﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:15,710 --> 00:00:20,590
هيا ارفعوا أيديكم عاليًا! واجهروا بأحلامكم

3
00:00:20,670 --> 00:00:24,280
انهضوا دائمًا! بعلمنا الذي لا يُقهر

4
00:00:24,340 --> 00:00:27,810
!سنتجاوز كُل العقبات

5
00:00:27,880 --> 00:00:33,240
!!ولا شيء سيقفُ في طريقنا، لذا هلم بنا! ارفعوا أيديكم

6
00:00:38,820 --> 00:00:46,220
إن ضغطتُ على نفسي قليلًا، فهل سأجدُ ما أبحثُ عنه من أجوبة؟

7
00:00:46,270 --> 00:00:53,910
أدركتُ داخل قلبي أن عليَ المُضي قدمًا نحو هذا العالم الجديد

8
00:00:53,940 --> 00:01:01,410
أحلامنا قد اجتمعت وشكّلت

9
00:01:01,450 --> 00:01:09,480
!روابطًا يُستحال تفرقتها وهي التي تقودنا نحوَ مُستقبلنا المُشرق

10
00:01:09,560 --> 00:01:14,090
هيا ارفعوا أيديكم عاليًا! واجهروا بأحلامكم

11
00:01:14,160 --> 00:01:17,930
انهضوا دائمًا! بعلمنا الذي لا يُقهر

12
00:01:17,970 --> 00:01:21,300
!سنتجاوز كُل العقبات

13
00:01:21,370 --> 00:01:25,340
!ولا شيء سيقفُ في طريقنا، لذا هلم بنا

14
00:01:25,410 --> 00:01:26,840
!اجعلوا الطموح نُصب أعينكم دائمًا

15
00:01:26,880 --> 00:01:29,030
!ولا تتخلوا عن كبريائكم

16
00:01:29,080 --> 00:01:30,470
!تقدموا دائمًا

17
00:01:30,510 --> 00:01:32,380
!اقفزوا مُمتطين الأمواج نحو طريقكم

18
00:01:32,420 --> 00:01:35,970
اجتمعت أحلامنا سويةً

19
00:01:35,990 --> 00:01:40,230
!وستقودنا نحو مُستقبلنا المُشرق

20
00:01:40,460 --> 00:01:46,590
الموجات التي امتطيناها قد دفعتنا نحو طريقنا

21
00:01:46,630 --> 00:01:50,830
وسنجتمع ونُلقي التحية ثُم نُغادر

22
00:01:50,870 --> 00:01:55,090
...كُل ذلك تحت راية هذا العلم

23
00:01:56,810 --> 00:02:00,200
مُحال أن أتخلى عن الألم الذي شعرتُ به داخلي

24
00:02:00,280 --> 00:02:03,730
فقد حُفرت ذكريات ذلك اليوم داخل قلبي ببطء

25
00:02:03,810 --> 00:02:07,380
لديَ حُريةٌ يُستحال أن أفقدها أمام أحد

26
00:02:07,420 --> 00:02:10,280
!وسأتمسك بها وأمضي قُدمًا

27
00:02:10,320 --> 00:02:15,220
هيا ارفعوا أيديكم عاليًا! واجهروا بأحلامكم

28
00:02:15,260 --> 00:02:18,930
انهضوا دائمًا! بعلمنا الذي لا يُقهر

29
00:02:18,960 --> 00:02:22,180
!سنتجاوز كُل العقبات

30
00:02:22,230 --> 00:02:26,360
!ولا شيء سيقفُ في طريقنا، لذا هلم بنا

31
00:02:26,400 --> 00:02:27,730
!اجعلوا الطموح نُصب أعينكم دائمًا

32
00:02:27,770 --> 00:02:30,020
!ولا تتخلوا عن كبريائكم

33
00:02:30,070 --> 00:02:31,430
!تقدموا دائمًا

34
00:02:31,470 --> 00:02:33,270
!اقفزوا مُمتطين الأمواج نحو طريقكم

35
00:02:33,310 --> 00:02:36,970
اجتمعت أحلامنا سويةً

36
00:02:37,050 --> 00:02:40,530
!وستقودنا نحو مُستقبلنا المُشرق

37
00:02:40,600 --> 00:02:45,420
!!ارفعوا أيديكم

38
00:02:45,350 --> 00:02:47,350
#Start

39
00:02:49,740 --> 00:02:55,070
،كُل القراصنة الذين يسعون للون بيس يُكافحون للوصول للنصف الثاني من الجراند لاين

