﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:02:46,640 --> 00:02:50,040
..."جميع القراصنة الذّين يسعون وراء "الون بيس

3
00:02:50,040 --> 00:02:55,330
‫‫...سمعوا بالنصف الثاني من جراند لاين
أو ما يٌدعى بالعالم الجديد

4
00:02:55,330 --> 00:03:01,530
!والآن، مونكي دي لوفي، الفتى المطاطي الذي أكل فاكهة المطّاط

5
00:03:01,530 --> 00:03:03,380
!يتّجه مع رفاقه في مغامرات داخل هذا البحر

6
00:03:03,380 --> 00:03:08,330
!سأصبح ملك القراصنة

7
00:03:10,980 --> 00:03:19,280
بعد نجاتهم من معركة شرسة، قبعة القش قد دخلوا اخيراً البحر
المحكوم بقسوة بواسطة الامبراطوريات الاربعة، او ما يسمى العالم الجديد

8
00:03:19,280 --> 00:03:24,290
وبعد أن علموا بمخططات حاكم الباك هازارد
..."سيزار كلاون، الملقب بالـ"زعيم

9
00:03:24,290 --> 00:03:30,000
وفي محاولة يائسة للهرب من شينوكوني مع حليفيهم القرصان ترافالغار لاو

10
00:03:30,000 --> 00:03:37,700
وقد تحركوا من اجل خطف سيزار
وإنقاذ الأطفال والهروب من الجزيرة

11
00:03:39,420 --> 00:03:42,580
امسكني أن استطعت! أنا محمي

12
00:03:42,580 --> 00:03:45,480
دوفلامينغو! الأباطرة الاربعة‫!

13
00:03:45,480 --> 00:03:50,440
الديك الشجاعة حتى لتفتعل قتال معهم؟

14
00:03:51,650 --> 00:03:55,480
‫- لا أظن ذلك! اذا أردت الهرب، افعل هذا الآن
‫- قتال؟

15
00:03:55,480 --> 00:03:58,010
هيا اختفِ من أمامي

16
00:04:11,490 --> 00:04:16,810
!لقد... اخترت القتال مهما كان

17
00:04:20,410 --> 00:04:24,880
‫"نتيجة مفاجئة! سموكر ضد فيرغو!"

18
00:04:27,290 --> 00:04:30,640
مـ ماستر‫!

19
00:04:45,440 --> 00:04:46,640
ا-انفي‫!

20
00:04:46,640 --> 00:04:48,850
لقد كسرت انفي

21
00:04:48,850 --> 00:04:50,640
يا لجرأتك! تبا

22
00:04:53,740 --> 00:04:57,650
وغد! ألم تستمع لي حتى؟‫!

23
00:04:57,650 --> 00:05:00,480
لا يمكنك الفرار بعد فعلتك هذه

24
00:05:00,480 --> 00:05:05,890
لدي ذلك القرصان يدعمني

25
00:05:05,890 --> 00:05:10,260
احد امراء الحرب السبعة، دون كيهوت دوفلامينغو

26
00:05:10,260 --> 00:05:16,000
انه يُدير العالم الجديد من خلف الكواليس

27
00:05:16,000 --> 00:05:22,740
الأسلحة الصغيرة والأسلحة الحرب
والمخدرات... لقد شارك في كل صفقة محفوفة بالمخاطر

28
00:05:24,680 --> 00:05:30,640
انه العقل المدبر السري! انه على اتصال مع كل الشخصيات السيئة السمعة

29
00:05:30,640 --> 00:05:35,200
انت لست ندا له

30
00:05:35,200 --> 00:05:38,020
سيطرحك ارضا في دقائق معدودة

31
00:05:38,020 --> 00:05:42,720
انت ورفاقك

32
00:05:44,770 --> 00:05:49,160
لـ لكن ما زلت استطيع الابقاء على حياتك

33
00:05:49,160 --> 00:05:52,320
إ-إ-إن اعتذرت الان

34
00:05:52,860 --> 00:06:00,250
فكر بالوحوش الكثيرة التي ستغضب إذا فعلت شيء لي

35
00:06:00,250 --> 00:06:01,480
فهمت؟‫!

