﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:16,170 --> 00:00:18,800
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

3
00:00:18,840 --> 00:00:21,590
مُستمرين بالتقدّم

4
00:00:21,640 --> 00:00:24,470
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

5
00:00:24,560 --> 00:00:27,600
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

6
00:00:27,680 --> 00:00:30,190
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

7
00:00:30,270 --> 00:00:33,110
!نحنُ مُتحدون! لذا فلنمضِ قُدمًا

8
00:00:38,650 --> 00:00:42,990
-الحُرية هي بوصلتنا الوحيدة -نحنُ أفضل رفاق

9
00:00:43,070 --> 00:00:49,500
سنشقُ طريقنا بنهجنا الخاص

10
00:00:49,580 --> 00:00:53,920
- لقد قضينا أيامنا ونحنُ مندفعون للأمام بأقصى سُرعتنا - انطلقوا شرقًا، انطلقوا غربًا

11
00:00:54,000 --> 00:01:00,340
كُل يومٍ يحمل في طياته أمرًا جديدًا وليسَ هُنالك ما نتركه دون إنجاز

12
00:01:00,430 --> 00:01:05,930
(أتحرق شوقًا لبزوغ الفجر (لا يسعني الانتظار

13
00:01:06,060 --> 00:01:10,980
لهذا علينا أن نُدركَ الشمس

14
00:01:11,020 --> 00:01:13,860
!ونسحبها بقوة إلى السماء! هيَّا بنا

15
00:01:14,860 --> 00:01:17,610
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

16
00:01:17,650 --> 00:01:21,530
لنجمع شظايا أحلامنا

17
00:01:21,610 --> 00:01:25,700
فكنزنا يكمنُ عندما تتحد سويةً

18
00:01:25,740 --> 00:01:28,370
لننطلق ساطعين! راكضين! للأبد

19
00:01:28,410 --> 00:01:31,080
مُستمرين بالتقدّم

20
00:01:31,160 --> 00:01:34,130
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

21
00:01:34,170 --> 00:01:37,210
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

22
00:01:37,260 --> 00:01:39,880
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

23
00:01:39,920 --> 00:01:42,340
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

24
00:01:44,640 --> 00:01:47,760
.سيُبددك الظلام يا قُبعة القش

25
00:01:48,350 --> 00:01:49,680
.لن أخسر

26
00:01:50,220 --> 00:01:57,110
.سأجدُ ون بيس، وسأغدو ملك القراصنة

27
00:01:59,070 --> 00:02:04,360
(كُل تجربة نتغلب عليها تمهد لنا فرصة للتشويق (لا أستطيع المكوث

28
00:02:04,530 --> 00:02:09,620
غدًا وكُل يومٍ بعد ذلك سيكون مُثيرًا، وشديدًا

29
00:02:09,620 --> 00:02:13,620
!كسلسلة من الإثارة

30
00:02:13,660 --> 00:02:16,080
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

31
00:02:16,170 --> 00:02:20,170
أطلقوا العنان لفضولكم، واتبعوا قلوبكم

32
00:02:20,250 --> 00:02:24,300
واتجهوا صوبَ هدفكم، فتلك ماهية المُغامرة

33
00:02:24,340 --> 00:02:26,970
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

34
00:02:27,010 --> 00:02:29,680
ابسطوا مُخطط قلوبكم

35
00:02:29,720 --> 00:02:32,730
فهُنالك قوةٌ خفية في الرابطة التي تجمعنا

36
00:02:32,770 --> 00:02:35,850
وستُساعدنا كي نُدرك نهاية أحلامنا

37
00:02:35,900 --> 00:02:38,440
!إياكم! إياكم! إياكم! إياكم أن تتوقفوا عن ذلك

38
00:02:38,520 --> 00:02:41,280
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

39
00:02:49,220 --> 00:02:54,940
،كُل القراصنة الذين يسعون للون بيس يُكافحون للوصول للنصف الثاني من الجراند لاين

40
00:02:54,940 --> 00:02:57,470
.مكانٌ يُدعى بالعالم الجديد

41
00:02:59,850 --> 00:03:06,190
ولكن، الرجل الوحيد الذي استطاع أن يُسيطر على ذلك المُحيط
.كان ملك القراصنة؛ جولد روجر