40
00:02:55,360 --> 00:02:58,390
.مكانٌ يُدعى بالعالم الجديد

41
00:02:55,500 --> 00:03:00,000
Al3asq :ترجمة وإعداد وإنتاج

42
00:03:00,290 --> 00:03:07,110
ولكن، الرجل الوحيد الذي استطاع أن يُسيطر على ذلك المُحيط
.كان ملك القراصنة؛ جولد روجر

43
00:03:04,000 --> 00:03:08,000
www.3asq.com لا تنسَ زيارتنا في مُنتديات العاشق

44
00:03:07,780 --> 00:03:13,410
.العالم الجديد قد أثبط أحلام وطموحات عدد لا يُحصى من القراصنة

45
00:03:08,000 --> 00:03:13,000
لا تنسوا الدُعاء لإخوانكم المُستضعفين في سوريا فدعوةٌ نابعةٌ من قلبٍ صادق قد ترفع البلاء عنهم

46
00:03:14,870 --> 00:03:23,040
"وفي الوقت الراهن الفتى الذي أصبحَ جسده مطاطيًا بعد تناوله لفاكهة "جومو جومو
.مونكي دي لوفي وطاقمه سيُقارعون ذلك البحر

47
00:03:23,500 --> 00:03:26,790
.أنا من سيغدو ملكًا للقراصنة

48
00:03:30,750 --> 00:03:36,060
"أخيرًا دخل طاقم قُبعة القش البحر الأقوى "العالم الجديد
.الذي يحكمه اليونكو

49
00:03:36,060 --> 00:03:39,700
.ورسوا على بانك هازارد؛ جزيرة مشطورة إلى شطرين: مُحترق وجليدي

50
00:03:40,100 --> 00:03:45,200
،اكتشفوا مُخطط حاكم الجزيرة والمُتحكم بالشينوكوني؛ سيزار كلاون

51
00:03:45,550 --> 00:03:48,940
،وسويةً مع حليفهم القرصان والشيتشيبوكاي؛ ترافلجار لاو

52
00:03:48,940 --> 00:03:50,670
،احتدموا في معركةٍ ضارية

53
00:03:50,990 --> 00:03:53,010
.وكانت هزيمة سيزار هي نهاية تلك المعركة

54
00:03:53,620 --> 00:03:59,910
.واستطاعوا أخيرًا هزيمة بايبي فايف وبوفلو تابعي دوفلامينجو

55
00:04:00,710 --> 00:04:09,530
! لقاء عائلي مؤثر

56
00:04:00,710 --> 00:04:09,530
مومونوسوكي وكينيمون

57
00:04:03,840 --> 00:04:08,690
."لقاءٌ عائلي مؤثر! مومونوسوكي وكينيمون"

58
00:04:18,140 --> 00:04:19,770
.استمعوا أيُّها القراصنة الأوغاد

59
00:04:19,970 --> 00:04:22,920
.إنَّ الناقلة لكم

60
00:04:22,920 --> 00:04:25,510
.وهذا الخطّ هو خطٌّ فاصل بين العدالة والشر

61
00:04:25,810 --> 00:04:30,350
لذا إياكم والتفكير في تجاوزه، أفهمتم ذلك يا طاقم قُبعة القش؟

62
00:04:34,580 --> 00:04:37,190
من أملى عليكم الأوامر لفعل شيءٍ طفولي كهذا؟

63
00:04:38,530 --> 00:04:41,660
.ما أخبرتكم إياه كانَ: "لا تكوّنوا رابطة صداقة مع القراصنة" ليسَ إلا

64
00:04:42,080 --> 00:04:45,150
.إذن الأفضل هو الابتعاد عنهم كُليًا يا نائب الأميرال سمو

65
00:04:45,320 --> 00:04:47,930
.ولكنَّ الخطّ الفاصل لا يشمل الفريق الطبيّ

66
00:04:48,480 --> 00:04:50,810
.تمكّنت من إجراء اتصال مع قاعدة الجي فايف

67
00:04:51,160 --> 00:04:53,500
.سننتظر وصول سفينة تستقلنا من هُنا

68
00:04:53,660 --> 00:04:54,540
.حاضر

69
00:04:55,600 --> 00:04:56,660
ماذا؟

70
00:04:56,660 --> 00:04:59,650
أستسلمون أنفسكم حقًا أيُّها الحية البُنيّة؟

71
00:04:59,650 --> 00:05:02,020
.ذلك مُحزن، بالأخص أنَّنا قد أصبحنا رفاقًا

72
00:05:04,150 --> 00:05:07,920
.يبدو أنَّنا خضعنا لأنواعٍ مُختلفة من السموم

73
00:05:08,150 --> 00:05:11,290
.إن قبضت علينا البحريّة، فحتمًا سيقومون بفحصنا والاعتناء بنا

