
!أعطيانا... أعطيانا الحلوى

100
00:10:09,400 --> 00:10:11,500
!الحلوى! الحلوى

101
00:10:11,500 --> 00:10:13,410
!رأسي يؤلمني

102
00:10:16,490 --> 00:10:17,540
!لا يسعني تحمّل هذا

103
00:10:17,540 --> 00:10:20,460
!ستوقف الحلوى هذا الألم

104
00:10:20,970 --> 00:10:22,600
!الحلوى

105
00:10:24,290 --> 00:10:28,170
!الحلوى! الحلوى! الحلوى

106
00:10:30,280 --> 00:10:33,110
!أتوسّل إليكما

107
00:10:33,880 --> 00:10:36,430
!لمَ ترفضان إعطاءنا إيّاها؟

108
00:10:36,430 --> 00:10:38,110
!أعطيانا الحلوى

109
00:10:38,110 --> 00:10:39,640
!ها هم آتون

110
00:10:40,220 --> 00:10:43,960
!أ-أأستطيع مهاجمتهم الآن؟!
فقد تحوّلوا إلى وحوش

111
00:10:43,960 --> 00:10:46,650
!كلا! لا تكن أحمقًا، فهم مجرّد أطفال

112
00:10:49,930 --> 00:10:53,160
!ولكننا لن ننجو على هاته الوتيرة

113
00:11:12,260 --> 00:11:13,800
!إنّه الزّعيم

114
00:11:16,220 --> 00:11:18,760
أبخير أنتم أيّها الأطفال؟

115
00:11:19,250 --> 00:11:21,980
!فلنعد إلى المختبر الآن

116
00:11:21,980 --> 00:11:24,520
فهذا المكان خطر

117
00:11:25,990 --> 00:11:27,270
!إنّها الحلوى

118
00:11:27,740 --> 00:11:42,410
!الزّعيم

119
00:11:37,160 --> 00:11:38,990
الزّعيم؟

120
00:11:57,310 --> 00:11:59,050
!“قد ثارت ثائرة "السلايم

121
00:11:59,050 --> 00:12:00,940
لمَ جُنّ فجأة؟

122
00:12:00,940 --> 00:12:06,140
!لربّما بسبب انفجار تلك الأجزاء الصّغيرة

123
00:12:06,140 --> 00:12:09,520
أكانت كأولاده؟ ولكن، لم يكن بيدي خيار آخر

124
00:12:17,530 --> 00:12:19,990
!إنّه يتحوّل

125
00:12:25,290 --> 00:12:27,540
!ما هذا يا ترى؟

126
00:12:38,090 --> 00:12:40,310
ماذا؟ أضفدع هذا؟

127
00:12:40,310 --> 00:12:41,640
يبدو لي كسحليّة

128
00:13:11,860 --> 00:13:14,330
!اركضوا

129
00:13:14,330 --> 00:13:16,970
!أيستطيع صنع نسخ بالقدر الذي يشاء؟

130
00:13:16,970 --> 00:13:21,300
كلا، فعلى ما يبدو أنّ القابع
في الجهة الأخرى يتقلّص حجمه

131
00:13:21,300 --> 00:13:24,880
أيعني أنّ هذا الأخير في طريقه نحو الفناء؟

132
00:13:26,090 --> 00:13:29,810
!لربّما يقذف بأجزاء منه لعبور البحيرة

133
00:13:34,730 --> 00:13:38,490
!إن أتى هذا الوحش لهذا
الجانب، فسنقع في ورطة كبرى

134
00:13:38,490 --> 00:13:42,220
هذا صحيح! فإن قطعناه سيصدر
غازًا، وإن أحرقناه سينفجر

135
00:13:42,220 --> 00:13:44,020
!وهذا أكبر من الذي واجهناه قبلًا

136
00:13:46,330 --> 00:13:48,120
!قد يكون المختبر في خطر أيضًا

137
00:13:48,560 --> 00:13:50,630
!ماذا؟ يُجدر بنا الإسراع إذًا

138
00:13:50,630 --> 00:13:52,710
!(مومونوسكي)