36
00:06:01,480 --> 00:06:03,440
هيي انت، اتسمع؟

37
00:06:04,560 --> 00:06:08,800
أنا أتحدث‫ عن أمراء الحرب
والأباطرة‫ الأربعة! سوف يجعلونك...

38
00:06:08,800 --> 00:06:11,740
‫... تغرق في البحر في طرفة عين‫!

39
00:06:11,740 --> 00:06:17,040
ا-اذا اعتذرت الان، سأخلصق من المأزق

40
00:06:19,180 --> 00:06:21,780
غازتيل‫!

41
00:06:25,960 --> 00:06:27,690
نلت ما تستحق

42
00:06:27,690 --> 00:06:29,050
اجل‫!

43
00:06:29,050 --> 00:06:31,380
هجوم الغاز المحترق يمكنه اذابة الحديد

44
00:06:34,700 --> 00:06:39,140
هل ذاب؟ او صار رماد؟‫!

45
00:06:46,220 --> 00:06:50,180
صـ صـ صـ صحيح! لا تبدو انها حقيقية، صح؟

46
00:06:50,180 --> 00:06:54,240
مبالغ بها بالنسبة لمبتدئ قد اتى لتوه للعالم الجديد

47
00:06:54,240 --> 00:06:57,260
لكن أحد هذه الوحوش هنا في المختبر

48
00:06:57,260 --> 00:07:01,980
انه فيرغو! لا احد يستطيع منافسة سلاح الهاكي خاصته

49
00:07:01,980 --> 00:07:05,260
سموكر و لاو هالكان سلفا

50
00:07:05,260 --> 00:07:07,280
وكذلك كل طاقمك

51
00:07:08,820 --> 00:07:12,290
قلت انك ستموت! لـ لـ لـ لذا لماذا لا تستمع لي‫...

52
00:07:12,290 --> 00:07:20,010
لقد قلت‫...
‫‫...اني لا اهتم‫!

53
00:07:25,300 --> 00:07:26,980
سموكر‫...

54
00:07:32,940 --> 00:07:34,400
فيرغو‫!

55
00:07:37,120 --> 00:07:39,820
كيف تجرؤ على العبث مع البحرية‫!

56
00:07:39,820 --> 00:07:43,620
انت ضعيف جدا. لا يمكنك هزمي

57
00:08:03,460 --> 00:08:11,220
جاهل. مهاراتي القتالية الاساسية والهاكي
افضل من التي لديك. الم تفهم هذا بعد؟

58
00:08:19,900 --> 00:08:21,140
بطيئ جدا

59
00:08:40,530 --> 00:08:42,840
الضربة البيضاء‫!

60
00:09:05,100 --> 00:09:11,100
انت مستمر بالقتال لانك غاضب مني بسبب خيانة البحرية؟

61
00:09:11,100 --> 00:09:15,850
اريد فقط تسوية الامر! عليّ القضاء عليك بيدي

62
00:09:16,700 --> 00:09:19,250
ايها القرصان فيرغو

63
00:09:19,960 --> 00:09:23,100
الهاكي الخاص بك ليس كافي لتهزمني

64
00:09:23,820 --> 00:09:25,770
لماذا لا تفهم هذا؟

65
00:09:31,360 --> 00:09:36,810
الشينوكوني هو غاز يجعل اجسام البشر حجر ويقتلهم

66
00:09:36,810 --> 00:09:40,760
والشينوكوني الان يتدفق في المختبر

67
00:09:42,960 --> 00:09:45,000
هيي، ما الذي تفعله؟

68
00:09:45,000 --> 00:09:48,650
لو كنت تسير بشكل مستقيم، لكنا قد وصلنا للاطفال الان

69
00:09:48,650 --> 00:09:51,440
اسكتي! انت مصابة، ابقي هادئة

70
00:09:51,440 --> 00:09:53,200
انا اسير بشكل مستقيم

71
00:09:53,200 --> 00:09:55,210
لا! ليس هذا الطريق

72
00:09:55,210 --> 00:09:59,380
لا! لقد بالغت! كيف لك ان
تُخطئ بشيء بهذه البساطة؟‫!