74
00:05:11,550 --> 00:05:13,100
.فهمت

75
00:05:13,100 --> 00:05:14,930
.هيه، هيه يا قُبعة القش

76
00:05:15,370 --> 00:05:17,900
.أخبرتُكَ ألا تتجاوز الخطّ

77
00:05:17,900 --> 00:05:19,210
لِمَ لا تُنصت؟

78
00:05:19,460 --> 00:05:22,780
.ومن يكترثُ لذلك؟ أنتم من قرر ذلك بأنفسكم

79
00:05:22,960 --> 00:05:28,970
.حسن، أُفضل دخول السجن على أن أكون فأر تجارب لسيزار

80
00:05:35,180 --> 00:05:37,450
...لقد لقيَ أعضاء طاقمي حتفهم

81
00:05:37,980 --> 00:05:40,950
.لذا شعرتُ بسعادةٍ عندما رأيت سيزار مهزومٌ شرَّ هزيمة

82
00:05:41,500 --> 00:05:43,190
.شُكرًا لك

83
00:05:48,330 --> 00:05:51,600
بالمُناسبة، ما الذي نصنعه؟

84
00:05:52,880 --> 00:05:53,850
.موقد

85
00:05:53,850 --> 00:05:55,450
.حجمهُ كبيرٌ للغاية

86
00:05:55,630 --> 00:05:57,380
.هُنالك الكثير من الأشخاص هُنا

87
00:05:57,790 --> 00:06:00,340
.سأستخدمُ قدر كبير لذا أنا بحاجةٍ لموقد كبيرٍ أيضًا

88
00:06:01,660 --> 00:06:02,670
.فهمت

89
00:06:04,250 --> 00:06:09,380
.من المؤلم رؤيتك هكذا يا كينيمون - سان

90
00:06:10,530 --> 00:06:14,390
.لا يُمكنني النظر إليه، على الرُغم من أنني لا أمتلكُ عينين

91
00:06:14,440 --> 00:06:16,450
1،2...

92
00:06:19,180 --> 00:06:20,490
.اسحبوا

93
00:06:20,540 --> 00:06:23,780
1,2... 1,2

94
00:06:25,310 --> 00:06:28,860
.يا إلهي، كانَ عليكم إخباري أننا سنستخدم هذه الناقلة

95
00:06:28,860 --> 00:06:33,340
.إن علمتُ أنَّ عليَّ إصلاحها فكُنت اخترت مكانًا آخر لقتالهما

96
00:06:37,000 --> 00:06:37,700
ماذا؟

97
00:06:38,100 --> 00:06:40,410
نُسلم الأطفال للبحرية؟

98
00:06:43,630 --> 00:06:44,220
.أجل

99
00:06:48,660 --> 00:06:54,530
.ما هُم عليه الآن هو بسبب أنكم كُنتم المسؤولين

100
00:06:56,310 --> 00:06:57,090
هل أنا مُحقة؟

101
00:06:57,810 --> 00:07:02,360
.مرَّ الأطفالُ بأوقاتٍ فظيعة كهذه بسبب عدم تحمّلكم المسؤولية

102
00:07:03,090 --> 00:07:05,640
.لا شكَ في أن وقع ذلك مريرٌ عليهم

103
00:07:08,910 --> 00:07:11,070
.لقد قطعتُ عهدًا لهم

104
00:07:12,330 --> 00:07:14,710
.لنُنقذ هؤلاء الأطفال

105
00:07:15,430 --> 00:07:21,610
.لا يُمكننا أن نُدير ظهرنا لطفلٍ يذرف الدموع طالبًا المعونة

106
00:07:22,700 --> 00:07:25,900
.سأحمي الأطفال

107
00:07:27,110 --> 00:07:28,030
...لذلك

108
00:07:33,940 --> 00:07:37,700
.كُل ما بمقدوري فعله هو الاعتذار

109
00:07:38,990 --> 00:07:40,680
.سأتحمّل المسؤولية كاملة

110
00:07:41,480 --> 00:07:45,020
الأمر سيانٌ بشأن مُعالجتهم
،سأطلبُ المساعدة من فيجابانك

111
00:07:45,490 --> 00:07:48,020
.وسنعتني بهم حتى يتعافوا بالكامل

112
00:07:48,550 --> 00:07:52,990
.وحتمًا سأعيدهم لأهاليهم بخيرٍ وسلامة

113
00:07:53,820 --> 00:07:54,860
...لذلك

114
00:07:55,610 --> 00:07:56,620
!أتوسل إليكِ

115
00:07:57,490 --> 00:08:01,090
.دعي أمر الأطفال لي

116
00:08:08,440 --> 00:08:12,180
،"لقد أخبرني لاو: "إياكَ والنظر للداخل مهما فعلتُ بهم

