﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:16,170 --> 00:00:18,800
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

3
00:00:18,840 --> 00:00:21,590
مُستمرين بالتقدّم

4
00:00:21,640 --> 00:00:24,470
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

5
00:00:24,560 --> 00:00:27,600
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

6
00:00:27,680 --> 00:00:30,190
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

7
00:00:30,270 --> 00:00:33,110
!نحنُ مُتحدون! لذا فلنمضِ قُدمًا

8
00:00:38,650 --> 00:00:42,990
-الحُرية هي بوصلتنا الوحيدة -نحنُ أفضل رفاق

9
00:00:43,070 --> 00:00:49,500
سنشقُ طريقنا بنهجنا الخاص

10
00:00:49,580 --> 00:00:53,920
- لقد قضينا أيامنا ونحنُ مندفعون للأمام بأقصى سُرعتنا - انطلقوا شرقًا، انطلقوا غربًا

11
00:00:54,000 --> 00:01:00,340
كُل يومٍ يحمل في طياته أمرًا جديدًا وليسَ هُنالك ما نتركه دون إنجاز

12
00:01:00,430 --> 00:01:05,930
(أتحرق شوقًا لبزوغ الفجر (لا يسعني الانتظار

13
00:01:06,060 --> 00:01:10,980
لهذا علينا أن نُدركَ الشمس

14
00:01:11,020 --> 00:01:13,860
!ونسحبها بقوة إلى السماء! هيَّا بنا

15
00:01:14,860 --> 00:01:17,610
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

16
00:01:17,650 --> 00:01:21,530
لنجمع شظايا أحلامنا

17
00:01:21,610 --> 00:01:25,700
فكنزنا يكمنُ عندما تتحد سويةً

18
00:01:25,740 --> 00:01:28,370
لننطلق ساطعين! راكضين! للأبد

19
00:01:28,410 --> 00:01:31,080
مُستمرين بالتقدّم

20
00:01:31,160 --> 00:01:34,130
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

21
00:01:34,170 --> 00:01:37,210
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

22
00:01:37,260 --> 00:01:39,880
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

23
00:01:39,920 --> 00:01:42,340
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

24
00:01:44,640 --> 00:01:47,760
.سيُبددك الظلام يا قُبعة القش

25
00:01:48,350 --> 00:01:49,680
.لن أخسر

26
00:01:50,220 --> 00:01:57,110
.سأجدُ ون بيس، وسأغدو ملك القراصنة

27
00:01:59,070 --> 00:02:04,360
(كُل تجربة نتغلب عليها تمهد لنا فرصة للتشويق (لا أستطيع المكوث

28
00:02:04,530 --> 00:02:09,620
غدًا وكُل يومٍ بعد ذلك سيكون مُثيرًا، وشديدًا

29
00:02:09,620 --> 00:02:13,620
!كسلسلة من الإثارة

30
00:02:13,660 --> 00:02:16,080
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

31
00:02:16,170 --> 00:02:20,170
أطلقوا العنان لفضولكم، واتبعوا قلوبكم

32
00:02:20,250 --> 00:02:24,300
واتجهوا صوبَ هدفكم، فتلك ماهية المُغامرة

33
00:02:24,340 --> 00:02:26,970
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

34
00:02:27,010 --> 00:02:29,680
ابسطوا مُخطط قلوبكم

35
00:02:29,720 --> 00:02:32,730
فهُنالك قوةٌ خفية في الرابطة التي تجمعنا

36
00:02:32,770 --> 00:02:35,850
وستُساعدنا كي نُدرك نهاية أحلامنا

37
00:02:35,900 --> 00:02:38,440
!إياكم! إياكم! إياكم! إياكم أن تتوقفوا عن ذلك

38
00:02:38,520 --> 00:02:41,280
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

39
00:02:49,240 --> 00:02:54,570
،كُل القراصنة الذين يسعون للون بيس يُكافحون للوصول للنصف الثاني من الجراند لاين