42
00:03:07,360 --> 00:03:12,650
.العالم الجديد قد ثبط أحلام وطموحات عدد لا يُحصى من القراصنة

43
00:03:14,400 --> 00:03:22,580
"وفي الوقت الراهن الفتى الذي أصبحَ جسده مطاطيًا بعد تناوله لفاكهة "جومو جومو
.مونكي دي لوفي وطاقمه سيُقارعون ذلك البحر

44
00:03:23,080 --> 00:03:26,330
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

45
00:03:29,960 --> 00:03:36,090
في سبيل الإطاحة بأحد اليونكو؛ حُكام العالم الجديد
،تحالف لوفي وطاقمه مع ترافلجار لاو

46
00:03:36,090 --> 00:03:39,970
.وحطوا رحالهم في دريسروزا لتسليم سيزار إلى دوفلامينجو

47
00:03:40,640 --> 00:03:45,560
حينما اكتشفَ لوفي أنَّ جائزة المُنافسة هي فاكهة ميرا - ميرا
.قرر الاشتراك

48
00:03:46,140 --> 00:03:50,060
.كان بورجيس؛ أحد أفراد طاقم اللحية السوداء A الشخص الذي انتصرَ في معركة المجموعة

49
00:03:50,060 --> 00:03:52,780
.قد بدأت أخيرًا B ومعركة المجموعة

50
00:03:53,980 --> 00:03:56,070
...وفي الوقت ذاته، عند لاو والآخرين

51
00:03:56,570 --> 00:03:58,490
!أنت، توراو

52
00:03:58,490 --> 00:04:00,620
.علينا تغيير مكان التسليم في الحال

53
00:04:00,950 --> 00:04:02,410
.لن يتغيّر

54
00:04:02,700 --> 00:04:05,200
.لا تفتعلوا ضجة بعد أن وصلنا إلى هنا

55
00:04:05,200 --> 00:04:09,670
.الأهم من ذلك، أنا قلقٌ بشأن حال هذه الدولة

56
00:04:10,200 --> 00:04:12,550
.لقد تنحَّى ملكهم فجأة

57
00:04:12,550 --> 00:04:15,840
لماذا هم بهذا الهدوء؟

58
00:04:15,840 --> 00:04:18,630
.لقد وقعنا في ظروفٍ غير متوقعة بالفعل

59
00:04:18,630 --> 00:04:20,050
!هذا ما يُقلقني

60
00:04:20,050 --> 00:04:23,600
...لكمة

61
00:04:23,600 --> 00:04:29,230
!الملك

62
00:04:30,480 --> 00:04:31,860
!حاجز

63
00:04:31,860 --> 00:04:35,440
.أنا رجل الحاجز الذي التهم فاكهة باري-باري

64
00:04:36,530 --> 00:04:38,700
!صدمة الحاجز

65
00:04:43,200 --> 00:04:45,870
...B الفائز من المجموعة

66
00:04:46,080 --> 00:04:47,200
!اللعنة

67
00:04:47,540 --> 00:04:49,960
!بارتولوميو

68
00:04:49,960 --> 00:04:58,920
! هجوم السمك الصياد

69
00:04:49,960 --> 00:04:58,920
عبور الجسر الحديديّ المميت

70
00:04:53,290 --> 00:04:57,170
هجوم السمك الصياد: عبور الجسر الحديديّ المميت

71
00:05:10,770 --> 00:05:13,690
!ما الذي جرى بالضبط؟

72
00:05:13,690 --> 00:05:19,820
B صار جليًا الآن أن معركة المجموعة
.قد انتهت بانتصار بارتولوميو

73
00:05:28,040 --> 00:05:31,420
.غريب الأطوار ذاك قد فاز في النهاية

74
00:05:33,080 --> 00:05:34,210
...والآن

75
00:05:37,800 --> 00:05:41,430
.العجوز الضخم وكابيدج قد اختفيا

76
00:05:41,760 --> 00:05:42,890
.سأهرب بحياتي

77
00:05:52,810 --> 00:05:55,060
!ابتعد -
!تنحَّ عن الطريق -

78
00:06:02,530 --> 00:06:03,530
بيلامي؟

79
00:06:09,870 --> 00:06:10,870
...أنت

80
00:06:12,620 --> 00:06:13,750
.بيلامي

81
00:06:14,120 --> 00:06:17,040
لماذا هتفت لي؟

82
00:06:20,090 --> 00:06:21,760
.يا للعار

83
00:06:22,380 --> 00:06:25,970
.أنا لم أتغير البتَّة

84
00:06:26,680 --> 00:06:28,560
.بل تغيرتَ يا بيلامي

85
00:06:35,520 --> 00:06:37,980
.من تغيَّر هو أنت

86
00:06:37,980 --> 00:06:41,360
.صرتَ تستخدم هاكي أقوى مما يتخيله أي بشر

87
00:06:41,360 --> 00:06:43,280
.هذا يُغضبني

88
00:06:43,950 --> 00:06:46,990
...لقد سُحق كبريائي إلى أشلاء

89
00:06:49,240 --> 00:06:50,740
!يا قبعة القش

90
00:07:06,800 --> 00:07:10,220
!هل قال... قبعة القش؟

91
00:07:14,350 --> 00:07:18,060
قبل موعد التسليم بـ 45 دقيقة

92
00:07:18,110 --> 00:07:21,730
فـريـق تـسـلـيـم سـيـزار

93
00:07:25,780 --> 00:07:29,740
.مدهش! إنه جسرٌ مُحكم البناء

94
00:07:31,490 --> 00:07:35,370
إن هاجمتنا تلك السمكة المقاتلة فسنكون على ما يرام، صحيح؟

95
00:07:38,210 --> 00:07:40,380
.فلنأمل ذلك

96
00:07:43,880 --> 00:07:44,670
.لقد جاءت

97
00:07:46,090 --> 00:07:47,130
جاءت؟

98
00:07:52,140 --> 00:07:56,060
!أيُعقل أن تكون هذه...؟

99
00:08:09,490 --> 00:08:11,620
!ما هذه الضجة؟

100
00:08:11,620 --> 00:08:13,410
!انظروا هناك

101
00:08:16,870 --> 00:08:19,580
!ها قد جاءت

102
00:08:28,970 --> 00:08:32,010
!إنها ضخمة

103
00:08:40,100 --> 00:08:43,190
.ظننتُ أن السمكة المقاتلة ستكون سمكة

104
00:08:43,570 --> 00:08:45,070
.إنها سمكة بالفعل

105
00:08:45,070 --> 00:08:49,610
!لا يمكن تسمية هذه بالسمكة
!إنها وحشٌ لا يختلف عن وحوش البحار

106
00:08:52,450 --> 00:08:53,530
!إنها قادمةٌ مرة أخرى

107
00:08:53,870 --> 00:08:55,410
.ليست واحدة فقط

108
00:08:57,790 --> 00:09:00,370
!هناك الكثير منها

109
00:09:00,750 --> 00:09:05,130
.لقد قال الرجل أنه تمت تقوية الجسر بالحديد لحمايته من هجومها

110
00:09:05,130 --> 00:09:08,340
إذًا ستكون الأمور على ما يُرام، صحيح؟

111
00:09:12,890 --> 00:09:15,180
!هذا الجسر كتلة من الخردة

112
00:09:22,100 --> 00:09:25,320
هل يُمكننا الوصول حقًا إلى جرين بيت على هذا الحال؟

113
00:09:25,320 --> 00:09:26,440
.لا بأس

114
00:09:26,980 --> 00:09:28,820
.يُمكنهم التعامل مع الأمر

115
00:09:28,820 --> 00:09:31,280
!افعلها أنت أيها الشيتشيبوكاي

116
00:09:31,280 --> 00:09:34,280
.لا، لا يمكنني القتال الآن

117
00:09:36,370 --> 00:09:37,290
!ها هي قادمة

118
00:09:38,120 --> 00:09:40,250
.الهجوم الخاص: النجم الأخضر

119
00:09:43,080 --> 00:09:44,250
!سمكة أخرى من الجهة المقابلة

120
00:09:44,250 --> 00:09:46,170
!سيسحقوننا

121
00:09:46,880 --> 00:09:50,050
ألف زهرة: اليد العملاقة

122
00:09:50,550 --> 00:09:51,130
!صفع

123
00:09:55,140 --> 00:09:57,010
عشب الجمجمة المتفجر

124
00:10:07,020 --> 00:10:08,400
.الوضع ممتاز

125
00:10:08,530 --> 00:10:11,570
!لا تتحامق! ألا ترى أعدادهم؟

126
00:10:11,610 --> 00:10:13,070
!إنهم كالقطيع

127
00:10:13,360 --> 00:10:16,410
!فلنركض وحسب، سنضيع الكثير من الوقت في قتالهم

128
00:10:17,580 --> 00:10:19,450
عشب الجمجمة المتفجر

129
00:10:22,460 --> 00:10:26,460
.يا ذا الأنف، قم بتحرير سيزار; أريده أن يقاتل كذلك

130
00:10:26,920 --> 00:10:30,340
!ماذا تقول؟! في هذه الحالة سيحلق مباشرةً ويهرب

131
00:10:30,590 --> 00:10:33,010
.لن يجرؤ على فعل ذلك

132
00:10:34,720 --> 00:10:36,720
...أيُعقل أن يكون هذا

133
00:10:38,930 --> 00:10:40,350
!قلبي؟

134
00:10:43,690 --> 00:10:46,400
...أيها الحقير! لن تهلك بطريقة مسالمة

135
00:10:47,310 --> 00:10:50,530
!ستدفع ثمن إهانتك لعالمٍ عظيم مثلي

136
00:10:51,780 --> 00:10:53,490
شعاع الغاز

137
00:10:57,070 --> 00:10:59,120
.إنه قويّ

138
00:10:59,120 --> 00:11:01,290
.كما هو متوقع من مجرمٍ ذي مكافأة 300 مليون بيري

139
00:11:01,290 --> 00:11:02,870
شعاع الغاز

140
00:11:05,960 --> 00:11:06,670
!اركضوا

141
00:11:07,130 --> 00:11:09,920
!كما كنت أقول، لماذا لا تقاتل أنت؟

142
00:11:10,300 --> 00:11:13,260
!هذا صحيح، لا تجعلني أقاتلهم جميعًا

143
00:11:16,760 --> 00:11:19,760
.استخدام قدرتي يستهلك قدرًا كبيرًا من الطاقة

144
00:11:20,510 --> 00:11:24,020
.ولا بد أن أكون بأفضل حالٍ في طريق عودتنا

145
00:11:24,020 --> 00:11:25,140
مفهوم؟

146
00:11:25,560 --> 00:11:28,110
.يجب أن أحتفظ بأقصى قدرٍ ممكن من طاقتي لأطول وقتٍ ممكن

147
00:11:28,440 --> 00:11:30,690
!فالخصم هو دوفلامينجو

148
00:11:32,650 --> 00:11:36,320
هل ينوي لاو حقًا قتال دوفلامينجو؟

149
00:11:38,780 --> 00:11:41,330
!هذا لا يبشر بخير! ما العمل؟

150
00:11:41,330 --> 00:11:43,450
.لقد انهار الجسر

151
00:11:44,040 --> 00:11:47,420
.وفوق ذلك، لا يمكنني رؤية الجانب الآخر بوضوح بسبب الضباب

152
00:11:49,250 --> 00:11:51,340
!أحد السمكات قادمة نحونا

153
00:11:51,500 --> 00:11:55,300
!اللعنة! لا يمكن أن أدعها تدمر الجسر أكثر

154
00:11:57,050 --> 00:11:58,010
...المجـ

155
00:12:09,560 --> 00:12:10,730
.توقفت

156
00:12:23,910 --> 00:12:25,910
.أمسكنا بها

157
00:12:25,910 --> 00:12:27,500
.عظيم، فلنسحبها

158
00:12:27,580 --> 00:12:29,120
.خُضنا معركة حاسمة اليوم

159
00:12:29,120 --> 00:12:31,710
.فلنتناول حساء السمك المقاتل لنستعيد طاقتنا

160
00:12:34,090 --> 00:12:35,510
صوت من ذاك؟

161
00:12:35,840 --> 00:12:37,840
سكان الجزيرة؟

162
00:12:38,680 --> 00:12:41,430
.ظننتُها جزيرة مهجورة

163
00:12:42,300 --> 00:12:46,390
!أنتم! من يوجد هناك على الجانب الآخر؟

164
00:12:46,680 --> 00:12:50,270
.نحن نريد عبور الجسر

165
00:12:50,560 --> 00:12:52,440
!هذا سيئ، إنه بشريّ

166
00:12:52,440 --> 00:12:54,230
!أسرعوا، اهربوا

167
00:13:09,370 --> 00:13:11,580
ماذا كان هذا؟

168
00:13:12,080 --> 00:13:14,460
.على أي حال، لنستمر في التقدم

169
00:13:14,460 --> 00:13:17,970
!أنتم، هذا يكفي

170
00:13:20,760 --> 00:13:21,840
.سيزار

171
00:13:23,760 --> 00:13:25,680
.حلِّق بنا إلى الجزيرة

172
00:13:28,140 --> 00:13:31,980
!لاو، أيها الوغد! لن أنسى لك ما فعلتَه حقًا

173
00:13:32,270 --> 00:13:35,690
!يا له من مشهد رائع

174
00:13:35,690 --> 00:13:38,740
.كان علينا التحليق هكذا منذ البداية

175
00:13:39,440 --> 00:13:41,820
.أنتِ مُحقة

176
00:13:41,820 --> 00:13:43,240
!كفاكم عبثًا

177
00:13:43,240 --> 00:13:47,660
!كم تعتقدون أنني أحتاج من الغاز كي أحلق بثلاثة أشخاص؟

178
00:13:47,660 --> 00:13:51,540
!أنا رهينة ذات أهمية كبيرة لديكم

179
00:13:57,590 --> 00:14:03,090
الجزيرة المهجورة شمال دريسروزا

180
00:14:06,350 --> 00:14:09,390
.آثار سحب السمكة تنتهي هنا

181
00:14:11,600 --> 00:14:14,400
.لم يظهر أحدٌ حتى الآن

182
00:14:15,900 --> 00:14:18,360
ماذا كان ما سمعناه سابقًا؟

183
00:14:18,610 --> 00:14:22,610
.حطام السفن التي راحت ضحية الأسماك المقاتلة يملأ المياة هنا

184
00:14:27,280 --> 00:14:29,160
!ما هذا؟

185
00:15:01,570 --> 00:15:05,200
ما هذا المكان بالضبط؟

186
00:15:15,750 --> 00:15:22,960
جرين بيت

187
00:15:16,670 --> 00:15:20,210
!غابةٌ وعرةٌ جدًا؟

188
00:15:49,240 --> 00:15:52,330
.C والآن، معركة المجموعة

189
00:15:52,330 --> 00:15:56,000
.ستبدأ المعركة عما قريب بعد انتهاء إصلاح الحلبة

190
00:15:56,420 --> 00:16:00,340
.إلى بوابة الدخول C فليتوجه جميع المتنافسين في المجموعة

191
00:16:01,550 --> 00:16:02,710
حان الوقت؟

192
00:16:02,840 --> 00:16:09,010
.إلى بوابة الدخول C أكرر; فليتوجه جميع المتنافسين في المجموعة

193
00:16:10,720 --> 00:16:12,680
.عظيم، سأنطلق

194
00:16:13,720 --> 00:16:17,600
.والآن، دعوني أقدم لكم المتنافسين ذوي الأهمية

195
00:16:18,230 --> 00:16:23,150
...إنه الفائز ببطولة العالم الجديد المركزية للقتال مرتين

196
00:16:23,650 --> 00:16:27,450
.مدفع الدمار": إيديو"

197
00:16:30,240 --> 00:16:35,000
إنهما قاتلان لا يرحمان، يقومان باغتيال القراصنة
.ذوي المكافآت التي تفوق 100 مليون بيري

198
00:16:35,540 --> 00:16:38,370
.الأخوان فانك

199
00:16:41,130 --> 00:16:45,920
:من دولة العمالقة الشهيرة إلباف

200
00:16:47,300 --> 00:16:50,550
:القرصان المرتزقة الأشهر

201
00:16:52,140 --> 00:16:53,640
.هايرودن

202
00:16:55,640 --> 00:16:57,480
!ما زال هناك الكثير

203
00:16:57,480 --> 00:17:01,690
.يُعرف بعنفه القتاليّ الذي يستخدمه لحصار خصمه

204
00:17:02,400 --> 00:17:04,440
.قاطع الطريق جان

205
00:17:06,190 --> 00:17:08,820
من يجرؤ على إيقاف هذا الثور؟

206
00:17:09,570 --> 00:17:11,490
:شينيجامي الكولوسيوم

207
00:17:11,820 --> 00:17:14,030
!الثور الوحشيّ

208
00:17:15,490 --> 00:17:17,660
:ثم إلى أصحاب أكثر الحظوظ في الفوز

209
00:17:18,160 --> 00:17:21,460
.العصابة القادمة من مملكة كانو

210
00:17:21,960 --> 00:17:22,790
.ساي

211
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
.بوو

212
00:17:25,300 --> 00:17:31,510
!وكذلك القرصان السابق الأسطوريّ: دون تشينجاو

213
00:17:32,300 --> 00:17:35,180
!قبعة القش

214
00:17:35,560 --> 00:17:39,600
.وهناك الكثير من المتنافسين الآخرين الأقوياء

215
00:17:39,600 --> 00:17:43,190
!ستكون مباراة مثيرة للتشويق

216
00:17:43,190 --> 00:17:45,480
...C المعركة الضروس في المجموعة

217
00:17:45,480 --> 00:17:47,440
!استعدوا لها جميعًا

218
00:17:53,110 --> 00:17:56,370
...ومنذ بعض الوقت

219
00:17:57,990 --> 00:18:01,500
...في "المدينة التالية" في دريسروزا

220
00:18:20,980 --> 00:18:22,020
ما الأمر؟

221
00:18:22,520 --> 00:18:25,310
.إنها فكرة سيئة، عليكَ العودة في الحال

222
00:18:26,230 --> 00:18:28,780
.سانجي-سان، لا بد أنه قد دهاني خطبٌ ما

223
00:18:29,190 --> 00:18:33,200
.إنه من المريع أن أطلب منك شيئًا كهذا

224
00:18:34,070 --> 00:18:37,120
.أن أطلب منك قتل ذلك الرجل

225
00:18:37,740 --> 00:18:39,540
!ما الذي فعلتُه؟

226
00:18:40,080 --> 00:18:42,620
...رغم أنك رجلٌ قويّ

227
00:18:42,960 --> 00:18:45,130
.فقد حاولتُ استغلالك

228
00:18:46,790 --> 00:18:49,460
.رجاءً، اتركني وارحل

229
00:18:50,090 --> 00:18:52,760
.لا تورِّط نفسك في متاعبي أكثر

230
00:18:54,340 --> 00:18:58,890
.لا أريدك أن تموت بسببي

231
00:19:04,310 --> 00:19:08,980
أقلتِ أن الرجل موجودٌ في غرفة التخزين تلك، فايوليت-تشان؟

232
00:19:09,940 --> 00:19:10,940
.سأدخل

233
00:19:16,030 --> 00:19:17,490
!ألن تسألني عن السبب؟

234
00:19:19,950 --> 00:19:21,200
السبب؟

235
00:19:23,580 --> 00:19:26,880
.أعني سبب طلبي لك بأن تقتله

236
00:19:27,500 --> 00:19:29,420
.لا يهمني معرفة السبب

237
00:19:30,920 --> 00:19:33,050
.رؤية دموعكِ المتساقطة تكفيني

238
00:19:34,090 --> 00:19:35,300
.سانجي-سان

239
00:19:36,680 --> 00:19:38,090
.انتظريني

240
00:19:40,970 --> 00:19:43,020
.سأنهي الأمر في الحال

241
00:19:43,770 --> 00:19:47,060
.فأنا... حارسكِ الشخصيّ

242
00:19:58,280 --> 00:19:59,490
ما هذا؟

243
00:19:59,740 --> 00:20:00,780
!من تكون؟

244
00:20:08,710 --> 00:20:10,790
لم لا تدخنون للمرة الأخيرة؟

245
00:20:11,590 --> 00:20:13,960
.سأمنحكم بضع دقائق لتفعلوا ذلك

246
00:20:13,960 --> 00:20:17,130
ماذا؟ من تكون يا هذا؟

247
00:20:17,590 --> 00:20:21,890
هل أنتَ الوضيعُ الذي تسبب ببكاء فايوليت-تشان؟

248
00:20:22,100 --> 00:20:25,600
ماذا؟ إذًا فقد جئتَ بناءً على طلب تلك المرأة؟

249
00:20:26,060 --> 00:20:28,270
...فايوليت-تشان المسكينة

250
00:20:28,850 --> 00:20:31,520
.لا يجوز أن يخدعها وغدٌ مثلُك

251
00:20:31,650 --> 00:20:34,900
!ماذا قلت؟ لا تتحامق

252
00:20:34,900 --> 00:20:36,320
!يا رجال

253
00:20:39,160 --> 00:20:42,570
!اقضوا على ذلك الوغد المتحامق

254
00:20:45,200 --> 00:20:46,830
.ابتعدوا أيها الوضيعون

255
00:20:46,830 --> 00:20:48,370
!ماذا قلت؟

256
00:20:48,370 --> 00:20:50,330
!اقضوا عليه

257
00:20:53,800 --> 00:20:54,880
!العين

258
00:20:54,880 --> 00:20:55,670
!الخاصرة

259
00:20:55,670 --> 00:20:56,510
!الوجنة

260
00:20:56,510 --> 00:20:57,340
!الصدر

261
00:20:57,840 --> 00:21:00,970
!دروس ركلة طاولة الحفلات

262
00:21:11,690 --> 00:21:13,150
...لقد أخبرتكم

263
00:21:14,110 --> 00:21:16,070
.ابتعدوا، أيها الوضيعون

264
00:21:19,360 --> 00:21:20,450
!فايوليت-تشان

265
00:21:20,530 --> 00:21:21,780
!سانجي-سان

266
00:21:22,490 --> 00:21:24,740
!سُحقًا، أيها الوغد

267
00:21:24,740 --> 00:21:28,160
!أبعد يديك القذرتين عنها

268
00:21:28,580 --> 00:21:29,750
!صمتًا

269
00:21:29,750 --> 00:21:34,790
- إن كنت ترغب بإنقاذ حياة هذه المرأة، فلا تتحـ

270
00:21:37,170 --> 00:21:40,050
!سُحقًا
أين اختفى؟ أين ذهب؟

271
00:21:45,560 --> 00:21:49,810
!لن أسامح رجلاً مثلك يتسبب ببكاء امرأة

272
00:21:50,100 --> 00:21:52,440
!القدم الشيطانية

273
00:21:54,110 --> 00:21:56,520
!ركلة الحب

274
00:22:04,490 --> 00:22:07,450
...لا يمكن لأحدٍ

275
00:22:08,830 --> 00:22:10,120
!الوقوف بوجه حبنا

276
00:22:10,660 --> 00:22:13,370
.سانجي-سان، لقد تملَّكَني الخوف

277
00:22:13,670 --> 00:22:16,710
لم تتأذي، صحيح; فايوليت-تشان؟

278
00:22:16,710 --> 00:22:18,710
.نعم، شكرًا لك

279
00:22:20,840 --> 00:22:22,050
.هذا جيد

280
00:22:23,010 --> 00:22:24,510
...سانجي-سان

281
00:22:26,600 --> 00:22:29,930
هل لي بطلب؟

282
00:22:31,480 --> 00:22:32,600
ما هو؟

283
00:22:32,600 --> 00:22:37,400
.سأفعل أي شيءٍ لأجل فايوليت-تشان

284
00:22:39,900 --> 00:22:40,860
حقًا؟

285
00:22:45,950 --> 00:22:48,030
...إذًا فهل يمكنك لأجلي

286
00:22:51,080 --> 00:22:53,210
...أن تموت

287
00:22:53,210 --> 00:22:55,250
أيها القدم السوداء سانجي؟

288
00:22:56,290 --> 00:22:58,210
فايوليت-تشان؟

289
00:22:58,210 --> 00:23:00,130
ما الذي تقولينه؟

290
00:23:03,050 --> 00:23:04,930
.يا لك من رجلٍ أحمق