117
00:08:12,980 --> 00:08:14,440
ولكنني أتسائل ما إن كانوا بخيرٍ حقًا؟

118
00:08:15,340 --> 00:08:17,280
ما الذي سيقوم بفعله لهم؟

119
00:08:21,510 --> 00:08:22,250
ما الخطب؟

120
00:08:25,630 --> 00:08:26,940
ماذا؟

121
00:08:35,350 --> 00:08:37,390
ما هذه الجلبة؟ ما الذي يجري؟

122
00:08:42,120 --> 00:08:43,430
!لوفي

123
00:08:44,280 --> 00:08:46,340
.عليكَ إيقافه

124
00:08:46,840 --> 00:08:47,790
ما الأمر؟

125
00:08:51,200 --> 00:08:52,740
.إنَّهُ قاتل

126
00:08:53,000 --> 00:08:54,950
ماذا؟ قاتل؟

127
00:09:03,890 --> 00:09:06,090
.إنني قاتلٌ أيضًا

128
00:09:06,610 --> 00:09:08,490
من الذي تدعوه بقاتل؟

129
00:09:09,090 --> 00:09:10,550
!إنَّه لاو

130
00:09:10,550 --> 00:09:11,660
تراوّ؟

131
00:09:13,580 --> 00:09:15,250
ما الذي يجري هُنا أيضًا؟

132
00:09:15,250 --> 00:09:17,790
.لقد قتلتُ أحدهم أيضًا

133
00:09:17,790 --> 00:09:21,340
،أعني أنَّ كينيمون - سان ميتٌ بالفعل، ولكنني

134
00:09:22,480 --> 00:09:24,310
.حطمته

135
00:09:26,650 --> 00:09:28,380
في بادئ الأمر لقى نحبه، والآن أصبحَ قطعًا متناثرة؟

136
00:09:28,380 --> 00:09:29,420
.لقد تحطم ولقى نحبه

137
00:09:29,420 --> 00:09:31,240
مـ- ماذا عليَّ أن أفعل؟

138
00:09:31,240 --> 00:09:32,550
ما الذي يُمكنك فعله؟

139
00:09:32,550 --> 00:09:34,660
.إنّه مُحطم، لذلك لا يُمكنكَ فعل شيءٍ له

140
00:09:34,660 --> 00:09:36,260
ما رأيكم إن قُمنا بجمع القطع المتناثرة وقُمنا بلصقها سوية؟

141
00:09:36,260 --> 00:09:38,120
.أحمق! ذلك لن يُجدي نفعًا

142
00:09:39,450 --> 00:09:41,120
!مومونوسوكي

143
00:09:42,310 --> 00:09:44,430
لِمَ أنت على قيد الحياة؟

144
00:09:45,600 --> 00:09:47,810
ما الذي تفعله يا سانجي - سان؟

145
00:09:47,810 --> 00:09:49,180
كيفَ لي أن أعلم؟

146
00:09:49,180 --> 00:09:51,910
.قُلتَ أنَّه لقى نحبه، ولكنه كانَ على قيد الحياة

147
00:09:51,910 --> 00:09:54,020
.ولكن لم يكن عليكَ ركله

148
00:09:54,230 --> 00:09:56,390
فعلتُ ذلك عفويًا، أكان ذلك فظيعًا؟

149
00:09:56,560 --> 00:09:57,930
.قطعًا كانَ فظيعًا

150
00:09:57,930 --> 00:09:59,490
.انظروا إليه

151
00:09:59,490 --> 00:10:02,420
.الرجل الذي اعتقدنا بأنَّهُ قد لقيَ مصرعه جراء الغاز كانَ على قيد الحياة

152
00:10:08,530 --> 00:10:10,890
.حمدًا لله يا كينيمون - سان

153
00:10:11,170 --> 00:10:12,910
...اعتقدتُ بأنك

154
00:10:13,160 --> 00:10:14,200
!أبي

155
00:10:23,420 --> 00:10:24,160
...مو

156
00:10:25,120 --> 00:10:26,310
!مومونوسوكي

157
00:10:31,230 --> 00:10:32,710
!أبي

158
00:10:40,990 --> 00:10:43,050
!أبي

159
00:10:43,450 --> 00:10:45,320
!مومونوسوكي

160
00:10:49,850 --> 00:10:51,720
.لا أُصدقُ أنك بخير

161
00:10:56,360 --> 00:10:58,270
ماذا؟ مومونوسوكي؟

162
00:10:59,040 --> 00:11:02,020
.لقد تذكرت الآن، لقد أخبرني أنَّهُ كانَ بشريًا

163
00:11:02,280 --> 00:11:07,380
إذن هذا الغلام هو مومونوسوكي - سان
الذي كُنت تبحث عنه يا كينيمون - سان، صحيح؟