40
00:02:54,860 --> 00:02:57,890
.مكانٌ يُدعى بالعالم الجديد

41
00:02:59,790 --> 00:03:06,610
ولكن، الرجل الوحيد الذي استطاع أن يُسيطر على ذلك المُحيط
.كان ملك القراصنة؛ جولد روجر

42
00:03:07,280 --> 00:03:12,910
.العالم الجديد قد أثبط أحلام وطموحات عدد لا يُحصى من القراصنة

43
00:03:14,370 --> 00:03:22,540
"وفي الوقت الراهن الفتى الذي أصبحَ جسده مطاطيًا بعد تناوله لفاكهة "جومو جومو
.مونكي دي لوفي وطاقمه سيُقارعون ذلك البحر

44
00:03:23,000 --> 00:03:26,290
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

45
00:03:30,020 --> 00:03:36,600
في سبيل الإطاحة بأحد اليونكو؛ حُكام العالم الجديد
،تحالف لوفي وطاقمه مع ترافلجار لاو

46
00:03:36,600 --> 00:03:39,660
،وقرروا تسليم سيزار الذي قُبضَ عليه في بانك هازارد

47
00:03:39,660 --> 00:03:43,270
.وتحطيم مصنع السلاح الفتّاك؛ سمايلي

48
00:03:43,270 --> 00:03:47,810
.في سبيل تحقيق ذلك، حطوا رحالهم في دريسروزا؛ مملكة يحكمها دوفلامينجو

49
00:03:49,270 --> 00:03:50,880
...فاكهة ميرا - ميرا

50
00:03:52,340 --> 00:03:54,150
الخاصة بأيس؟

51
00:03:53,770 --> 00:04:02,700
حبٌ محفوف بالمخاطر

52
00:03:53,770 --> 00:04:02,700
الفتاة الراقصة فايوليت

53
00:03:57,350 --> 00:04:02,890
."حبٌ محفوف بالمخاطر، الفتاة الراقصة فايوليت"

54
00:04:21,340 --> 00:04:24,880
سيُكافئ المُنتصر بفاكهة شيطان؟

55
00:04:25,110 --> 00:04:29,750
.وعلى صعيد ذلك، إنها فاكهة "ميرا - ميرا" التي تخص قبضة النار أيس

56
00:04:39,290 --> 00:04:41,990
،في هذا اليوم وعلى هذا المدرج

57
00:04:41,990 --> 00:04:47,400
،هُنالك مُقاتلون أشداء من العالم الجديد قد دعاهم ملكنا

58
00:04:47,400 --> 00:04:53,170
.بالإضافة إلى شُجعان من العامة وثقوا بقدراتهم

59
00:04:53,170 --> 00:04:55,460
،سيتم تقسيم المُشتركون إلى عدة مجموعات

60
00:04:55,460 --> 00:04:58,850
.وسينتقل المُنتصرون من كُل مجموعة إلى الجولة التالية

61
00:04:59,480 --> 00:05:05,120
.ولكن، لن يظفر المُشتركون بالمُكافأة بهذه البساطة

62
00:05:06,180 --> 00:05:09,020
.إنها مُلكٌ لمن يستطيع نيلها

63
00:05:09,020 --> 00:05:12,690
.المُقاتلون الذين سيتقاتلون ليسوا بأشخاصٍ عاديين

64
00:05:12,890 --> 00:05:16,060
:الأشخاص الذين سيُقارعون المُنتصرين من كُل مجموعة هم

