﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:02:49,230 --> 00:02:52,470
جميعُ القراصِنةِ الذين يبحثونَ عنِ الـ ونْ بيس

3
00:02:52,470 --> 00:02:57,620
ذَهبوا إلى العَالمِ الجديدْ، النِصْف الآخر منَ الـ جراند لاينْ

4
00:02:59,870 --> 00:03:06,320
ومعْ ذلكْ، لم يجدْ أحد الـ ونْ بيس باستثناءِ جولدِ روجَرْ، ملِكُ القراصِنَةِ

5
00:03:07,200 --> 00:03:12,500
وقدْ دمَرَ العالمَ الجديد الكثيرَ من طموحاتِ القراصِنةِ وأحلامها

6
00:03:14,240 --> 00:03:20,290
والآن، مونكي دي لوفي، الفَتَى الذي تَحَول جَسَدهُ إلى مطاط بِسَببِ فاكِهةِ الـ جُومو جُومو التي أكَلها

7
00:03:20,290 --> 00:03:22,730
وأصْدِقائُهُ، يغامرون في البحْرِ

8
00:03:22,730 --> 00:03:26,810
أنَا سأصْبِحُ ملِكَ القراصِنةِ

9
00:03:25,000 --> 00:03:30,940
الحلقة مقدمة من فريق أنمي تودي

10
00:03:29,600 --> 00:03:32,270
بعدَ أنْ نَجى مِنَ المعْركةِ الشرسَة

11
00:03:31,000 --> 00:03:36,000
Кάĭτo ЌίĐ●« :ترجمة وإنتاج ورفع

12
00:03:32,270 --> 00:03:37,560
قبعةْ القش وطاقمَهُ دخلوا العالَمَ الجديدْ، الجزْء الأقوى من البحر، الذي يحْكمُه الأباطِرة الأرْبعة

13
00:03:38,270 --> 00:03:41,960
بعدَ أنْ تلقوا إشارة الطَوارئ، ذهبوا إلى بانْك هزاردْ وهيَ جزيرةٌ مقسَمة إلى قسمٍ ناريٍ وقسمٍ جليدي

14
00:03:41,960 --> 00:03:45,070
وأسرهم سيزار كلاون وهو الشخص الذي يحكم الجزيرة

15
00:03:45,070 --> 00:03:48,200
.وظهرَ شينوكوني، وهوَ سلاحٌ للتدمير الشامل

16
00:03:48,640 --> 00:03:53,460
لكنهم اجتموا مع بعضهم البعض مرةً أخرى بفضل حليفهم ترافلغار لو

17
00:03:53,460 --> 00:03:57,510
وهُم الآن متجهونَ إلى طريق الهرب الوحيد، المبنى آر - البوابة 66

18
00:03:58,510 --> 00:04:05,280
!ووصلَ لوفي إلى غرفةِ أبحاثِ سيزار وقاتلهُ قتالاً عنيفاً للإمساكِ بهِ