73
00:09:59,380 --> 00:10:00,660
اسكتي‫!

74
00:10:02,980 --> 00:10:05,600
اسرعوا جميعا، ابذلوا جهدكم بالركض‫

75
00:10:05,600 --> 00:10:09,370
اشعر بدوار، كأني كنت احلم

76
00:10:09,370 --> 00:10:13,220
هذا بسبب المهدئات. انها غير مؤذية لذا لا تقلق

77
00:10:13,220 --> 00:10:19,010
يا رجال! لا تدعوا اعينكم تغفل عن الاطفال

78
00:10:19,010 --> 00:10:21,290
نعم سيدي! اخي

79
00:10:23,930 --> 00:10:28,100
موتشا! تماسكي! ستكونين بخير بعد قليل

80
00:10:28,100 --> 00:10:30,640
ابذلي جهدك! اخرجيهم كلهم

81
00:10:33,780 --> 00:10:42,760
الناجين‫ توجهوا نحو المخرج الاخير في
‫البناية R الطابق الاول حيث يتقاتل لوفي وسيزار

82
00:10:42,760 --> 00:10:46,480
وفي الوقت ذاته، كينيمون يبحث عن ابنه مومونوسوكي‫...

83
00:10:46,480 --> 00:10:51,240
ما الذي فعلتُه؟! مومونوسوكي

84
00:10:51,240 --> 00:10:55,640
ماذا؟! مومونوسوكي تحول الى تنين صغير؟‫!

85
00:10:55,640 --> 00:10:56,780
ا-اجل‫!

86
00:10:56,780 --> 00:10:59,250
ينبغي ان يكون سراً، لكنها الحقيقة

87
00:11:01,620 --> 00:11:03,420
هل من الممكن انني‫...

88
00:11:03,420 --> 00:11:07,180
‫...شرّحت مومونوسوكي؟‫!

89
00:11:08,140 --> 00:11:11,610
مومونوسوكي‫!

90
00:11:11,610 --> 00:11:14,260
لقد فعلت شيئا فظيعا‫!

91
00:11:14,260 --> 00:11:17,140
كينيمون-سان، لا يمكنك العودة‫!

92
00:11:17,140 --> 00:11:19,820
ذلك المكان مملوء بالغاز الان‫...

93
00:11:21,380 --> 00:11:24,730
الغاز المميت امامنا الان‫!

94
00:11:24,730 --> 00:11:29,000
روحي ستحملني في اي شيء! سواء كان نار او غاز‫!

95
00:11:29,000 --> 00:11:30,650
مومونوسوكي‫!

96
00:11:30,650 --> 00:11:34,320
هذا مستحيل يا كينيمون-سان‫!

97
00:11:37,980 --> 00:11:41,840
اصفاد البريسم الحجرية... ربما هم هنا

98
00:11:43,370 --> 00:11:45,480
لا، ليسوا هنا

99
00:11:45,480 --> 00:11:51,290
لأني اسمع "منبه اليوسوب" يرن برأسي الان

100
00:11:51,290 --> 00:11:55,000
نعم، لأتظاهر اني تفقدت هذه الغرفة. هذا كل ما في الامر‫!

101
00:11:55,000 --> 00:11:59,860
اقول لهم "بحثت في جميع الاماكن لكن
اصفاد البريسم الحجرية لم تكن‫..."

102
00:11:59,860 --> 00:12:01,420
‫"... في هذه الغرفة"

103
00:12:16,760 --> 00:12:18,180
انه العدو‫!

104
00:12:19,200 --> 00:12:21,640
لماذا يحدث هذا دائما لي؟‫!

105
00:12:58,410 --> 00:13:03,530
الضربة‫... البيضاء‫!

106
00:13:15,500 --> 00:13:19,080
هل انت راضي الان، سموكر-كون؟

107
00:13:40,200 --> 00:13:43,820
مهما كان ايمانك عميق بالعدالة

108
00:13:43,820 --> 00:13:46,320
لا يمكنك عمل اي شيء ان كنت ضعيفا

109
00:13:47,780 --> 00:14:01,720
http://super-down.com/

110
00:14:11,940 --> 00:14:13,280
ماذا تريد؟

111
00:14:19,450 --> 00:14:21,800
لو استطعت استعادة قلبي

112
00:14:21,800 --> 00:14:26,810
سأسحقك بسهولة يا فيرغو‫‫‫

113
00:14:26,810 --> 00:14:29,480
لا تدعني اعيد ما قلت ايها الطفل اللعين

114
00:14:30,060 --> 00:14:33,360
انه فيرغو-سان بالنسبة لك‫!