65
00:05:18,460 --> 00:05:22,930
...من عائلة الدون كيهوتي

66
00:05:29,070 --> 00:05:33,910
.سينيور بينك

67
00:05:36,850 --> 00:05:39,120
.ديلينجر

68
00:05:41,690 --> 00:05:44,590
.لاو جي

69
00:05:46,990 --> 00:05:49,950
.ماكفايس

70
00:05:49,950 --> 00:05:51,350
!فايس

71
00:05:51,930 --> 00:05:55,730
:وبطل هذا المدرج

72
00:06:07,210 --> 00:06:12,080
.السيّد ديامانتي

73
00:06:12,420 --> 00:06:16,790
!ديامانتي - ساما -
!ديامانتي -

74
00:06:19,220 --> 00:06:21,660
.ابدءوا بسرعة

75
00:06:21,760 --> 00:06:23,800
.نُريد رؤية القتال

76
00:06:24,260 --> 00:06:28,930
.لا أستطيع الانتظار أكثر
.ابدءوا النزالَ بسرعة

77
00:06:43,180 --> 00:06:47,290
لِمَ فاكهة ميرا - ميرا الخاصة بأيس في مكان كهذا؟

78
00:06:47,390 --> 00:06:48,620
لِمَ؟

79
00:06:49,820 --> 00:06:55,580
.سمعتُ أنَّهُ من المُحال وجود فاكهتي شيطانٍ تحمل ذات القوى في آنٍ واحد

80
00:06:56,060 --> 00:06:57,360
...ولكن

81
00:06:57,360 --> 00:06:59,770
،عندما يهلك آكل فاكهة الشيطان

82
00:06:59,770 --> 00:07:05,350
.فستُبعث فاكهة شيطان الشخص الهالك وقُدرته في مكانٍ ما في العالم مُجددًا

83
00:07:05,700 --> 00:07:10,910
وعندما يقوم أحدهم بأكل تلك الفاكهة
.سيُصبح الحامل الجديد لتلك القدرة

84
00:07:10,910 --> 00:07:12,820
،بعد أن لقيَ قبضة النار؛ أيس حتفه

85
00:07:12,820 --> 00:07:16,080
،استنسخت فاكهة ميرا - ميرا دون معرفة أحد

86
00:07:16,080 --> 00:07:18,680
.والسيّد اليافع قد استولى عليها

87
00:07:22,250 --> 00:07:23,860
!ذلك الوغد

88
00:07:24,180 --> 00:07:29,580
لا أُصدقُ أنَّ السيّد اليافع قد وضع فاكهة شيطان
.من نوع لوجيا كمُكافأة على البطولة

89
00:07:29,590 --> 00:07:34,900
.ستتغير حياتي إن استطعتُ حيازة تلك القوة المُذهلة

90
00:07:35,700 --> 00:07:38,700
.لن أسمح بأن يأكلها شخصٌ مثلك

91
00:07:39,100 --> 00:07:42,340
...هذا صحيح، لقد كانَ أيس

92
00:07:42,710 --> 00:07:45,180
.أُريد فاكهة ميرا - ميرا

93
00:07:58,090 --> 00:08:01,490
صحيح، لِمَ لا تأكلها يا فرانكي؟

94
00:08:01,590 --> 00:08:04,130
.المعذرة فأنا لا أودُّ أن أفقد قدرتي على السباحة

95
00:08:06,260 --> 00:08:09,970
.لقد أكلتُ فاكهة جومو - جومو لذا لا أستطيع أكل فاكهةٍ أُخرى

96
00:08:09,970 --> 00:08:14,740
.ولكنني لا أُريد أن يحوزَ شخصٌ غريب على قدرة أيس

97
00:08:22,810 --> 00:08:25,380
إنَّه كتذكار منه، أليس كذلك؟

98
00:08:25,380 --> 00:08:30,340
بالنظر إلى النمط الذي تحدثَ به دوفلامينجو
.فعلى الأرجح بأنه فخ

99
00:08:31,060 --> 00:08:36,960
.في حوزتي شيءٌ تُريده بشدة

100
00:08:38,930 --> 00:08:41,400
.ولكن هُنالك أمرٌ مؤكد

101
00:08:43,000 --> 00:08:45,970
.وهو أنه لا يجدرُ بك تضييع الفرصة

102
00:08:45,970 --> 00:08:48,310
.لا حاجة لأن تندم بعد ذلك

103
00:08:48,310 --> 00:08:51,180
.علينا الذهاب إلى المدرج على أيِّ حال

104
00:08:51,180 --> 00:08:53,310
.لنذهب إلى هُناك

105
00:08:54,080 --> 00:08:55,410
.أجل

106
00:08:58,920 --> 00:09:00,650
.أحمقان

107
00:09:00,650 --> 00:09:04,760
.لا وجودَ لمن قد يودي بحياته للتهلكة لأجل الرغبة فحسب