19
00:04:06,260 --> 00:04:08,010
...لا تُخبرني

20
00:04:08,010 --> 00:04:10,760
!بما يجبُ عليَّ فعله

21
00:04:10,760 --> 00:04:13,590
أتريدُ أن تتأذى أكثر، أيها الوغدُ المطاطي؟

22
00:04:19,360 --> 00:04:21,270
!لا يُمكنني التنفسُ مرةً أخرى

23
00:04:23,870 --> 00:04:25,610
!لن أسمحَ لكَ بفعل شيء

24
00:04:29,790 --> 00:04:32,180
!!إنها ضربة سريعة

25
00:04:33,210 --> 00:04:34,830
!السيفُ الأزرق

26
00:04:53,710 --> 00:04:56,230
ما هذا؟ جدار؟

27
00:04:56,230 --> 00:04:57,560
.كاماكورا

28
00:04:58,510 --> 00:05:01,180
!أنا مُندهشة! أنتَ الوحيد الذي حطم هذا الجدار

29
00:05:01,180 --> 00:05:02,650
هل أنتَ آكلٌ لفاكهةِ شيطان؟

30
00:05:08,370 --> 00:05:10,200
!تباً لك يا أيها الوغدُ المطاطي

31
00:05:12,310 --> 00:05:14,420
ما الذي تفعلهُ؟ أتريدُ الهربَ؟

32
00:05:14,420 --> 00:05:16,040
!وداعاً يا قبعةَ القش، كُن وحشياً بقدر الإمكان

33
00:05:16,320 --> 00:05:24,780
!لديَّ الآن فكرةٌ عن كيفية اختباركم بدون أي فشل

34
00:05:24,780 --> 00:05:26,690
!لذا كُن متحمساً لها

35
00:05:28,930 --> 00:05:30,140
!انتظر

36
00:05:30,530 --> 00:05:32,190
!لن أسمحَ لكَ باللحاق بهِ

37
00:05:33,120 --> 00:05:36,310
،إن حدثَ أيُ شيء لسيدي

38
00:05:36,310 --> 00:05:38,340
." سيقتلني " جوكر

39
00:05:39,860 --> 00:05:48,870
!عقلٌ مدبرٌ تحتَ الأرض

40
00:05:39,860 --> 00:05:48,870
!دفلمينغو بدأ بالتحرك

41
00:05:49,140 --> 00:05:52,790
" غرفة تصنيع " ساد

42
00:06:21,170 --> 00:06:26,000
!هذا سيهزُ العالمَ الجديد

43
00:06:31,530 --> 00:06:35,770
الممر بين المبنى الأول والثاني

44
00:06:31,530 --> 00:06:35,770
A & B

45
00:06:31,530 --> 00:06:35,770
-----------------------------------------------.

46
00:06:35,940 --> 00:06:40,400
!هذا المبنى الرابع! هذا بثٌ طارئ لجميع المباني في المختبر الثالث

47
00:06:40,910 --> 00:06:43,180
...الخائن ترافلغار لو

48
00:06:43,180 --> 00:06:46,840
..." دخلَ الآنَ غرفةَ تصنيع " ساد
!ابقوا معي -

49
00:06:46,840 --> 00:06:50,550
.سأعيد
...الخائن ترافلغار لو

50
00:06:50,550 --> 00:06:53,110
!انتظر، انتظر، لا تُغلق الآن

51
00:06:53,110 --> 00:06:56,180
!الكاذبُ فيرغو، و" الأقدامُ السوداءُ " مازالا هناك

52
00:06:57,840 --> 00:06:59,870
!لقد أغلق

53
00:06:59,870 --> 00:07:04,360
!لقد تأخر! الجهة الأخرى من البوابة مليئةٌ بالغاز المُميت

54
00:07:04,360 --> 00:07:06,130
! " الأقدام السوداء "

55
00:07:06,130 --> 00:07:10,340
!أيها الشاب -
!يا صاحبَ الأقدام السوداء -

56
00:07:11,360 --> 00:07:12,840
!أنتم

57
00:07:13,100 --> 00:07:16,030
هل أنتم بخير، يا جنودَ البحريةِ...؟

58
00:07:16,230 --> 00:07:16,710
!...هذه

59
00:07:17,460 --> 00:07:19,050
!اللطيفة - سان

60
00:07:19,050 --> 00:07:20,540
!الأقدام السوداء

61
00:07:21,600 --> 00:07:23,210
!صاحبَ الأقدام السوداء

62
00:07:23,430 --> 00:07:26,550
!سعيد لأنكَ بخير -
.شكراً لكَ -

63
00:07:26,550 --> 00:07:27,590
!اخرسوا أيها الحمقى

64
00:07:28,360 --> 00:07:32,360
!اسمعوا! أنا أقبلُ المديحَ فقط من الفتيات

65
00:07:33,670 --> 00:07:37,100
أتأذيتَ يا أيها الأقدامُ السوداء؟

66
00:07:37,200 --> 00:07:40,980
!اخرس! أنا أقبلُ اهتمام الفتياتِ فقط

67
00:07:41,830 --> 00:07:45,040
...كانَ ذلكَ قريباً، إن أكملتُ القتال معهُ

68
00:07:48,740 --> 00:07:52,540
على أيةِ حال، ما خطبُ ذلكَ الشخص؟ أوليسَ بقائدكُم؟