164
00:11:08,020 --> 00:11:08,760
.أجل

165
00:11:10,650 --> 00:11:12,700
.أنتَ عارٍ

166
00:11:13,540 --> 00:11:14,420
ماذا؟

167
00:11:16,270 --> 00:11:17,140
.دورون

168
00:11:21,410 --> 00:11:25,260
غلام من مملكة وانو (ابن كينيمون) - مومونوسوكي

169
00:11:23,340 --> 00:11:25,250
.ذلك مظهرُ غلام من مملكة وانو

170
00:11:25,650 --> 00:11:27,680
.تبدو جميلًا في زي الكيمونو

171
00:11:28,970 --> 00:11:30,310
،ولكن يا أبي

172
00:11:30,310 --> 00:11:32,990
...كيفَ علمت بأنَّي كُنت... هُنا

173
00:11:36,100 --> 00:11:38,180
هل أنتَ بخير يا مومونوسوكي؟

174
00:11:39,600 --> 00:11:41,130
...إنني

175
00:11:41,660 --> 00:11:43,310
...لا أتضور جوعًا

176
00:11:44,850 --> 00:11:46,040
مومونوسوكي؟

177
00:11:50,120 --> 00:11:52,970
.فلتخرج حالًا يا لاو

178
00:11:54,100 --> 00:11:57,410
ما الذي فعلته بالأطفال؟

179
00:11:57,410 --> 00:12:00,230
...إن قُمتَ بأذيتهم بأي طريقةٍ، فأنا

180
00:12:01,830 --> 00:12:04,090
.لهذا السبب أخبرتُكَ ألا تنظر للداخل

181
00:12:04,700 --> 00:12:06,700
...انتهيت للتو

182
00:12:07,530 --> 00:12:08,930
.من شطر أجسادهم

183
00:12:09,630 --> 00:12:10,710
.لقد قامَ بإعطائهم عقار كيميائي

184
00:12:11,280 --> 00:12:13,980
.ما زالوا بحاجة لأن يخضعوا لمُعالجة طويلة ومؤلمة

185
00:12:15,480 --> 00:12:16,870
.أوه، راكون - تشان

186
00:12:16,870 --> 00:12:18,570
.راكون - كن

187
00:12:18,810 --> 00:12:20,150
هل الجميع بخير؟

188
00:12:21,850 --> 00:12:24,540
...ذلك الرجل ذو القُبعة الفروية

189
00:12:24,730 --> 00:12:28,080
.قد قامَ بقطع الأجزاء العليلة من أجسادنا

190
00:12:28,080 --> 00:12:28,880
ماذا؟

191
00:12:29,480 --> 00:12:32,350
.كُنت خائفًا، ولكنني أشعرُ أنَّني بخيرٍ الآن

192
00:12:32,350 --> 00:12:35,270
.لقد شُطرت أجسامنا وقد كان ذلك مُمتعًا

193
00:12:35,270 --> 00:12:37,190
.إنني أتضورُ جوعًا

194
00:12:37,480 --> 00:12:38,870
.فهمت

195
00:12:39,230 --> 00:12:41,920
.لم تستيقظ موتشا بعد

196
00:12:42,140 --> 00:12:45,240
لقد كانت موتشا تقاتل لأجلنا، أليس كذلك؟

197
00:12:45,650 --> 00:12:49,050
.لم تكن لديَّ فكرة عن أنَّ السيد كانَ شخصًا سيئًا

198
00:12:49,340 --> 00:12:53,680
.أذكرُ بنحوٍ مشوش أنَّ موتشا قد أُغمي عليها بعد أن سعلت دمًا

199
00:12:54,040 --> 00:12:55,120
.راكون - كن

200
00:12:55,410 --> 00:12:56,500
.ولكنني رنة

201
00:12:56,500 --> 00:12:58,510
أستكون موتشا بخير؟

202
00:12:58,740 --> 00:13:01,730
ستتمكن من العودة معنا للديار، أليس كذلك يا راكون - كن؟