108
00:09:05,120 --> 00:09:08,660
.إياكم أن تقللوا من تقدير مُستوى مَنْ في المدرج

109
00:09:11,530 --> 00:09:14,330
المجموعة التي ذهبت خلف الجنيات الغامضة

110
00:09:34,650 --> 00:09:38,390
.أيُّ جنياتٍ هي هذه؟ إنَّهُ محض لصٍ حقير

111
00:09:39,860 --> 00:09:42,330
أين ذهب؟

112
00:09:44,560 --> 00:09:45,830
.من هُنا

113
00:09:46,300 --> 00:09:48,100
.أخبرتُكَ أن تتمهل

114
00:09:48,300 --> 00:09:50,670
.لا ضيرَ في التخلي عن سيفٍ أو اثنين

115
00:09:50,740 --> 00:09:52,700
.من المُحال أن أفعل ذلك أيُّها الأحمق

116
00:09:54,470 --> 00:09:56,010
.سُحقًا

117
00:09:56,540 --> 00:09:59,210
.لن أسمحَ لك أن تلوذ بالفرار

118
00:09:59,640 --> 00:10:03,150
.توقف عن التنقل بمفردك
.الوقت يداهمنا

119
00:10:04,820 --> 00:10:06,850
...ذلك

120
00:10:06,950 --> 00:10:08,650
أرأيت الجنية؟

121
00:10:08,750 --> 00:10:10,260
...جنية

122
00:10:11,190 --> 00:10:13,430
."كلا، إنَّها "إله

123
00:10:13,530 --> 00:10:14,730
ماذا؟

124
00:11:31,000 --> 00:11:36,680
راقصة - فايوليت

125
00:11:39,240 --> 00:11:42,910
.يا لها من فاتنة -
.يا لها من عاطفية -

126
00:11:47,120 --> 00:11:50,390
.أنتِ أفضلُ راقصةٍ في العالم أجمع

127
00:12:01,300 --> 00:12:02,400
ماذا؟

128
00:12:08,840 --> 00:12:09,980
...إنَّـ

129
00:12:10,480 --> 00:12:12,040
!إنَّها فاتنة الجمال

130
00:12:12,140 --> 00:12:15,550
ألم تسمع أنَّ نساء هذه الدولة يطعن الرجال؟

131
00:12:15,550 --> 00:12:18,520
.رجلٌ مثلك سيُطعن دون أدنى شك

132
00:12:23,320 --> 00:12:25,520
.لا أكترثُ إن طُعنت

133
00:12:27,660 --> 00:12:31,730
.سُحقًا، لقد فقدته

134
00:12:33,370 --> 00:12:36,540
.رأس الطحلب الضال ذاك

135
00:12:39,700 --> 00:12:41,070
.عظيم

136
00:12:41,070 --> 00:12:44,580
.إنها فرصة جيّدة
.سوف نتركه على هذه الجزيرة

137
00:12:44,580 --> 00:12:49,080
.لقد بذلتُ قصارى جُهدي للحاق به

138
00:13:00,730 --> 00:13:05,630
.الغيرة تجتاحني لرؤية هذا الكم من العُشاق هُنا

139
00:13:11,270 --> 00:13:16,310
أيمكن أن تقع نامي - سان وروبين - تشان في حُبي في آنٍ واحد يا تُرى؟

140
00:13:16,410 --> 00:13:18,510
.المعذرة يا هذا

141
00:13:18,680 --> 00:13:21,250
أنت الشخص الذي التقت عيني بعينه قبل قليل، أليس كذلك؟

