﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:16,170 --> 00:00:18,800
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

3
00:00:18,840 --> 00:00:21,590
مُستمرين بالتقدّم

4
00:00:21,640 --> 00:00:24,470
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

5
00:00:24,560 --> 00:00:27,600
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

6
00:00:27,680 --> 00:00:30,190
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

7
00:00:30,270 --> 00:00:33,110
!نحنُ مُتحدون! لذا فلنمضِ قُدمًا

8
00:00:38,650 --> 00:00:42,990
-الحُرية هي بوصلتنا الوحيدة -نحنُ أفضل رفاق

9
00:00:43,070 --> 00:00:49,500
سنشقُ طريقنا بنهجنا الخاص

10
00:00:49,580 --> 00:00:53,920
- لقد قضينا أيامنا ونحنُ مندفعون للأمام بأقصى سُرعتنا - انطلقوا شرقًا، انطلقوا غربًا

11
00:00:54,000 --> 00:01:00,340
كُل يومٍ يحمل في طياته أمرًا جديدًا وليسَ هُنالك ما نتركه دون إنجاز

12
00:01:00,430 --> 00:01:05,930
(أتحرق شوقًا لبزوغ الفجر (لا يسعني الانتظار

13
00:01:06,060 --> 00:01:10,980
لهذا علينا أن نُدركَ الشمس

14
00:01:11,020 --> 00:01:13,860
!ونسحبها بقوة إلى السماء! هيَّا بنا

15
00:01:14,860 --> 00:01:17,610
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

16
00:01:17,650 --> 00:01:21,530
لنجمع شظايا أحلامنا

17
00:01:21,610 --> 00:01:25,700
فكنزنا يكمنُ عندما تتحد سويةً

18
00:01:25,740 --> 00:01:28,370
لننطلق ساطعين! راكضين! للأبد

19
00:01:28,410 --> 00:01:31,080
مُستمرين بالتقدّم

20
00:01:31,160 --> 00:01:34,130
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

21
00:01:34,170 --> 00:01:37,210
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

22
00:01:37,260 --> 00:01:39,880
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

23
00:01:39,920 --> 00:01:42,340
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

24
00:01:44,640 --> 00:01:47,760
.سيُبددك الظلام يا قُبعة القش

25
00:01:48,350 --> 00:01:49,680
.لن أخسر

26
00:01:50,220 --> 00:01:57,110
.سأجدُ ون بيس، وسأغدو ملك القراصنة

27
00:01:59,070 --> 00:02:04,360
(كُل تجربة نتغلب عليها تمهد لنا فرصة للتشويق (لا أستطيع المكوث

28
00:02:04,530 --> 00:02:09,620
غدًا وكُل يومٍ بعد ذلك سيكون مُثيرًا، وشديدًا

29
00:02:09,620 --> 00:02:13,620
!كسلسلة من الإثارة

30
00:02:13,660 --> 00:02:16,080
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

31
00:02:16,170 --> 00:02:20,170
أطلقوا العنان لفضولكم، واتبعوا قلوبكم

32
00:02:20,250 --> 00:02:24,300
واتجهوا صوبَ هدفكم، فتلك ماهية المُغامرة

33
00:02:24,340 --> 00:02:26,970
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

34
00:02:27,010 --> 00:02:29,680
ابسطوا مُخطط قلوبكم

35
00:02:29,720 --> 00:02:32,730
فهُنالك قوةٌ خفية في الرابطة التي تجمعنا

36
00:02:32,770 --> 00:02:35,850
وستُساعدنا كي نُدرك نهاية أحلامنا

37
00:02:35,900 --> 00:02:38,440
!إياكم! إياكم! إياكم! إياكم أن تتوقفوا عن ذلك

38
00:02:38,520 --> 00:02:41,280
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

39
00:02:49,300 --> 00:02:55,180
،كُل القراصنة الذين يسعون للون بيس يُكافحون للوصول للنصف الثاني من الجراند لاين

40
00:02:55,180 --> 00:02:57,470
.مكانٌ يُدعى بالعالم الجديد

41
00:02:59,850 --> 00:03:06,230
ولكن، الرجل الوحيد الذي استطاع أن يُسيطر على ذلك المُحيط
.كان ملك القراصنة؛ جولد روجر

42
00:03:07,360 --> 00:03:12,940
.العالم الجديد قد ثبط أحلام وطموحات عدد لا يُحصى من القراصنة