139
00:13:52,710 --> 00:13:55,670
!ما الذي ستفعلانه يا رفيقان؟!
فأنا متّجه نحو المختبر

140
00:13:55,670 --> 00:13:58,480
!إذًا، فتمّ وجهتنا نحن أيضًا أيّها الأحمق

141
00:13:59,040 --> 00:14:00,560
!من الذي ناديته بـ"الأحمق“؟

142
00:14:00,560 --> 00:14:02,090
!أنت مصدر إزعاج حقًّا

143
00:14:02,090 --> 00:14:07,020
!لو حدث وافترقت عن (كينيمون) وضعت، فسيتوجّب
علينا البحث عنك في الجزيرة بأكملها

144
00:14:07,020 --> 00:14:10,480
!يُجدر بكما التّوقّف عن الشّجار
الآن يا (زورو)-سان ويا (سانجي)-سان

145
00:14:14,690 --> 00:14:17,600
!أريد رؤية أسلوب قتاله أنا الآخر

146
00:14:18,090 --> 00:14:20,440
!فلنتّجه نحو المختبر

147
00:14:27,850 --> 00:14:28,830
هل استيقظت؟

148
00:14:28,830 --> 00:14:30,940
ما الذي تفعله هنا؟

149
00:14:30,940 --> 00:14:32,750
كنت على شفا طرح السّؤال عينه

150
00:14:33,410 --> 00:14:36,670
على ما يبدو فقد قُبِض علينا جميعًا

151
00:14:36,670 --> 00:14:38,760
!آه، يبدو أننا محبوسون؟

152
00:14:39,510 --> 00:14:40,720
متى حدث هذا؟

153
00:14:41,490 --> 00:14:43,260
!آه، أنت أيضًا هنا أيّها الدّخّاني

154
00:14:47,650 --> 00:14:50,930
“لا جدوى من ذلك، فهذه قيود من "الكايروسيكي

155
00:14:52,290 --> 00:14:53,980
هل استيقظتم؟

156
00:14:55,190 --> 00:14:56,400
من تكون هاته؟

157
00:15:00,410 --> 00:15:02,700
كلّكم سالمون على عكس ما ظننت

158
00:15:02,700 --> 00:15:05,120
...ماذا؟! أنت

159
00:15:05,120 --> 00:15:09,410
!أنت رئيس "جي-5“؟ فما الذي أتى بك إلى هنا؟

160
00:15:09,910 --> 00:15:10,940
!(يا (فيرغو

161
00:15:26,590 --> 00:15:29,910
!(أعد إلينا (سمو)-يان يا (سيزار

162
00:15:29,910 --> 00:15:32,340
!أعد إلينا (تاشيغي)-تشان

163
00:15:41,850 --> 00:15:43,850
!كلّ شيء جاهز

164
00:15:43,850 --> 00:15:45,410
!جيد، أغلقوا البوّابة

165
00:15:45,410 --> 00:15:50,520
!لا تدعوا جنود البحريّة
يدخلون مهما كلّفكم ذلك

166
00:15:50,520 --> 00:15:53,790
وبمجرّد عودة الجميع، فعّلوا هذه

167
00:16:05,040 --> 00:16:06,110
!ما هذا؟

168
00:16:14,080 --> 00:16:15,750
!ما هذا بحقّ الجحيم؟

169
00:16:15,750 --> 00:16:18,330
!إنّهم يغلقون المدخل

170
00:16:29,630 --> 00:16:31,730
!اللعنة! وصلنا متأخّرين

171
00:16:32,190 --> 00:16:33,840
!افتحوها أيّها الأوغاد

172
00:16:33,840 --> 00:16:35,470
!تبًّا

173
00:16:35,470 --> 00:16:37,580
!دعوا هذا الأمر لي

174
00:16:47,460 --> 00:16:50,250
!البوّابة سميكة للغاية! وهي صلبة كالصّخر

175
00:16:50,250 --> 00:16:52,310
!حتّى البازوكا لم تجد نفعًا؟

176
00:16:52,310 --> 00:16:54,090
!ماذا عن المدخل الخلفيّ؟

177
00:16:54,090 --> 00:16:57,020
!قد سُدّت كلّ المنافذ!
والبوّابتان أُغلقتا أيضًا