142
00:13:23,920 --> 00:13:27,250
.عانقني من فضلك

143
00:13:27,350 --> 00:13:28,950
ماذا؟

144
00:13:55,580 --> 00:13:58,150
أين اختفت تلك الامرأة؟

145
00:13:58,250 --> 00:14:01,190
.لقد تسللت من الباب الخلفي وصولًا إلى ممر العشاق هذا دون أدنى شك

146
00:14:01,190 --> 00:14:03,620
.لا أظنُّ أنها ابتعدت

147
00:14:05,260 --> 00:14:07,790
.لن نسمح لها أن تُغادر هذه البلدة -
.حاضر -

148
00:14:10,800 --> 00:14:13,870
.شُكرًا لك، لقد سلكوا طريقًا مُختلفًا

149
00:14:15,870 --> 00:14:19,600
.المعذرة، الوضع آمنٌ الآن

150
00:14:21,570 --> 00:14:25,010
.حسن... من دواع سروري

151
00:14:27,780 --> 00:14:31,480
المعذرة، هل أصبت رأسك أو ما شابه؟

152
00:14:31,580 --> 00:14:35,820
.كلا، أمر لقياك كانَ بمثابة صدمة لي

153
00:14:35,990 --> 00:14:37,920
.ولكنك تنزفُ كثيرًا

154
00:14:38,090 --> 00:14:40,630
.كلا، إنَّهُ ليسَ بأمرٍ جلل

155
00:14:41,130 --> 00:14:42,190
.يا لك من مسكين

156
00:14:45,600 --> 00:14:48,800
.كلا، لا أستطيع كبح نفسي عن الوقوع بالحب

157
00:14:48,900 --> 00:14:52,770
.ماذا؟ كلا، لا يجدرُ بكَ النظر إليَّ هكذا

158
00:14:49,770 --> 00:14:56,460
.لا أستطيع كبح نفسي، إنَّه لا يتوقف عن الانسلال بداخلي

159
00:14:53,110 --> 00:14:56,370
.لقد تخليت عن أمر الحُب بالفعل

160
00:14:57,110 --> 00:14:59,640
...كُل الرجال الذين تورطوا معي في السابق

161
00:14:59,710 --> 00:15:00,650
.هذا صحيح

162
00:15:00,650 --> 00:15:02,880
.جميعهم كانوا سعيدين

163
00:15:03,480 --> 00:15:07,520
لقد كُنتِ مُطاردة، من الذين كانوا يُطاردونك؟

164
00:15:07,520 --> 00:15:11,020
.أخبريني إن كان هُنالك ما أستطيع فعله للمُساعدة

165
00:15:12,490 --> 00:15:15,190
.لقد كانوا من الشرطة

166
00:15:16,060 --> 00:15:23,720
.لقد طعنتُ رجلًا بعد أن خان حُبي له

167
00:15:23,840 --> 00:15:25,470
ماذا؟

168
00:15:25,770 --> 00:15:30,520
إذن نساء هذه الدولة جادات حيال العاطفة ويطعن الرجال حقًا؟

169
00:15:30,740 --> 00:15:31,690
.لا بأس

170
00:15:31,690 --> 00:15:33,510
ألا بأس حقًا؟

171
00:15:35,950 --> 00:15:37,850
أثمة خطبٌ ما؟

172
00:15:38,480 --> 00:15:42,720
.لا تفعل هذا، لا تكن ودودًا لامرأة شريرة مثلي

173
00:15:42,820 --> 00:15:43,760
ماذا؟

174
00:15:45,620 --> 00:15:49,460
.وإلا... سأقع في شباك حُبك

175
00:15:49,560 --> 00:15:51,330
انفجار

176
00:16:00,310 --> 00:16:02,870
.اسمي هو فايوليت

177
00:16:02,870 --> 00:16:07,380
إن لم تكن تُمانع، أيُمكنكَ مرافقتي للبلدة المجاورة؟

178
00:16:07,480 --> 00:16:09,050
البلدة المجاورة؟

179
00:16:09,180 --> 00:16:10,620
...وأيضًا

180
00:16:18,620 --> 00:16:21,090
.أودُّ منكَ قتل أحدهم هُناك...