43
00:03:14,400 --> 00:03:22,580
"وفي الوقت الراهن الفتى الذي أصبحَ جسده مطاطيًا بعد تناوله لفاكهة "جومو جومو
.مونكي دي لوفي وطاقمه سيُقارعون ذلك البحر

44
00:03:23,080 --> 00:03:26,330
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

45
00:03:31,500 --> 00:03:37,720
في سبيل الإطاحة بأحد اليونكو؛ حُكام العالم الجديد
،تحالف لوفي وطاقمه مع ترافلجار لاو

46
00:03:37,720 --> 00:03:41,810
.وحطوا رحالهم في دريسروزا لتسليم سيزار إلى دوفلامينجو

47
00:03:42,430 --> 00:03:47,100
حينما اكتشفَ لوفي أنَّ جائزة المُنافسة هي فاكهة ميرا - ميرا
.قرر الاشتراك

48
00:03:47,650 --> 00:03:50,690
.الجولة الأولى هي معركة جماعية يتأهل بها مُنتصر واحد

49
00:03:50,690 --> 00:03:54,320
.كان بورجيس؛ أحد أفراد طاقم اللحية السوداء A الشخص الذي انتصرَ في معركة المجموعة

50
00:03:54,320 --> 00:03:57,820
.قد بدأت أخيرًا B ومعركة المجموعة

51
00:03:57,910 --> 00:04:01,620
،المتنافسون الذين يقودهم داجاما خبير التخطيط

52
00:04:01,620 --> 00:04:03,740
.يقومون بحماية إيليزابيلو الثاني، ملك مملكة برودينس

53
00:04:04,250 --> 00:04:09,790
متى سنراه يُوجه لكمته الملكية المدمرة؟

54
00:04:13,000 --> 00:04:14,670
!بيلامي

55
00:04:15,090 --> 00:04:17,550
،السفاح، الشرير

56
00:04:17,550 --> 00:04:21,510
!إنها أوصافٌ لا تليق سوى بهذا الرجل

57
00:04:21,680 --> 00:04:27,440
أهو حقًا المنافس الأقوى القادر على مجابهة إيليزابيلو الثاني؟

58
00:04:29,600 --> 00:04:34,280
في الوقت نفسه، خبير فنون قتال الجاوكوندو; بلو جيلي

59
00:04:34,280 --> 00:04:36,320
...والمحارب الغامض; ريكي

60
00:04:36,320 --> 00:04:39,530
!هذان القويان يواجهان بعضهما البعض

61
00:04:39,570 --> 00:04:42,200
...قبضة بقوة 4000

62
00:04:44,700 --> 00:04:46,870
!قرميدة

63
00:04:52,960 --> 00:04:54,590
.أمزح وحسب

64
00:05:01,590 --> 00:05:05,010
ما الذي فعله؟ هاك هو الذي سقط مغشيًا عليه؟

65
00:05:05,220 --> 00:05:07,390
ماذا كان هذا؟

66
00:05:07,390 --> 00:05:13,810
من تكون بالضبط يا بارتولوميو؟

67
00:05:16,280 --> 00:05:25,160
! اللكمة الملكية المذهلة

68
00:05:16,280 --> 00:05:25,160
! ضربة قاضية

69
00:05:19,700 --> 00:05:23,490
"!ضربة قاضية! اللكمة الملكية المذهلة"

70
00:05:39,470 --> 00:05:42,090
.لقد قُضي على هاك

71
00:05:43,140 --> 00:05:47,060
.لم يتمكن من لمس بارتولوميو حتى

72
00:05:47,060 --> 00:05:50,270
ما الذي فعله بارتولوميو به؟

73
00:05:50,600 --> 00:05:55,980
!تبًا، لقد كنت أشجع هاك! تبًا لصاحب رأس الدجاجة ذاك

74
00:05:55,980 --> 00:05:57,980
.جيات-سان، عليك أن تكون عادلاً

75
00:05:57,980 --> 00:05:59,280
.اهدأ

76
00:06:00,070 --> 00:06:02,610
.لم يظهر فائزٌ مطلق حتى الآن

77
00:06:02,990 --> 00:06:05,910
.بقي 24 متنافسًا B في المجموعة

78
00:06:05,990 --> 00:06:07,990
اقتربت النهاية إذًا؟

79
00:06:09,120 --> 00:06:11,080
.يبدو أنه لا يُستهان به

80
00:06:13,580 --> 00:06:15,250
.الجميع قد لحقت بهم إصاباتٌ مختلفة

81
00:06:15,630 --> 00:06:17,460
.لقد حان الوقت

82
00:06:31,770 --> 00:06:35,100
.المتنافسون الأقوياء يتم إقصاؤهم واحدًا تلو الآخر

83
00:06:35,100 --> 00:06:40,070
.بعد هزيمة هاك، لحق به المحارب المجهول ريكي

84
00:06:40,480 --> 00:06:42,240
.بلو جيلي قويٌ حقًا

85
00:06:43,150 --> 00:06:45,870
!بلو جيلي-ساما -
!وسيم -

86
00:06:46,490 --> 00:06:51,290
ماذا كنت تنوي تقطيعه بذلك السيف الثَلِم؟

87
00:06:55,170 --> 00:06:59,000
.لا يُمكنني التغلب على تقدمي في السن

88
00:07:02,260 --> 00:07:05,470
.أنا أمقت هذا التشجيع

89
00:07:05,680 --> 00:07:09,560
!دوفلامينجو... أنا أمقتك

90
00:07:21,070 --> 00:07:24,990
.بفضل تخطيط داجاما، لم يبقَ الكثير من الرجال

91
00:07:24,990 --> 00:07:25,610
.نعم

92
00:07:26,530 --> 00:07:29,240
.معظم المتنافسين قد قُضي عليهم عدانا

93
00:07:29,240 --> 00:07:32,490
.لم أتوقع أن أبقى حيًا طوال هذا الوقت، أنا سعيدٌ لتحالفي معهم

94
00:07:33,290 --> 00:07:34,500
.أنت مُحق

95
00:07:34,500 --> 00:07:37,960
.عندما يمنحنا داجاما الأمر، سنتفرق تاركين هذه التشكيلة

96
00:07:38,250 --> 00:07:41,550
.ثم سنتقاتل فيما بيننا إلى أن ينتصر أحدنا

97
00:07:41,960 --> 00:07:46,090
.فلنقضِ على أكبر عددٍ ممكن من الأعداء حاليًا

98
00:07:46,630 --> 00:07:47,890
.أعلم

99
00:07:56,270 --> 00:07:57,600
!بلو جيلي

100
00:07:59,440 --> 00:08:00,230
!ها هو قادم

101
00:08:03,110 --> 00:08:06,990
!أنتم! تولوا أمر بلو جيلي بينما نقاتل معًا

102
00:08:07,400 --> 00:08:08,200
.حسنًا

103
00:08:23,630 --> 00:08:24,630
!داجاما؟

104
00:08:26,760 --> 00:08:29,760
!لقد أحسنتم عملاً، أيتها الكلاب الحمقاء

105
00:08:30,550 --> 00:08:31,720
لماذا؟

106
00:08:31,720 --> 00:08:33,600
!أنت لم تمنحنا الأمر بعد

107
00:08:33,600 --> 00:08:36,270
!أيُعقل...؟ داجاما

108
00:08:41,150 --> 00:08:42,360
!أنتما

109
00:08:43,900 --> 00:08:48,610
.المعذرة، ولكن لقد طُلب مني اصطيادكم أيتها الكلاب

110
00:08:48,700 --> 00:08:50,780
!أكنتما تتآمران معًا؟

111
00:08:50,780 --> 00:08:53,580
!للقضاء علينا منذ اللحظة الأولى؟

112
00:08:56,040 --> 00:09:00,920
.سأدفع لكم لاحقًا، انتهت وظيفتكم الآن

113
00:09:01,130 --> 00:09:02,210
!داجاما

114
00:09:06,960 --> 00:09:10,970
المحاربون الذين لا يستخدمون عقولهم
.ينتهي بهم الأمر كدمى يتحكم بها غيرهم في ساحة المعركة

115
00:09:10,970 --> 00:09:12,970
.أعتمد عليك، أيها الرجل ذو الساقين الطويلتين

116
00:09:15,810 --> 00:09:19,730
.والآن، لقد قُضي عليك أيضًا بعد أن أوليتني ظهرك

117
00:09:19,730 --> 00:09:21,100
.بلو جيلي

118
00:09:21,770 --> 00:09:26,480
!نحن شعب مملكة برودينس سنحصل على فاكهة ميرا-ميرا بأي ثمن

119
00:09:29,030 --> 00:09:29,950
!ماذا؟

120
00:09:33,410 --> 00:09:36,120
!بلو جيلي، أيها الخائن

121
00:09:38,000 --> 00:09:41,670
.داجاما خبير التخطيط قد قُضي عليه

122
00:09:43,920 --> 00:09:47,670
!أحسنت يا ذا الساقين الطويلتين -
!بلو جيلي-ساما

123
00:09:48,760 --> 00:09:54,470
.لا أصدق أن أحدًا قد وثق بشخصٍ مريبٍ مثله في المقام الأول

124
00:10:02,600 --> 00:10:05,020
...ماذا؟ وعلى الجانب الآخر

125
00:10:07,610 --> 00:10:10,650
!انطلق يا بيلامي -
!اقضِ عليه

126
00:10:10,860 --> 00:10:14,870
!رجلنا بيلامي قد بدأ الهجوم

127
00:10:15,410 --> 00:10:19,910
وهدفه هو الشخص الملقب بـ"القرصان الأكثر
"إزعاجًا الذي يجب أن يختفي من الوجود

128
00:10:19,910 --> 00:10:22,460
!بارتولوميو

129
00:10:23,540 --> 00:10:25,290
ماذا؟ أنا؟

130
00:10:25,580 --> 00:10:28,380
!انقلع وحسب

131
00:10:43,020 --> 00:10:43,890
ماذا؟

132
00:10:44,770 --> 00:10:48,730
!بيلامي الذي انطلق للهجوم هو الذي سقط على أرض الحلبة

133
00:10:49,940 --> 00:10:53,400
!ما الذي فعله بارتولوميو؟

134
00:10:55,490 --> 00:10:59,620
.بيلامي هو من قام بالهجوم ولكنه تلقى الضرر مثل هاك

135
00:10:59,620 --> 00:11:01,910
ما الذي فعله به؟

136
00:11:03,620 --> 00:11:06,880
ماذا فعل للتو؟

137
00:11:11,000 --> 00:11:13,050
!كفى عبثًا

138
00:11:16,510 --> 00:11:18,470
...لا يمكن أن أكون

139
00:11:19,600 --> 00:11:22,560
!بحاجة للكفاح للفوز هنا

140
00:11:35,780 --> 00:11:37,490
!انطلق يا بيلامي

141
00:11:37,870 --> 00:11:42,040
!ضربة النابض المميتة

142
00:12:09,400 --> 00:12:11,320
!أمرٌ لا يصدق

143
00:12:11,520 --> 00:12:15,280
.رجلنا بيلامي مُنهك القوى

144
00:12:16,780 --> 00:12:20,990
أيُّ فاكهة شيطان تناولها ذلك الوغد؟

145
00:12:25,500 --> 00:12:28,120
!بيلامي، ابذل جهدك

146
00:12:30,040 --> 00:12:31,130
...بيلامي

147
00:12:31,630 --> 00:12:34,340
...لستُ مهتمًا بفاكهة ميرا-ميرا

148
00:12:34,340 --> 00:12:38,130
.ولكن لدي أسبابي الخاصة للفوز بهذه المنافسة

149
00:12:38,470 --> 00:12:41,550
...سأمتطي الموجة العنيفة التي ستهب قريبًا

150
00:12:41,550 --> 00:12:44,720
.بعد أن أركب سفينة دوفلامينجو

151
00:12:46,520 --> 00:12:49,270
.لم أعد مهتمًا بالانتقام منك

152
00:12:53,520 --> 00:12:56,650
!بيلامي، ابذل جهدك

153
00:13:01,160 --> 00:13:03,990
ماذا ستفعل الآن، إيليزابيلو؟

154
00:13:04,830 --> 00:13:08,160
.وقوفك كملكٍ بلا حراسٌ هو وضعٌ ميؤوس منه

155
00:13:25,390 --> 00:13:29,060
.الجميع كانوا يتحرقون شوقًا للقضاء عليك

156
00:13:29,690 --> 00:13:34,940
.جميع من كانوا يقومون على حراستك قد انقلبوا عليك

157
00:14:04,300 --> 00:14:05,390
ما الأمر؟

158
00:14:05,390 --> 00:14:08,810
لا يمكنك فعل أي شيء بدون داجاما، صحيح؟

159
00:14:21,530 --> 00:14:23,780
.داجاما قد أبلى حسنًا

160
00:14:24,570 --> 00:14:26,280
.لقد انتهيت من الاستعدادات

161
00:14:26,870 --> 00:14:28,950
!كل ما عليَّ فعله هو توجيهُها

162
00:14:30,040 --> 00:14:34,710
.أنتم من كنتم تتمتعون بالحماية عندما كونتم تشكيلة المعركة تلك

163
00:14:34,710 --> 00:14:38,920
.لأنه ما من شيءٍ أخطر من نصلٍ مسلول

164
00:14:38,920 --> 00:14:42,760
أليس كذلك، أيها المغفل؟

165
00:14:45,260 --> 00:14:48,390
.لقد تذكرتُ شيئًا

166
00:14:48,390 --> 00:14:49,010
ماذا؟

167
00:14:49,220 --> 00:14:52,850
.كان هناك تقريرٌ عن مملكة برودينس

168
00:14:53,310 --> 00:14:56,730
.ذُكر فيه أنه دمر حصنًا لدولة معادية بلكمة واحدة

169
00:14:57,440 --> 00:15:00,530
.هذه حماقة! لا بد أنهم استخدموا سلاحًا ما

170
00:15:00,900 --> 00:15:05,660
.لا، يُقال حتى أن بإمكان تلك اللكمة القضاء على اليونكو

171
00:15:05,660 --> 00:15:06,240
ماذا؟

172
00:15:06,950 --> 00:15:13,870
.إن كان ذلك صحيحًا، فسيوجه لكمة تؤدي لتدمير هذا الجزء من الكولوسيوم

173
00:15:13,870 --> 00:15:14,790
ماذا؟

174
00:15:14,790 --> 00:15:17,040
.مستحيل، هذا غير ممكن

175
00:15:17,040 --> 00:15:20,000
.لا، لقد سمعت بالأمر نفسه

176
00:15:20,000 --> 00:15:24,340
.مستحيل! لا يمكن أن يقوم بلكمة كهذه في مكان كهذا

177
00:15:30,220 --> 00:15:32,100
.الجو يعمه الاضطراب

178
00:15:32,100 --> 00:15:36,060
.الملك الذي لم يحرك ساكنًا في تشكيلة المعركة قد شرع في المشاركة

179
00:15:42,400 --> 00:15:47,700
!نحن شعب مملكة برودينس سنفوز بفاكهة ميرا-ميرا

180
00:16:09,470 --> 00:16:10,470
!أنت

181
00:16:11,350 --> 00:16:14,930
أتسمعني؟ ما الذي أردت الحديث بشأنه؟

182
00:16:14,930 --> 00:16:19,520
كما قلت، كي أتمكن من تدمير مصنع سمايلي
...لا بد أن أهزم أحد أفراد عائلة دوفلامينجو

183
00:16:19,520 --> 00:16:20,650
!قف

184
00:16:27,320 --> 00:16:28,410
ما الأمر؟

185
00:16:29,320 --> 00:16:33,490
!أنا على عجلة من أمري، ولدي أمورٌ يتوجب علي القيام بها

186
00:16:33,490 --> 00:16:36,040
.المعذرة، ولكن ليس لدي الوقت لك

187
00:16:39,330 --> 00:16:42,380
.إن لم يكن لديك ما تقوله فسأذهب، إلى اللقاء

188
00:16:48,970 --> 00:16:49,930
...أنت

189
00:16:51,600 --> 00:16:58,350
أنت تتحدث باستمرار عن تلك الخطة المتطرفة
ولكن لماذا تريد فعل شيءٍ كهذا؟

190
00:17:00,900 --> 00:17:05,400
.يبدو أنك على علمٍ بأشياء لا يعرفها البشر العاديون

191
00:17:05,980 --> 00:17:09,530
ما هدفك الحقيقيّ؟

192
00:17:10,700 --> 00:17:12,820
هدفي الحقيقي؟

193
00:17:18,750 --> 00:17:20,000
ماذا؟

194
00:17:28,380 --> 00:17:29,380
!اللعنة

195
00:17:53,700 --> 00:17:55,490
!هذا لا يبشر بخير

196
00:17:55,490 --> 00:17:56,370
!هذه حماقة

197
00:17:56,660 --> 00:17:58,950
!هذا لا ينبئ بخير

198
00:17:58,950 --> 00:17:59,790
!اهربوا

199
00:18:05,090 --> 00:18:08,550
!ربما تكون الأساطير بشأن تدميره لذلك الحصن حقيقية

200
00:18:15,350 --> 00:18:18,520
!أنت عنيدٌ حقًا! ما خطبُك؟ دعني وشأني

201
00:18:19,770 --> 00:18:23,520
!لن أدعك، لا تستهن بقوة نابضي

202
00:18:29,150 --> 00:18:32,700
...لكمة

203
00:18:35,120 --> 00:18:36,780
!سأجهز على إيليزابيلو

204
00:18:36,780 --> 00:18:37,660
!ابتعد

205
00:18:37,830 --> 00:18:39,740
...الركلة

206
00:18:40,290 --> 00:18:45,960
!الملك

207
00:19:21,660 --> 00:19:25,250
ماذا يجري في الكولوسيوم؟

208
00:19:38,510 --> 00:19:41,100
!يا لها من لكمة خارقة

209
00:19:41,970 --> 00:19:45,640
!لا أعتقد أن أحدًا قد نجى داخل الحلبة من هذه اللكمة

210
00:19:45,640 --> 00:19:49,610
...لقد قضى إيليزابيلو الثاني على كل خصومه

211
00:19:49,610 --> 00:19:52,860
!بلكمة واحدة فقط

212
00:19:53,570 --> 00:19:55,700
!مدهش

213
00:20:13,130 --> 00:20:15,010
!لكمة مذهلة

214
00:20:15,010 --> 00:20:16,590
!لم أرَ مثيلاً لها من قبل

215
00:20:16,970 --> 00:20:18,970
،بيلامي، بلو جيلي

216
00:20:18,970 --> 00:20:23,140
!وجميع المتنافسين الآخرين قد تم إقصاؤهم

217
00:20:23,180 --> 00:20:27,270
...والتي ضمت 138 متنافسًا B الفائز بالمعركة الجماعية من المجموعة

218
00:20:27,270 --> 00:20:29,400
...من مملكة برودينس

219
00:20:29,400 --> 00:20:32,190
!انظروا، أحدهم هناك

220
00:20:33,320 --> 00:20:35,280
!أترون؟ هناك

221
00:20:37,150 --> 00:20:41,370
!المتفرجون في ذلك الاتجاه لم يُصابوا بأذى بسبب دفاعه

222
00:20:56,380 --> 00:20:57,840
!حاجز

223
00:20:59,760 --> 00:21:03,470
.يمكن للبشر إنشاء الحواجز عبر تشبيك أصابعهم

224
00:21:03,470 --> 00:21:06,020
!إنها أمورٌ يعرفها الأطفال حتى

225
00:21:10,900 --> 00:21:14,110
.أنا رجل الحاجز الذي التهم فاكهة باري-باري

226
00:21:16,570 --> 00:21:18,700
!صدمة الحاجز

227
00:21:36,340 --> 00:21:40,970
!الملك المقاتل إيليزابيلو الثاني قد أُغشي عليه

228
00:21:42,090 --> 00:21:44,890
...B الفائز من المجموعة

229
00:21:44,890 --> 00:21:46,350
!اللعنة

230
00:21:46,640 --> 00:21:49,310
!بارتولوميو

231
00:21:50,980 --> 00:21:54,730
!جميعكم، فلتحترقوا في الجحيم

232
00:21:58,110 --> 00:22:01,570
!انقلع -
!كفى عبثًا -

233
00:22:04,820 --> 00:22:07,950
.ماذا؟ غريب الأطوار ذاك قد انتصر

234
00:22:14,170 --> 00:22:17,590
!سأخصص فاكهة ميرا-ميرا لذلك الشخص حتمًا

235
00:22:24,390 --> 00:22:25,890
!إذًا، أنت أيضًا؟

236
00:22:27,140 --> 00:22:28,350
!صوتُك مرتفع

237
00:22:30,850 --> 00:22:33,900
أنت أيضًا تنوي تدمير المصنع؟

238
00:22:34,350 --> 00:22:39,190
!بالتأكيد! أنا ورفاقي نخطط ونقوم بالاستعدادات للأمر

239
00:22:40,820 --> 00:22:44,610
!أخبرني بمكانه وسأدمره في الحال

240
00:22:44,610 --> 00:22:45,820
!هذا غير ممكن

241
00:22:46,120 --> 00:22:46,990
لماذا؟

242
00:22:47,280 --> 00:22:51,780
.لأننا نريد إنقاذ عمال المصنع

243
00:22:52,330 --> 00:22:54,250
عمال المصنع؟

244
00:22:54,570 --> 00:22:55,190
!نعم

245
00:22:56,210 --> 00:23:00,960
!خطتنا عبارة عن مشروعٍ ضخم قد يؤدي لتقويض أركان هذه الدولة

246
00:23:01,550 --> 00:23:06,220
...إن كنت تمتلك الشجاعة والإصرار لمواجهة دوفلامينجو

247
00:23:06,510 --> 00:23:10,720
!فسأخبرك بحقيقة دريسروزا، هذه المملكة المأساوية