69
00:07:52,540 --> 00:07:56,700
!هذا مستحيل -
!لا يُمكن أن يكونَ هذا هوَ نائبُ الأدميرال فيرغو -

70
00:07:56,700 --> 00:07:59,620
ذلكَ كانَ كاذباً، أليسَ كذلك يا قائدة - تشان؟

71
00:08:02,440 --> 00:08:06,190
!قريباً، ستعلمُ أنهم أوفياءٌ جداً

72
00:08:11,830 --> 00:08:13,780
!بالطبع ليسَ هو

73
00:08:13,780 --> 00:08:18,180
!نائبُ الأدميرال فيرغو كالوالدِ بالنسبةِ لكم

74
00:08:19,070 --> 00:08:20,970
!ولن يفعلَ شيئاً كهذا

75
00:08:20,970 --> 00:08:26,050
!أجل، إنَّ نائبَ الأدميرال فيرغو شخصٌ يهتمُ لأمرنا كثيراً

76
00:08:32,180 --> 00:08:36,530
...حسناً، أنا لا أعلم إن كانَ يكذبُ أم لا

77
00:08:36,530 --> 00:08:39,120
!لكنَّ وجههُ شحب فجأةً وذهبَ إلى مكان ما

78
00:08:39,860 --> 00:08:41,640
!يجبُ علينا إكمالُ الطريق

79
00:08:41,640 --> 00:08:44,750
.علينا إنقاذُ الأطفال والخروجُ من هنا

80
00:08:44,750 --> 00:08:46,020
!أجل -
!أجل -

81
00:08:46,020 --> 00:08:48,270
!سنتبعكُ يا قائدةَ - تشان

82
00:08:48,270 --> 00:08:51,470
في داخل المبنى الثاني

83
00:08:54,560 --> 00:08:56,980
لو ذهبَ إلى " ساد " ؟

84
00:08:56,980 --> 00:09:00,680
...أجلأ، الآن وبلا أي شك، لو يخوننا

85
00:09:02,740 --> 00:09:04,430
.فهمت

86
00:09:19,220 --> 00:09:23,500
" العالم الجديد " دريسروسا

87
00:09:19,520 --> 00:09:21,950
!هذا ما اعتقدتهُ

88
00:09:24,930 --> 00:09:28,250
!لقد عاملتهُ كما لو أنهُ أخي الصغير

89
00:09:26,040 --> 00:09:31,920
أمير الحرب - الدون كيشوت دفلمينغو
البروكر جوكر

90
00:09:28,250 --> 00:09:31,520
!وكنتُ أراقبهُ وهوَ يكبر وينضج

91
00:09:32,210 --> 00:09:33,840
!يا للعار

92
00:09:34,470 --> 00:09:35,710
!فهمت

93
00:09:36,090 --> 00:09:39,140
أهوَ الآنَ بغرفةِ تصنيع " ساد " ؟

94
00:09:45,620 --> 00:09:48,370
!سأقول لكَ ما سأفعلهُ لو كنت مكانه

95
00:09:48,370 --> 00:09:52,450
!أولا، سأدمر الغرفة

96
00:10:01,680 --> 00:10:04,140
ومن ثم اختطفُ سيزار؟

97
00:10:05,040 --> 00:10:08,380
!لا، سأقتلهُ فحسب

98
00:10:09,140 --> 00:10:11,840
كيفَ لكَ أن تفعلَ ذلك لصديقي؟

99
00:10:11,840 --> 00:10:14,060
...لأن سيزار

100
00:10:14,500 --> 00:10:16,900