181
00:16:21,190 --> 00:16:22,360
ماذا؟

182
00:16:27,230 --> 00:16:33,610
.لا أستطيع فقد الشوسوي سواءً أكان كنزًا قوميًا أم لم يكن

183
00:16:34,240 --> 00:16:38,380
،يا إلهي، في بادئ الأمر رأينا دُمًى حيّة تتعايش مع البشر

184
00:16:38,380 --> 00:16:40,950
والآن جنيات سارقة؟

185
00:16:40,950 --> 00:16:44,020
.سُحقًا، يا لها من جزيرة مُزعجة

186
00:16:44,420 --> 00:16:46,180
.الجنيات هي من سرقت أشيائكم

187
00:16:46,280 --> 00:16:48,020
ما هذا الهراء؟

188
00:16:48,120 --> 00:16:51,660
.علينا القبول بكُل ما يفعلونه

189
00:16:52,090 --> 00:16:54,860
...سواء أكانت جنية أو لا، سألحق بالجاني

190
00:16:54,860 --> 00:16:58,060
.كلا، سأمزق الجاني لاستعادة السيف

191
00:17:01,570 --> 00:17:04,070
.انتظري أيتها الجنية السارقة

192
00:17:15,410 --> 00:17:18,680
"عزيزتيَّ نامي - سان وروبين - تشان"

193
00:17:18,680 --> 00:17:22,450
"أتمنى أن تغفرن لي على ما سوف اقترفه"

194
00:17:22,750 --> 00:17:25,590
...لقد تمكنتُ أخيرًا... أخيرًا"

195
00:17:26,160 --> 00:17:30,300
"أن أُلاقي حُبي المُقدّر...

196
00:17:39,600 --> 00:17:41,940
.إنني حارسك الشخصي

197
00:17:41,940 --> 00:17:45,340
.هذا صحيح، لقد وُلدت لحمايتك

198
00:17:50,180 --> 00:17:54,920
.إنني أعشقُ هذه الجزيرة الرومانسية؛ دريسروزا

199
00:17:57,720 --> 00:18:01,290
.سأعيد كنز مملكة وانو القومي حتمًا

200
00:18:01,290 --> 00:18:06,800
.ولكن عليَّ أولًا إنقاذ كانجورو المأسور من قِبل عشيرة دوفلامينجو