178
00:16:57,520 --> 00:17:00,070
!اللعنة، ذلك الغازيّ الحقير

179
00:17:00,070 --> 00:17:04,860
ألا تظنّون أننا وقعنا في فخ؟

180
00:17:04,860 --> 00:17:07,240
!لا تكن أحمقًا

181
00:17:07,240 --> 00:17:12,200
،فمع أنّ تلك الهلاميات توقّفت
عن التّساقط من السّماء كما ترون

182
00:17:12,790 --> 00:17:16,580
!إلا أنّ المتواجدة هنا لا تنفك
تندمج ببعضها لتشكيل تكتّلات أكبر

183
00:17:21,880 --> 00:17:24,920
!لا يمكننا سرقة سفينة أخرى!
فقد سُدّت كلّ الطّرق

184
00:17:25,450 --> 00:17:27,970
!“ولا يمكننا إجراء الاتّصالات
كونهم سلبونا "الدن دن موشي

185
00:17:27,970 --> 00:17:30,390
!ما العمل الآن؟

186
00:17:34,640 --> 00:17:36,870
!قد أُغلقت كلّ المخارج

187
00:17:36,870 --> 00:17:37,820
حسنٌ

188
00:17:39,850 --> 00:17:43,020
يبدو أنّ التّجهيزات سارية على قدم وساق

189
00:17:43,020 --> 00:17:45,980
يا لجنود البحريّة المساكين

190
00:17:45,980 --> 00:17:48,280
ما الذي ينوي عليه (سيزار)؟

191
00:17:48,280 --> 00:17:51,880
حسنٌ، لست متأكّدة من ذلك

192
00:17:51,880 --> 00:17:55,610
...“ولكنّه أيقظ حيوانه الأليف "سمايلي

193
00:17:55,610 --> 00:17:58,710
لذا أظنّه ينوي القيام بتجربة ضخمة

194
00:17:58,710 --> 00:18:02,460
وعلى ما يبدو، ستكون خطرة للغاية

195
00:18:03,930 --> 00:18:05,740
،(بالمناسبة يا (فيرغو

196
00:18:06,680 --> 00:18:09,860
أأكلت هامبرغر هذا الصّباح؟

197
00:18:10,550 --> 00:18:12,890
كيف علمتِ بذلك؟ إنّها وجبتي المفضّلة

198
00:18:12,890 --> 00:18:16,200
هنالك قطعة منه ما تزال عالقة بجانب فمك

199
00:18:18,390 --> 00:18:23,050
أريد أن أشهد التّجربة قبل رحيلي

200
00:18:23,670 --> 00:18:25,940
أسيموت كلّ من هم بالخارج؟

201
00:18:25,940 --> 00:18:29,650
على الأرجح. لكنّك في مأمن هنا

202
00:18:29,650 --> 00:18:30,950
!(أوي، (فيرغو

203
00:18:32,280 --> 00:18:37,800
!كلّهم جنود في وحدة "جي-5“ البحريّة! أتباعك

204
00:18:37,800 --> 00:18:39,120
!هل ستتركهم لهلاكهم؟

205
00:18:39,770 --> 00:18:41,620
أجل، هذا صحيح

206
00:18:42,570 --> 00:18:43,790
!ما الذي تلفّظ به للتّوّ؟

207
00:18:45,000 --> 00:18:45,670
،بيد أنّه

208
00:18:46,230 --> 00:18:50,330
لا يسعني تصديق وجود كلّ هذه
الأسماء الكبرى في زنزانة واحدة

209
00:18:50,330 --> 00:18:51,630
يا له من منظر

210
00:18:51,630 --> 00:18:56,350
هذا يعيد لي الذّكريات. أن أراكما أنتما
الاثنان محبوسين في زنزانة واحدة

211
00:18:56,350 --> 00:19:02,140
!“هذا صحيح، فقد أودعتني بمعيّة من كانوا
معكِ السّجن برفقة الدّخّاني في "أراباستا