...الشخصُ الوحيدُ في العالم

101
00:10:19,810 --> 00:10:23,560
." الذي يعلمُ كيفية تصنيع " ساد

102
00:10:23,560 --> 00:10:27,030
،لكن إن فعلَ شيئاً ما

103
00:10:27,030 --> 00:10:29,690
!سأكونُ أنا في مشكلة يا فيرغو

104
00:10:32,640 --> 00:10:36,500
!إن قُتل سيزار، لن يكونَ هنالكَ شخصٌ آخر يصنع ذلك الغاز

105
00:10:36,980 --> 00:10:39,240
!وبعدها ستُدمرُ أعمالي

106
00:10:39,450 --> 00:10:45,250
!هدئي من روعك يا " بيبي 5 "، لا يُمكنك فعل هذا للسيد الصغير

107
00:10:45,250 --> 00:10:47,670
!لن أسامحهُ هذه المرة

108
00:10:47,670 --> 00:10:50,890
!سأقتله

109
00:10:51,190 --> 00:10:53,990
ومالذي سيحدثُ بعدها إن وقعتُ في مشكلة؟

110
00:10:55,680 --> 00:10:57,380
وبعدَ ذلك؟

111
00:10:59,230 --> 00:11:01,510
!المصائبُ لا يُمكن أن تظهر لوحدها

112
00:11:02,320 --> 00:11:08,270
ومالذي ستفعلهُ للـ لطيفِ " لو - تشان "، أيها السيد الصغير؟

113
00:11:08,270 --> 00:11:12,540
!أنت تعلمُ مالذي سيفعله. إنهُ يتمردُ علينا الآن

114
00:11:12,540 --> 00:11:13,900
أليسَ كذلك يا أيها السيد الصغير؟

115
00:11:14,140 --> 00:11:19,420
!أعلمُ أنَّ ذلكَ صعبٌ عليْكَ يا فيرغو، لكنني أريدُ منكَ أن تعتني بأمر " لو " هناك

116
00:11:19,420 --> 00:11:22,830
!أريدُ أن أجعله يتمنى أنهُ لم يولد

117
00:11:24,470 --> 00:11:26,160
!لذا اقتلهُ بطريقةٍ مروعة

118
00:11:27,430 --> 00:11:28,950
!فهمتُ

119
00:11:28,950 --> 00:11:33,000
،سألتقطُ لجسده الميت صورةً وأريكَ إياها يا دوفي

120
00:11:35,270 --> 00:11:38,560
!بالكاميرا التي اشتريتُها من دريسروسا

121
00:11:38,560 --> 00:11:41,510
!أنتَ لم تشتري كاميرا

122
00:11:42,030 --> 00:11:45,680
!صحيح، أنا لم أشتر كاميرا

123
00:11:55,780 --> 00:11:57,940
!إذاً، سأقطعُ أذنيْه

124
00:11:59,270 --> 00:12:01,660
!مُتشوقٌ لرؤيةِ ذلك

125
00:12:05,780 --> 00:12:08,450
يا سيزار، يا مونيه، أتسمعونني؟

126
00:12:08,660 --> 00:12:10,080
!نعم، يا جوكر

127
00:12:10,350 --> 00:12:11,460
جوكر؟

128
00:12:13,830 --> 00:12:15,750
!جوكر

129
00:12:15,910 --> 00:12:19,970
!عليْكَ أن تكونَ منتبهاً وأنتَ مع " لو "، وكذلك مع قبعةَ القش بالطبع