201
00:18:06,800 --> 00:18:08,900
!كانجورو

202
00:18:09,630 --> 00:18:11,940
لِمَ أنت مُسرعٌ هكذا؟

203
00:18:12,870 --> 00:18:15,570
مـ- ما هذا؟

204
00:18:15,570 --> 00:18:19,010
.يبدو أنها تحاول إظهار عاطفتها لي

205
00:18:19,010 --> 00:18:22,480
...يا لها من مُشاكسة، ولكن

206
00:18:22,580 --> 00:18:24,520
.فلتنظر إلي

207
00:18:24,620 --> 00:18:27,450
.كلا، لا يجدرُ أن أسمح لنفسي بفعل هذا

208
00:18:27,450 --> 00:18:30,260
...اللين أمام إغراء شابة

209
00:18:30,460 --> 00:18:32,190
.هو عارٌ على المُحارب

210
00:18:32,420 --> 00:18:35,490
أين أنتَ يا كانجورو؟

211
00:18:41,370 --> 00:18:43,070
.سأدخل

212
00:18:44,900 --> 00:18:47,970
.لا يُمكنك الدخول أيُّها الضيف

213
00:18:48,240 --> 00:18:50,640
.ما زلنا في خضم تهيئة المطعم

214
00:18:51,010 --> 00:18:53,580
.لديهم بعض المواد للطبخ

215
00:18:54,510 --> 00:18:57,580
.ولكنَّ السكاكين والمقال غير نظيفات

216
00:18:57,580 --> 00:19:00,150
.حتى أنهم لم يغسلوا صحونهم

217
00:19:00,150 --> 00:19:02,750
.ليسَ من العجب ذلك بوجود وغدين مثلهما

218
00:19:02,850 --> 00:19:05,760
من تظنُّ نفسك أيُّها الوغد؟

219
00:19:06,590 --> 00:19:09,690
.سأطهو لأجمل امرأة في العالم

220
00:19:09,690 --> 00:19:11,630
.اخرجا من هذا المطبخ

221
00:19:13,030 --> 00:19:16,700
.لا تُقلل من تقدير الطُهاة

222
00:19:18,040 --> 00:19:20,740
من يكون؟

223
00:19:22,870 --> 00:19:26,340
.أنتم من لا يجدرُ بهم التقليل من الطهاة

224
00:19:28,680 --> 00:19:31,180
.سأستخدم هذا المطبخ لفترة بسيطة

225
00:19:33,750 --> 00:19:36,890
.آسفٌ لجعلك تنتظرين يا فايوليت - تشان

226
00:19:36,890 --> 00:19:39,490
الرقص يتطلب قوة جسدية، أليس كذلك؟

227
00:19:42,830 --> 00:19:47,270
.استمتعي بهذا الطبق المغذي واللذيذ

228
00:19:47,370 --> 00:19:48,670
...هل أنت

229
00:19:48,730 --> 00:19:50,570
!انتظري

230
00:19:51,440 --> 00:19:54,710
!أيتها الجنية السارقة

231
00:19:56,270 --> 00:19:57,310
رأس الطحلب؟

232
00:19:57,640 --> 00:20:02,310
أين أنت يا كانجورو؟

233
00:20:03,480 --> 00:20:05,050
!كينيمون

234
00:20:05,280 --> 00:20:06,920
أثمة خطبٌ ما؟

235
00:20:07,020 --> 00:20:09,290
.كلا، على الإطلاق

236
00:20:13,060 --> 00:20:16,700
.لم أكن أُخطط لسلك نهجي الخاص

237
00:20:16,700 --> 00:20:18,730
.سامحني يا لوفي

238
00:20:18,730 --> 00:20:20,900
.فهذا من فعل القدر

239
00:20:20,970 --> 00:20:25,100
مدرج كوريدا

240
00:20:23,400 --> 00:20:24,800
...أهذا

241
00:20:24,900 --> 00:20:27,210
.إنَّه مدرج عملاق

242
00:20:27,310 --> 00:20:29,570
أيُّ نوعٍ من المعارك بداخله يا تُرى؟

243
00:20:31,910 --> 00:20:35,810
.يا له من هتاف مُذهل
.ذلك الهتاف يجعلني أودُّ الانضمام للبطولة أيضًا

244
00:20:35,910 --> 00:20:37,880
.يا له من صخب

245
00:20:37,980 --> 00:20:40,120
.إنَّه يعقد الأمور علينا

246
00:20:40,490 --> 00:20:42,420
.استسلم فحسب

247
00:20:42,490 --> 00:20:45,420
.أنت دُمية جنديٍ مطلوبة

248
00:20:45,990 --> 00:20:48,260
.لا يُمكنكما إصابتي

249
00:20:49,230 --> 00:20:51,630
السير النفاث

250
00:21:11,650 --> 00:21:13,550
.انظرا أيُّها المغفلان

251
00:21:14,090 --> 00:21:16,690
.لقد وطأت المدرج

252
00:21:15,450 --> 00:21:19,930
دمية الجندي ذو الساق الواحدة
."يعرف بـ "جندي غضب الرعد

253
00:21:16,690 --> 00:21:19,930
أنتم تعرفون القانون، أليس كذلك؟

254
00:21:21,660 --> 00:21:25,660
.لا يسمح بدخول الشرطة أو البحرية إلى المدرج

255
00:21:26,730 --> 00:21:31,440
.لا يُمكنكم استخدام سلطتكم حتى وإن رأيتم مُجرمًا داخل المدرج