203
00:13:02,080 --> 00:13:03,140
.بالطبع

204
00:13:03,610 --> 00:13:06,500
.لنستيقظ من هذا الكابوس ولنعد للديار

205
00:13:07,410 --> 00:13:09,350
أين تلك الفتاة ذات الشعر البرتقالي؟

206
00:13:09,580 --> 00:13:11,840
.أخبرتنا أنَّها ستُعيدنا للديار

207
00:13:12,330 --> 00:13:15,330
.نُريد شكرها

208
00:13:17,230 --> 00:13:18,280
.مرحبًا

209
00:13:20,700 --> 00:13:25,050
.من الآن فصاعدًا سنعتني بكم نحنُ البحريّة

210
00:13:25,100 --> 00:13:27,920
.ماذا؟ لا نُريد

211
00:13:28,370 --> 00:13:30,610
أين الرجل الآلي؟ -
أين الرجل المطاطي؟ -

212
00:13:30,790 --> 00:13:32,170
وذلك الرجل ذو الحاجبان اللولبيان؟

213
00:13:34,380 --> 00:13:37,900
.يالها من رائحة زكية
ما الذي يطهيه سانجي يا ترى؟

214
00:13:37,900 --> 00:13:39,410
.أتطلع شوقًا لما يطهيه

215
00:13:39,640 --> 00:13:42,080
.عظيم، إنَّها بوضع مُستقيمٍ الآن

216
00:13:42,310 --> 00:13:45,150
.لنبدأ بإصلاح سريع

217
00:13:45,370 --> 00:13:46,070
نامي؟

218
00:13:49,630 --> 00:13:52,030
هل أنهيتِ الحديث مع البحريّة بشأن الأطفال؟

219
00:13:52,030 --> 00:13:52,780
.أجل

220
00:13:54,140 --> 00:13:56,030
.سأدع أمرهم للبحرية

221
00:13:56,890 --> 00:14:00,500
.لستُ في موضعٍ يخولني لإنقاذهم بصفتي قرصانة

222
00:14:00,740 --> 00:14:02,350
.قد يقحمهم ذلك بالمشاكل

223
00:14:04,170 --> 00:14:09,040
.حسنٌ، كما العادة، سينتهي الأمر بتحميلنا مسؤولية اختاطفهم

224
00:14:09,700 --> 00:14:11,620
.من الأفضل تركهم لحلفاء العدالة

225
00:14:11,810 --> 00:14:14,560
...مُحق، وأيضًا

226
00:14:15,500 --> 00:14:20,500
لا تلهكم الحلقة عن الصلوات المفروضة

227
00:14:15,780 --> 00:14:20,010
.إنني ضعيفةٌ أمام نظرات نساء البحريّة

228
00:14:20,400 --> 00:14:21,640
نساء البحريّة؟

229
00:14:22,760 --> 00:14:23,490
.أجل

230
00:14:24,770 --> 00:14:26,110
.أشعرُ بالارتياح بجانبهن

231
00:14:26,830 --> 00:14:28,150
.فهمت

232
00:14:28,570 --> 00:14:31,450
لقد كانت والدتك جُندية بحرية، أليس كذلك؟

233
00:14:32,100 --> 00:14:36,740
.أفضلُ شخصٍ لإنقاذ هؤلاء الفتية هي امرأة بحرية قوية وطيبة القلب

234
00:14:38,340 --> 00:14:39,210
.مُحقة

235
00:14:39,210 --> 00:14:40,470
.لا يحق لك قول ذلك

236
00:14:43,570 --> 00:14:44,800
.كلا، أنتِ من قال ذلك

237
00:15:00,560 --> 00:15:02,810
.تقنية أسلوب نيوكاما كيمبو

238
00:15:03,200 --> 00:15:05,350
.تسعٌ وتسعون وصفة حيوية

239
00:15:05,990 --> 00:15:08,990
.إنَّها مثالية لمن يُعاني الزُكام وإرهاقٌ في الجسد

240
00:15:10,890 --> 00:15:13,800
.إنَّه حساءٌ هرموني مع لحم خنزير البحر

241
00:15:16,170 --> 00:15:18,060
،بما أنكم لم تأكلوا لعدة أيام

242
00:15:20,230 --> 00:15:22,540
.فابدؤوا الطعام باحتساء الحساء

243
00:15:23,800 --> 00:15:25,100
.شهيٌ للغاية

244
00:15:32,510 --> 00:15:35,500
أنتَ تتضور جوعًا، أليس كذلك يا مومو؟

245
00:15:35,500 --> 00:15:37,810
.طعام سانجي هو الأفضل

246
00:15:46,570 --> 00:15:50,430
.لا أُريده. لستُ جائعًا على الإطلاق

247
00:15:50,710 --> 00:15:52,480
.تمهل يا وغد

248
00:15:52,480 --> 00:15:54,210
ما الذي ستفعله بصحن الطعام هذا؟

249
00:15:54,520 --> 00:15:58,760
.لن أغفر عمن يقوم بإهدار الطعام حتى وإن كانَ غلامًا