130
00:12:20,590 --> 00:12:23,300
." ذلكَ الوغدُ يستخدمُ الهاكي الـ " ملكي

131
00:12:23,780 --> 00:12:26,220
." من الممكن أن يكونَ ذو مرتبة أعلى من " لو

132
00:12:29,970 --> 00:12:31,980
هل ذلك صحيح؟

133
00:12:32,980 --> 00:12:36,690
! " يستخدمُ الهاكي الـ " ملكي

134
00:12:40,610 --> 00:12:44,110
!لدينا هنا إمرأةٌ عصبية

135
00:12:44,690 --> 00:12:48,100
!سأرسلُ " بيبي 5 وبافالو " إلى هناك

136
00:12:48,670 --> 00:12:52,120
!وعندما تنتهي، على جميعكم أن تعودوا إلى هنا سريعاً

137
00:12:52,350 --> 00:12:53,060
!نعم

138
00:12:53,210 --> 00:12:54,460
!حسناً

139
00:12:57,320 --> 00:13:01,130
المبنى الثالث، الطابق الرابع - غرفة أبحاث سيزار

140
00:13:02,500 --> 00:13:06,890
!لا أعلم ما قالهُ ذلك الإنسانُ الطائر، لكنني سأمسك سيزار

141
00:13:10,610 --> 00:13:12,600
ما هذا؟ ثلج؟

142
00:13:14,850 --> 00:13:15,810
!تباً

143
00:13:16,450 --> 00:13:18,430
!لن أسمحَ لكَ بفعل هذا

144
00:13:25,040 --> 00:13:28,030
لمَ تُثلج بالداخل؟

145
00:13:28,280 --> 00:13:31,480
!أنا إمرأةُ الثلج، أكلتُ فاكهةَ الـ يوكي - يوكي