256
00:21:31,870 --> 00:21:36,910
.تلك هي سيادة قانون عائلة الدون كيهوتي في هذا المكان

257
00:21:36,910 --> 00:21:42,180
.إن سحبتما الزناد فستُصبحان مُجرمين

258
00:21:42,380 --> 00:21:44,280
.ابتعدا

259
00:21:44,380 --> 00:21:45,820
.سُحقًا

260
00:21:47,990 --> 00:21:52,290
.هذه الجزيرة غريبةٌ للغاية
وضعوا دُمية على قائمة المطلوبين؟

261
00:21:52,290 --> 00:21:55,860
.وهو مُتغطرسٌ نظرًا لكونه دمية

262
00:21:58,860 --> 00:22:03,800
لقد صادفتكم قبل قليل، أتودون مني أن أحمل لكم أمتعتكم أو ما شابه؟

263
00:22:03,900 --> 00:22:07,110
.ماذا؟ لقد أصبحَ مهذبًا على حين غرة

264
00:22:07,940 --> 00:22:09,570
.يا لهُ من دمية جندي مُضحكة

265
00:22:09,840 --> 00:22:11,140
ماذا؟

266
00:22:12,040 --> 00:22:13,480
هل أنا مُضحك؟

267
00:22:13,610 --> 00:22:17,120
ما رأيك بهذه؟ أو بهذه؟

268
00:22:18,680 --> 00:22:21,150
.ابتعد عن طريقنا يا أوسان

269
00:22:21,950 --> 00:22:25,320
أكنت عائقًا؟
.لقد كُنت وقحًا

270
00:22:25,460 --> 00:22:28,360
.لقد احمر وجهكَ خجلًا

271
00:22:28,990 --> 00:22:31,560
أنت جادٌ على الدوام، ألست كذلك؟

272
00:22:31,630 --> 00:22:34,030
.إ- إطلاقًا

273
00:22:34,030 --> 00:22:39,840
.على الدُمى أن ترسم الابتسامة على وجوه الناس
.لا وجودَ لُدمية جادة

274
00:22:41,510 --> 00:22:42,970
.لقد غضب

275
00:22:43,340 --> 00:22:49,410
.منضدة الاشتراك للعامة على وشك أن تُغلق

276
00:22:51,220 --> 00:22:55,620
ولكن يبدو أنَّ لا أحد منهم سيشترك، أليس كذلك؟

277
00:22:55,890 --> 00:23:00,190
.يبدو أنَّ عليك الدخول من مكانٍ آخر يا لوفي

278
00:23:00,360 --> 00:23:01,360
حقًا؟

279
00:23:01,360 --> 00:23:03,860
.هُنا، هُنا، أودُّ الاشتراك

280
00:23:04,060 --> 00:23:07,100
.سأشترك، سأشترك، سأشترك

281
00:23:08,030 --> 00:23:09,300
ماذا؟

282
00:23:09,300 --> 00:23:10,140
ماذا!؟

283
00:23:10,270 --> 00:23:13,270
.هذا تهور، أنتَ مُسنٌ للغاية

284
00:23:24,970 --> 00:23:30,870
قراصنة، قتلة، مُجرمون
.عدة مشهورين من العالم الجديد يجتمعون في المدرج

285
00:23:31,160 --> 00:23:34,330
.يدخل لوفي كمُحاربٍ مجهول الهوية

286
00:23:35,010 --> 00:23:39,610
في حين وضع الجميع مُكافأة فاكهة "ميرا - ميرا" نُصب أعينهم
.يبدأ لوفي ببسط قوته

287
00:23:40,010 --> 00:23:41,160
:في الحلقة القادمة من ون بيس

288
00:23:41,500 --> 00:23:44,160
."المُحارب المجهول الأقوى! ظهور لوسي"

289
00:23:44,390 --> 00:23:46,160
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

290
00:23:45,910 --> 00:23:49,880
! المُحارب المجهول الأقوى

291
00:23:45,910 --> 00:23:49,880
ظهور لوسي