115
00:14:50,850 --> 00:14:55,090
تاشيغي، اريدك ان تقودي جنود ‫الـG-5

116
00:14:55,090 --> 00:14:56,680
اين انت ذاهب يا سموكر-سان؟

117
00:14:56,680 --> 00:14:58,500
أيعقل لفيرغو‫!

118
00:14:58,500 --> 00:15:03,200
القانون لا يمكنه تسوية هذه الامور يا تاشيغي

119
00:15:03,860 --> 00:15:07,170
عليّ فعل ذلك بنفسي! لقد عبث مع البحرية

120
00:15:07,170 --> 00:15:12,320
لا تعبثي يا تاشيغي! ألا تفضلين
الموت على التذلل للقراصنة؟‫!

121
00:15:12,320 --> 00:15:15,680
حاليا علينا التوسل من اجل حياتنا
ونرمي انفسنا عند قدميه لو تطلب ذلك‫!

122
00:15:15,680 --> 00:15:19,720
لأننا لو متنا هنا، لن نستطيع ان ننقذ ناسنا‫!

123
00:15:19,720 --> 00:15:21,720
والاطفال‫...

124
00:15:27,490 --> 00:15:30,810
انت ايضا ستكون نهايتك هنا يا لاو

125
00:15:46,850 --> 00:15:48,810
سموكر‫...

126
00:15:50,370 --> 00:15:52,850
أما زلت تريد القتال يا سموكر-كون؟

127
00:15:52,850 --> 00:15:56,520
انت تعلم انك لست ندا لي

128
00:16:05,520 --> 00:16:07,180
ما الذي تفعله؟

129
00:16:09,700 --> 00:16:15,690
ينبغي ان لا تتحول الى دخان وتفعل امور كثيرة
بوقت واحد عندما تواجه افضل مستخدمي الهاكي

130
00:16:22,410 --> 00:16:24,480
سيجعل ضربك اسهل فقط

131
00:16:38,700 --> 00:16:43,810
لماذا تستمر باستخدام قدرة الفاكهة الشيطانية خاصتك؟
الا يمكنك التفكير بشكل مستقيم حتى؟

132
00:16:43,810 --> 00:16:47,960
هذه ليست من سماتك يا سموكر-كون

133
00:16:52,340 --> 00:16:54,770
يكفي لعبا‫!

134
00:17:08,860 --> 00:17:10,340
خيزران الشيطان‫!

135
00:17:25,490 --> 00:17:28,970
اعلم انك تريد قتلي لأني عبثت مع البحرية

136
00:17:30,580 --> 00:17:33,970
لكن عليك ان تكون قويا بما يكفي لفعل ذلك يا سموكر

137
00:17:33,970 --> 00:17:37,320
إن كنت متهورا فقط، لن تجعل الناس فخورين بك

138
00:17:43,520 --> 00:17:44,810
انها النهاية

139
00:17:56,040 --> 00:17:58,810
سموكر، قلبي‫...

140
00:17:58,810 --> 00:18:02,760
شكرا على فوزك بإعادته

141
00:18:05,540 --> 00:18:08,450
هذا ما حدث ايها القذر‫!

142
00:18:08,450 --> 00:18:11,680
لهذا السبب تحولت لدخان

143
00:18:14,650 --> 00:18:18,060
بهذا قد تعادلنا

144
00:18:18,060 --> 00:18:20,940
أجهز عليه حالا

145
00:18:20,940 --> 00:18:24,480
لا تريد ان تكون مدينا لقرصان ها؟

146
00:18:26,170 --> 00:18:30,660
ان ذلك عار بالنسبة لجندي بالبحرية
انا خجل من ان اري وجهي لهم

147
00:18:30,660 --> 00:18:32,420
لكن‫...