146
00:13:28,280 --> 00:13:31,480
يوكي: ثلج

147
00:13:31,690 --> 00:13:34,180
!بإمكاني التحكمُ بالثلج

148
00:13:38,630 --> 00:13:40,960
أحببتَ قُدرتي هذه؟

149
00:13:42,630 --> 00:13:45,930
!هذا لا شيء، فقط ثلج

150
00:13:47,430 --> 00:13:49,680
لكن ما رأيكَ بهذا؟

151
00:14:05,800 --> 00:14:06,500
جو

152
00:14:05,950 --> 00:14:06,850
مو

153
00:14:06,150 --> 00:14:07,100
جو

154
00:14:06,300 --> 00:14:07,200
مو

155
00:14:06,400 --> 00:14:07,350
نو

156
00:14:06,500 --> 00:19:40,170
جو

157
00:14:06,850 --> 00:19:40,170
مو

158
00:14:07,100 --> 00:19:40,170
جو

159
00:14:07,200 --> 00:19:40,170
مو

160
00:14:07,350 --> 00:19:40,170
نو

161
00:14:07,900 --> 00:14:08,930
بيستول

162
00:14:08,930 --> 00:14:10,770
بيستول

163
00:14:36,800 --> 00:14:37,500
جو

164
00:14:36,950 --> 00:14:37,850
مو

165
00:14:37,150 --> 00:14:38,100
جو

166
00:14:37,300 --> 00:14:38,200
مو

167
00:14:37,400 --> 00:14:38,350
نو

168
00:14:37,500 --> 00:20:11,170
جو

169
00:14:37,850 --> 00:20:11,170
مو

170
00:14:38,100 --> 00:20:11,170
جو

171
00:14:38,200 --> 00:20:11,170
مو

172
00:14:38,350 --> 00:20:11,170
نو

173
00:14:38,900 --> 00:14:39,930
بيستول

174
00:14:39,930 --> 00:14:41,770
بيستول

175
00:14:56,950 --> 00:14:58,960
!لا فائدة

176
00:15:00,190 --> 00:15:03,910
!آسفةٌ، لكنكَ ستبقى هنا لفترةٍ من الوقتِ

177
00:15:04,200 --> 00:15:04,900
جو

178
00:15:04,350 --> 00:15:05,250
مو

179
00:15:04,550 --> 00:15:05,500
جو

180
00:15:04,700 --> 00:15:05,600
مو

181
00:15:04,800 --> 00:15:05,750
نو

182
00:15:04,900 --> 00:20:38,570
جو

183
00:15:05,250 --> 00:20:38,570
مو

184
00:15:05,500 --> 00:20:38,570
جو

185
00:15:05,600 --> 00:20:38,570
مو

186
00:15:05,750 --> 00:20:38,570
نو

187
00:15:06,170 --> 00:15:07,390
!كاماكورا

188
00:15:17,440 --> 00:15:19,020
!هذا الشيء مرةً أخرى

189
00:15:28,300 --> 00:15:30,150
جيت

190
00:15:29,550 --> 00:15:31,050
جاتلنج

191
00:15:30,150 --> 00:15:32,270
جيت

192
00:15:31,050 --> 00:15:32,270
جاتلنج

193
00:15:41,440 --> 00:15:42,670
إلى أينَ ذهبَتْ؟

194
00:15:58,840 --> 00:16:02,480
المبنى الثاني، الطابق الثالث
قرب غرفة البسكويت

195
00:16:02,740 --> 00:16:04,900
!افتحوا الباب

196
00:16:10,630 --> 00:16:14,690
!فهمت، إذاً أنا لن أسمحَ لأحدٍ منهم أن يأكل الحلوى

197
00:16:14,690 --> 00:16:17,070
!فأنا أريدُ أن أعودَ لمنزلي مع الآخرين

198
00:16:17,070 --> 00:16:18,340
!عظيم

199
00:16:18,340 --> 00:16:21,070
!افتحي البابَ يا موتشا

200
00:16:28,850 --> 00:16:31,310
!سيحطمونَ الباب في أيةِ لحظة

201
00:16:31,810 --> 00:16:33,700
!من الأفضل لكِ أن تذهبي يا موتشا

202
00:16:33,700 --> 00:16:36,350
لكن مالذي ستفعلهُ يا تشوبر - تشان؟

203
00:16:36,350 --> 00:16:39,270
!أنا سأحاول أن أبقي الأطفال هنا

204
00:16:39,270 --> 00:16:42,850
!وأنتي اذهبي وارمي جميع الحلويات خارج غرفةِ البسكويت

205
00:16:43,360 --> 00:16:44,400
.حسناً

206
00:16:49,600 --> 00:16:51,850
!أعتمدُ عليْكِ يا موتشا

207
00:17:04,070 --> 00:17:07,960
داخل المبنى الثاني - اللحية البنية والراكبين عليه

208
00:17:14,950 --> 00:17:19,610
!هذا التنين مزعجٌ أكثر من ذلك الكبير

209
00:17:19,610 --> 00:17:20,910
!وأسرع

210
00:17:21,220 --> 00:17:24,600
!لمَ أن مستلق هكذا؟ قم وانهي أمرَ هذا التنين

211
00:17:28,390 --> 00:17:30,510
!أصبحَ المبنى الثاني بحراً من النار

212
00:17:32,870 --> 00:17:37,410
...إن لم نوقفه، واحترقَ أحدُ تلكَ الأشياء وانفجر

213
00:17:37,410 --> 00:17:42,170
!سيتحطمُ الجدار الخارجي، ويتدفق الغاز المميت إلى هنا

214
00:17:42,170 --> 00:17:46,140
.وإن حدثَ هذا، سنموتُ جميعاً

215
00:17:46,900 --> 00:17:49,840
!يجبُ علينا فعلُ شيء أو أن نموت

216
00:17:50,310 --> 00:17:52,210
!انتظروا جميعاً

217
00:17:53,030 --> 00:17:57,260
!بإمكاني فعلها إن كانَ الأمرُ متعلقٌ بالتنانين

218
00:17:58,900 --> 00:18:01,400
!أحملُ الضغينةَ ضدهم

219
00:18:01,400 --> 00:18:03,890
!وبالتأكيد سأنهي أمرَ هذا التنين

220
00:18:03,890 --> 00:18:05,050
!لا، لا

221
00:18:05,050 --> 00:18:09,360
!لا يُمكنني أن أسامح هذا التنين

222
00:18:09,640 --> 00:18:11,570
ولمَ أنتَ غاضب؟

223
00:18:11,570 --> 00:18:16,740
...لأن
ألم تروْا مالذي فعلهُ بي قبل قليل؟

224
00:18:18,400 --> 00:18:19,330
ماذا؟

225
00:18:33,070 --> 00:18:35,510
...كانَ يريدُ أكلي ولكن

226
00:18:35,510 --> 00:18:36,980
!ماذا؟ المعذرة

227
00:18:36,980 --> 00:18:38,500
!ماذا؟؟

228
00:18:38,500 --> 00:18:41,950
!لقد أظهرَ لي خيبةَ أملهُ بي، يا للعار

229
00:18:41,950 --> 00:18:44,760
!لا يُمكنني استحمال هذا، لا يُمكنني استحمالُ هذا

230
00:18:44,760 --> 00:18:46,580
.لقد فعل هذا بسبب أنهُ ليسَ لديك لحم

231
00:18:47,410 --> 00:18:50,240
!العظام مُغذيةٌ أيضاً

232
00:18:50,240 --> 00:18:51,940
!حسناً، سأبقي هذا في ذاكرتي

233
00:18:52,170 --> 00:18:55,740
!اسمح لي بفعل هذا يا كينيمون - سان

234
00:18:55,740 --> 00:18:58,610
!مالذي تقولهُ؟ ارجع إلى الوراء

235
00:18:58,610 --> 00:19:00,750
!لا أنا من سيفعلها -
!أنا من سيفعلها -

236
00:19:00,910 --> 00:19:01,680
!أنا

237
00:19:01,680 --> 00:19:02,510
!أنا

238
00:19:02,710 --> 00:19:04,150
!أنا

239
00:19:04,150 --> 00:19:05,000
ماذا؟

240
00:19:07,140 --> 00:19:09,420
!هيا، هيا

241
00:19:11,170 --> 00:19:12,960
مالذي تفعلينه؟

242
00:19:12,960 --> 00:19:13,880
!أقلد الـ ساموراي

243
00:19:13,880 --> 00:19:15,500
!لكن هذا ما يفعلهُ الـ نينجا

244
00:19:16,770 --> 00:19:17,470
!ها هوَ آتٍ

245
00:19:18,300 --> 00:19:19,160
ثندر

246
00:19:18,600 --> 00:19:20,000
تريمبو

247
00:19:19,160 --> 00:19:20,820
الرعد السريع

248
00:19:19,160 --> 00:19:20,820
ثندر

249
00:19:20,000 --> 00:19:20,820
تريمبو

250
00:19:23,840 --> 00:19:25,590
!لا، أنا هوَ عدوك

251
00:19:25,590 --> 00:19:29,440
!ماذا؟ فتاة الصدر! لم أعلم أنكِ تستخدمين فن النينجا

252
00:19:29,710 --> 00:19:31,360
!لا تناديني بهذا الاسم

253
00:19:32,160 --> 00:19:36,400
خذ هذه وشم رائحةَ الزهرةِ الأقرف بالعالم
الهجوم الخاص - النجمةُ الخضراء

254
00:19:36,400 --> 00:19:38,220
رافيلشيا

255
00:19:42,530 --> 00:19:46,560
!إذاً، وصاحب الأنف الطويل، يستخدم سحر وحوش الجن

256
00:19:46,560 --> 00:19:48,370
وحوش؟

257
00:19:48,370 --> 00:19:50,160
كورنتو

258
00:19:49,040 --> 00:19:50,160
فلور

259
00:19:54,700 --> 00:19:56,300
هولدوك

260
00:19:56,510 --> 00:19:58,380
!حتى الجارية تستخدم فن الـ نينجا

261
00:20:02,610 --> 00:20:05,180
!إنه يسقط، سأنهيهِ الآن

262
00:20:05,360 --> 00:20:07,730
!لا، أنا من سيفعلها

263
00:20:14,510 --> 00:20:15,990
!ها هوَ آتٍ

264
00:20:17,120 --> 00:20:19,520
!اتبع أوامري

265
00:20:19,520 --> 00:20:20,980
!يا جثة - دونو

266
00:20:22,630 --> 00:20:24,030
!أسلوبُ الـ فوكس فاير

267
00:20:25,780 --> 00:20:27,740
!تقطيع اللهب

268
00:20:33,360 --> 00:20:34,920
!لقد قطعَ اللهبَ مرةً أخرى

269
00:20:34,920 --> 00:20:36,160
.عمل جيد

270
00:20:36,160 --> 00:20:37,330
.شكراً

271
00:21:19,620 --> 00:21:23,010
!يا للإزعاج! أنتَ أيها التنين التافه

272
00:21:23,010 --> 00:21:24,920
!تباً لك، تباً، لك

273
00:21:24,920 --> 00:21:26,850
!تباً لك، تباً، لك

274
00:21:26,850 --> 00:21:32,850
!تباً لك، تباً لك، تباً لك، تباً لك

275
00:21:32,850 --> 00:21:35,890
لديَّ سببٌ وجيهٌ حتى أكرهه لكن يا كانيمون - سان

276
00:21:35,890 --> 00:21:40,070
لمَ تضرب التنين كما لو أنَّه قتل أهلكَ؟

277
00:21:42,950 --> 00:21:46,160
!ليسَ أسوء من قتل أهلي

278
00:21:52,310 --> 00:21:53,600
...هذا

279
00:21:53,600 --> 00:21:57,060
!أنتما الاثنان تعالوا بسرعة، أو سنترككم لوحدكم

280
00:21:57,890 --> 00:22:00,000
!انتظرونا من فضلكم

281
00:22:04,720 --> 00:22:07,470
!مهلاً، انظروا إلى هذا

282
00:22:11,840 --> 00:22:13,340
...إنهُ

283
00:22:19,610 --> 00:22:22,050
!تحول تشوبر إلى وحش

284
00:22:22,830 --> 00:22:24,190
!خُذ هذه

285
00:22:25,480 --> 00:22:28,030
مالذي يفعله؟

286
00:22:28,030 --> 00:22:31,990
المبنى الثاني، الطابق الثاني
غرفة الفحوصات

287
00:22:39,380 --> 00:22:40,080
.خُذ

288
00:22:42,400 --> 00:22:45,460
!أنا لا أرى أيةَ مشكلة

289
00:22:46,950 --> 00:22:48,640
!بإمكانكَ العودةُ إلى غرفةِ البسكويت

290
00:22:48,830 --> 00:22:49,830
حقاً؟

291
00:22:49,830 --> 00:22:51,700
.نعم، الحلوى هناكَ أيضاً

292
00:22:51,700 --> 00:22:53,230
!نعم

293
00:23:00,480 --> 00:23:02,940
أينَ ذهبَ ذلك الصبي؟

294
00:23:03,970 --> 00:23:05,650
الصبي؟

295
00:23:09,630 --> 00:23:12,280
!لقد دخل " الغرفةَ السرية " والتي لا يُسمح لأحدٍ بدخولها

296
00:23:12,870 --> 00:23:15,460
!وتحول إلى تنين صغير

297
00:23:15,300 --> 00:23:18,830
للمزيد زورونا على
www.anime2day.com

298
00:23:16,000 --> 00:23:17,690
." ذلك الصبي اسمهُ " مومونوسكي