212
00:19:02,140 --> 00:19:04,630
!أغلقا فاهيْكما أيّها الأحمقان

213
00:19:04,630 --> 00:19:08,270
!لا تأخُذُ ورفقتك الأمور
على محمل الجدّ بتاتًا

214
00:19:08,270 --> 00:19:13,400
!لا أعرف كيفية التّعامل مع
إحساسي هذا يا (سموكر)-سان

215
00:19:13,860 --> 00:19:17,700
يبدو أنّ أسوأ توقّعاتك قد تحقّقت

216
00:19:18,450 --> 00:19:21,300
ذلك النبأ الجديد الذي غزا الجرائد

217
00:19:21,300 --> 00:19:26,540
وتحدّث عن وجود شخص في "جي-5“ يغطّي على
قضايا اختطاف الأطفال كان محض ترّهات

218
00:19:27,540 --> 00:19:32,010
...ما يعني أنّ (سيزار) كان يختطف الأطفال

219
00:19:32,010 --> 00:19:35,880
و(فيرغو) يحوّل القضايا
إلى حوادث في عرض المحيط

220
00:19:36,550 --> 00:19:40,740
من بين الجميع، فقد كان
الرّئيس عميلًا مزدوجًا

221
00:19:41,450 --> 00:19:43,520
بطريقة ما فهذا ليس بغريب
عن "جي-5“، بيد أنّه

222
00:19:43,530 --> 00:19:45,810
!ومن جهة أخرى يعدّ مسًّا
بشرف قوّات البحريّة ككل

223
00:19:47,880 --> 00:19:50,110
!كيف تجرّأت على فعل هذا؟

224
00:19:50,110 --> 00:19:53,560
من يكون هذا الشّخص؟ أهو شرّير؟

225
00:19:53,560 --> 00:19:55,280
ذاك ما يبدو

226
00:19:55,280 --> 00:19:58,740
لا يُجدر بكم إلقاء اللائمة على
أنفسكم كونكم لم تلحظوا ذلك

227
00:19:59,530 --> 00:20:03,330
فليس الأمر وكأنّ (فيرغو) خان قوّات البحريّة

228
00:20:05,140 --> 00:20:08,630
فقد كان قرصانًا بادئ الأمر

229
00:20:08,630 --> 00:20:11,050
!أكنت... قرصانًا؟

230
00:20:11,690 --> 00:20:16,840
“هذا صحيح. قبل أن يذيع صيته،
انضمّ للبحريّة بأمر من "جوكر

231
00:20:16,840 --> 00:20:21,140
وقد أمضى خمس عشرة سنة في
التّرقّي من منصب إلى آخر

232
00:20:21,640 --> 00:20:26,350
لا وجود لجنديّ آخر في البحريّة قد يثق
فيه ويعتمد عليه "جوكر“ أكثر من هذا

233
00:20:26,350 --> 00:20:31,150
!فـ(فيرغو) يعمل لصالحه منذ البداية

234
00:20:31,150 --> 00:20:32,610
!مستحيل

235
00:20:32,610 --> 00:20:37,700
...إن لم تخنّي الذّاكرة، فـ"جوكر“ اسم
لوسيط ذائع الصيت في السّوق السّوداء

236
00:20:38,130 --> 00:20:42,790
!أحسّ بالعار! كيف لم أكتشف وجود
جرذٍ يحوم بجوار قدمي طوال الوقت

237
00:20:43,720 --> 00:20:46,620
لا داعي لكلّ هذه السّلبيّة

238
00:20:46,620 --> 00:20:49,360
وعوض ذلك، يُجدر بك الثّناء
على هذا الجرذ الذي استطاع

239
00:20:49,370 --> 00:20:51,980
التّملّص من رقابة "الصيّاد
الأبيض“ طوال هذه المدّة

240
00:20:51,980 --> 00:20:53,590
يا (سموكر)-كن

241
00:20:53,590 --> 00:20:56,820
من اللحظة التي نُقلتَ
فيها من المقرّ الرّئيسيّ،