148
00:18:32,420 --> 00:18:35,450
‫...بفضل ذلك نلت المساعدة التي اريد

149
00:18:38,600 --> 00:18:40,370
هذه هي النهاية

150
00:18:41,420 --> 00:18:43,570
فيرغو...-سان

151
00:18:44,560 --> 00:18:49,620
ايها الطفل القذر! ألا تذكر اني افضل منك؟

152
00:18:49,620 --> 00:18:52,770
هذا ما أردت لك ان تستمر باعتقاده

153
00:18:52,770 --> 00:18:56,370
لكن لا يمكنك البقاء متربعا على ذلك العرش للابد‫!

154
00:18:56,820 --> 00:18:58,500
انتما

155
00:19:00,810 --> 00:19:03,900
اعلم انك تسمع يا جوكر

156
00:19:13,810 --> 00:19:15,760
فيرغو قد انتهى امره

157
00:19:15,760 --> 00:19:20,330
جوكر، انت بصدد خسارة الرجل الذي بمثابة ذراعك الايمن

158
00:19:20,330 --> 00:19:23,180
وقبعة القش سيتولى امر سيزار

159
00:19:23,180 --> 00:19:27,180
مما يعني انك ستختر ‫الـSAD ايضا

160
00:19:27,180 --> 00:19:30,820
لا يمكنك تخيل حدوث هذا لأن لديك ثقة مفرطة بالنفس

161
00:19:30,820 --> 00:19:37,780
لذا لا تستمر بالحديث كالمعتاد وتفكر بالخطوة التالية

162
00:19:37,780 --> 00:19:46,410
ولكنك لن تضحك طويلا لأننا سنفعل ما لا يمكن تصوره

163
00:19:52,450 --> 00:19:55,620
محاولة جيدة لتمثيل دور القوي يا طفل

164
00:19:57,420 --> 00:20:04,220
لكن امتأكد انك ستكون بخير؟
انظر الى فيرغو امامك

165
00:20:04,220 --> 00:20:07,240
هل أغضبته؟

166
00:20:14,620 --> 00:20:20,280
أتذكر ما حدث بالماضي؟ كيف كان؟

167
00:20:20,280 --> 00:20:24,380
أغضبت فيرغو وماذا حدث بالضبط؟

168
00:20:26,840 --> 00:20:30,570
لا بد انها كانت صدمة. والارجح انك لم تنسى

169
00:20:30,570 --> 00:20:34,610
لا بد انك خائف من فيرغو

170
00:20:34,610 --> 00:20:38,360
حتى مع كونك مبارز لا يضاهى

171
00:20:38,360 --> 00:20:40,880
الهاكي الخاص به سيمنع هجومك

172
00:20:40,880 --> 00:20:45,090
سواء من حيث الحالة او القوة

173
00:20:45,090 --> 00:20:49,040
انت لست ندا لفيرغو

174
00:20:56,740 --> 00:20:58,300
ها نحن ذا‫!

175
00:22:00,440 --> 00:22:03,700
مرت سنتين على حرب الافضل

176
00:22:06,820 --> 00:22:10,880
هل انجز احد ما أي شيء؟

177
00:22:11,480 --> 00:22:14,530
ما فعلته انت هو الحفاظ على الهدوء فقط

178
00:22:15,520 --> 00:22:19,160
كل طاقم اللحية البيضاء انتهت حقبتهم
فقط لأن البحرية جمعت قوات جديدة

179
00:22:25,440 --> 00:22:28,100
الجهات الفاعلة لم تتخذ اي اجراء

180
00:22:29,210 --> 00:22:34,820
بدى وكأن الجميع كان مستعد لحدث ما

181
00:22:34,820 --> 00:22:36,820
تلك كانت البداية

182
00:22:42,370 --> 00:22:45,970
انت اخبرتني دائما‫...

183
00:22:45,970 --> 00:22:53,600
‫... ان الحقبة الجديدة من الجرأة قادمة
جنبا الى جنب مع موجة لا يمكن ايقافها

184
00:22:57,800 --> 00:23:01,450
لقد كسرت... الترس

185
00:23:07,120 --> 00:23:12,560
الان لن يتراجع احد