250
00:15:59,730 --> 00:16:02,200
.لقد قُلت أنني لا أُريده

251
00:16:03,460 --> 00:16:05,890
.أرأيت؟ إنَّها قرقرة معدتك

252
00:16:05,890 --> 00:16:09,560
.كلا، ليست قرقرة معدتي
...لستُ جائعًا

253
00:16:09,560 --> 00:16:12,470
.ولن آكل هذا

254
00:16:12,470 --> 00:16:13,720
!توقف

255
00:16:15,210 --> 00:16:16,890
.سأبدأ الأكل

256
00:16:20,860 --> 00:16:21,840
ماذا؟

257
00:16:24,600 --> 00:16:25,530
.أنت

258
00:16:28,350 --> 00:16:29,170
.شهيٌ للغاية

259
00:16:29,590 --> 00:16:32,120
.ما هذا؟ أشعرُ أنَّ قواي تعود لجسدي

260
00:16:33,060 --> 00:16:33,870
.سأُجرب هذه

261
00:16:35,910 --> 00:16:36,960
.وهذه

262
00:16:40,320 --> 00:16:43,090
.يالهُ من طعامٍ شهي

263
00:16:43,950 --> 00:16:44,920
...أبي

264
00:16:46,270 --> 00:16:48,990
.لنقبل عطفهم

265
00:16:50,050 --> 00:16:53,690
.في الواقع، لقد أنقذوني أثناء رحلتي

266
00:16:55,040 --> 00:16:57,630
.يُمكننا أن نثق بهم

267
00:16:59,030 --> 00:17:01,770
يُمكننا أن نثقَ بهم؟

268
00:17:02,320 --> 00:17:06,460
لم تأكل شيئًا حتى هذه اللحظة، أليس كذلك؟

269
00:17:07,050 --> 00:17:08,210
.هكذا عهدت ابني

270
00:17:09,770 --> 00:17:11,010
.ولكن لا شكَ في أن ذلك كانَ صعبًا عليك

271
00:17:15,060 --> 00:17:16,750
.كُل شيء على ما يُرام

272
00:17:17,990 --> 00:17:21,220
.يجب أن نؤمن أنَّ الجميع بخير

273
00:17:22,270 --> 00:17:23,290
،والآن

274
00:17:23,970 --> 00:17:27,240
.لنواصل العيش يا مومونوسوكي

275
00:17:31,580 --> 00:17:32,600
.أجل

276
00:17:47,330 --> 00:17:50,050
هل الطعام شهيٌ لدرجة بكاءهما؟

277
00:17:50,280 --> 00:17:51,220
.أحمق

278
00:17:51,220 --> 00:17:52,840
.لا شكَ في أنهما قد خاضا تجربة مريرة

279
00:17:53,360 --> 00:17:54,750
ما الذي خاضاه يا ترى؟

280
00:17:56,730 --> 00:17:57,470
ماذا؟

281
00:18:00,580 --> 00:18:04,380
ما الذي حلَّ بشأن خط العدالة والشر؟

282
00:18:04,680 --> 00:18:06,290
.إنها هُدنة يا أخي

283
00:18:08,000 --> 00:18:10,960
إذن لِمَ لا تذهبون لجلب بعض الساكي من الناقلة؟

284
00:18:10,960 --> 00:18:11,920
.عُلم

285
00:18:11,920 --> 00:18:13,120
.العصيرُ أيضًا

286
00:18:14,000 --> 00:18:15,340
.هيه، قُبعة القش

287
00:18:15,960 --> 00:18:17,860
.علينا المُغادرة بعجالة

288
00:18:18,320 --> 00:18:20,100
،لا نمتلكُ وقتًا كافيًا للأكل هُنا

289
00:18:20,100 --> 00:18:21,200
.فأحدهم قادم إلينا

290
00:18:21,390 --> 00:18:22,370
حقًا؟

291
00:18:22,710 --> 00:18:24,280
.أخبر رفاقك

292
00:18:24,660 --> 00:18:25,750
.عظيم، فهمت

293
00:18:26,800 --> 00:18:27,830
!يا رفاق

294
00:18:31,260 --> 00:18:32,990
.أحدهم قادمٌ إلينا

295
00:18:33,690 --> 00:18:34,710
...لذلك

296
00:18:35,460 --> 00:18:36,840
.يجب أن نُسرع

297
00:18:37,140 --> 00:18:39,570
.إنَّها وليمة

298
00:18:44,580 --> 00:18:46,760
!نخبكم

299
00:18:56,270 --> 00:18:57,230
.كلا

300
00:18:57,680 --> 00:18:58,920
.توقف

301
00:18:59,300 --> 00:19:01,390
ما الذي تفعله يا مومونوسوكي؟

302
00:19:01,880 --> 00:19:03,170
.أبي

303
00:19:03,970 --> 00:19:07,110
.لا يجدرُ بالمُحاربين أن يذرفوا الدموع أمام العامة

304
00:19:07,110 --> 00:19:08,230
!مومو

305
00:19:10,210 --> 00:19:11,860
ما الذي تُريده يا لوفي؟

306
00:19:12,210 --> 00:19:15,300
لِمَ تبكي ونحنُ في وليمة؟

307
00:19:15,300 --> 00:19:17,040
.اضحك، اضحك

308
00:19:29,000 --> 00:19:30,400
.نخبُكَ يا أخي

309
00:19:30,400 --> 00:19:31,180
.أجل

310
00:19:33,640 --> 00:19:35,240
.شاهدوا عن كثب

311
00:19:35,580 --> 00:19:37,950
1, 2, 3!

312
00:19:40,510 --> 00:19:41,150
.تفضلي

313
00:19:41,410 --> 00:19:42,370
.شُكرًا لكِ

314
00:19:44,220 --> 00:19:45,250
.إنَّه لذيذ

315
00:19:50,100 --> 00:19:51,950
.فلتصطفوا إن أردتم الأكل

316
00:19:51,950 --> 00:19:53,870
.يُمكنكم الحصول على المزيد، فهُنالك الكثير

317
00:20:03,900 --> 00:20:05,750
إنَّهُ يجلب الدفء لأجسادنا، أليس كذلك؟ -
.أجل -

318
00:20:23,660 --> 00:20:24,980
.فهمت

319
00:20:24,980 --> 00:20:27,300
.إذن لن أسمح لأحد أن يأكل الحلوى

320
00:20:27,820 --> 00:20:30,070
.أودُّ العودة للمنزل مع الجميع

321
00:20:31,820 --> 00:20:32,890
!موتشا

322
00:20:47,170 --> 00:20:48,550
!موتشا

323
00:21:11,780 --> 00:21:12,510
.لاو

324
00:21:15,000 --> 00:21:17,050
.أعتذرُ عن شكي بك قبل قليل

325
00:21:19,990 --> 00:21:20,940
.لقد أخبرني

326
00:21:21,260 --> 00:21:23,830
.أصبحتُ أفضل حالًا بسبب علاجك لي

327
00:21:24,530 --> 00:21:25,300
.شُكرًا لك

328
00:21:31,120 --> 00:21:33,120
.نائب الأميرال سمو - يان

329
00:21:34,630 --> 00:21:37,410
.سندخل الجزيرة مُجددًا

330
00:21:37,790 --> 00:21:38,480
ما الأمر؟

331
00:21:38,650 --> 00:21:41,600
.أرغمنا سيزار على البوح لنا بنقطة ضعف الغاز الفتّاك

332
00:21:41,850 --> 00:21:45,350
.ما زالَ رفاقنا على قيد الحياة
.يُمكننا إنقاذهم

333
00:21:45,910 --> 00:21:50,050
لِمَ ما يزالُ سموكر على قيد الحياة؟

334
00:21:50,070 --> 00:21:51,920
.هيا بنا يا رفاق

335
00:21:51,920 --> 00:21:52,720
.أجل

336
00:22:06,980 --> 00:22:13,500
.إياك والظن بأني سأفي بوعدي لقرصانٍ مثلك يا لاو

337
00:22:14,700 --> 00:22:19,380
.كانت لديك عديدٌ من الفرص لقتلي، ولكنك لم تفعل

338
00:22:22,260 --> 00:22:24,890
ما الذي تُخطط له باستغلال قُبعة القش؟

339
00:22:25,340 --> 00:22:26,950
أستغله؟

340
00:22:27,330 --> 00:22:29,230
أتسائل أيُّنا يستغل الآخر؟

341
00:22:37,110 --> 00:22:39,570
أيُّ اليونكو تتحدث عنه؟

342
00:22:53,390 --> 00:22:55,060
...اسمه هو

343
00:22:55,930 --> 00:22:58,570
.كايدو ذو المئة وحش

344
00:23:00,370 --> 00:23:01,190
ماذا؟

345
00:23:06,710 --> 00:23:09,840
.طالما أنَّ شانكس ليسَ أول من نقارعه، فليست لديَّ أيُ مشكلة

346
00:23:11,890 --> 00:23:12,820
...لأنني

347
00:23:13,510 --> 00:23:17,050
.أُخطط لسحق كافة اليونكو

348
00:23:15,430 --> 00:23:17,080
www.3asq.com ستعرض الحلقة القادمة من ون بيس حصريًا و فقط على