242
00:20:56,830 --> 00:20:59,680
غدوتُ على أعقابي حذرًا
أكثر من أي وقت سابق

243
00:21:00,280 --> 00:21:04,330
وأنا سعيد للغاية كوني
تخلّصت من هذا العبء الآن

244
00:21:05,380 --> 00:21:09,600
بيد أنّك يا (لاو) ثرثار للغاية

245
00:21:09,600 --> 00:21:11,520
ألم تكتفِ من عقابي لك بعد؟

246
00:21:13,780 --> 00:21:15,420
على كل، هذا لا يهمّ

247
00:21:16,150 --> 00:21:21,120
“قلتَ أنّي سأقع في المشاكل إذا
ما حدث والتقيت جنود "جي-5

248
00:21:21,650 --> 00:21:23,950
لكنّ ذلك غير صحيح

249
00:21:24,930 --> 00:21:30,010
فقد رُوِّضوا على يدي منذ فترة معتبرة.
لا أظنّهم سيشكّون في أمري

250
00:21:30,750 --> 00:21:35,320
،وحتّى إن اطّلعوا على
ماضيّ كما حدث معكم الآن

251
00:21:35,720 --> 00:21:37,900
فإنّ لي حلًا لذلك

252
00:21:38,550 --> 00:21:43,900
تفهم ما أقصده، أليس كذلك؟

253
00:21:47,090 --> 00:21:50,020
(يا نائب الأميرال (سموكر)،
أيّتها النّقيب (تاشيغي

254
00:21:52,950 --> 00:21:55,820
ستموتان هنا

255
00:21:55,820 --> 00:21:58,990
وعليه فإنّكما ستأخذان أسراركما إلى قبريكما

256
00:21:59,620 --> 00:22:03,570
(وسأترك أمر الجنود
المتواجدين بالخارج لـ(سيزار

257
00:22:03,570 --> 00:22:08,510
أمر محتوم، فهذه منطقة "جوكر“
ذات الأهمّيّة البالغة

258
00:22:08,510 --> 00:22:12,870
لا يمكنني ترك من يعرفون هويّته
الحقيقيّة على قيد الحياة

259
00:22:13,540 --> 00:22:18,550
ولا تقلقا، سأجعلها تبدو وكأنّها
حادثة في عرض المحيط كما جرت العادة

260
00:22:18,550 --> 00:22:20,260
!(فيرغو)

261
00:22:21,630 --> 00:22:24,300
أوي، "تورا“-أو، من يكون "جوكر“ هذا؟

262
00:22:28,820 --> 00:22:32,790
قد عملت تحت رايته فيما مضى

263
00:22:33,650 --> 00:22:36,190
(لذلك أعرف (فيرغو

264
00:22:36,760 --> 00:22:41,450
جوكر“ هو لقبه كوسيط في
السّوق السّوداء لا غير"

265
00:22:41,940 --> 00:22:46,680
هويّته الحقيقيّة؟ أنتم تعرفونه حقّ المعرفة

266
00:22:46,680 --> 00:22:48,080
ما الذي تقصده؟

267
00:22:48,080 --> 00:22:51,330
إنّه أحد القراصنة السّبعة المشهورين

268
00:22:52,710 --> 00:22:56,750
أحد "الشيتشيبوكاي“ السّبعة الذين
يعملون مع الحكومة العالمية

269
00:23:05,340 --> 00:23:08,850
(إنّه (دونكيهوتي دوفلامينغو

270
00:23:25,250 --> 00:23:30,080
(قد أتى على لسان الأحداث الحالية ذكر
اسم أحد "الشيتشيبوكاي“، (دوفلامينغو

271
00:23:30,620 --> 00:23:34,620
وفي مركز ضعف، يستمر وضع
(نامي) ومن معها في التّأزّم

272
00:23:34,620 --> 00:23:40,160
“وذلك بسبب القدرة المخيفة لفاكهة "غاز غاز

273
00:23:40,160 --> 00:23:41,510
:“في الحلقة القادمة من "وان بيس

274
00:23:41,510 --> 00:23:44,910
حماية الأطفال! يدا الزّعيم
الشّرّيرتين تقتربان

275
00:23:44,910 --> 00:23:46,980
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا
