﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:16,170 --> 00:00:18,800
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

3
00:00:18,840 --> 00:00:21,550
مُستمرين بالتقدّم

4
00:00:21,600 --> 00:00:24,470
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

5
00:00:24,520 --> 00:00:27,600
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

6
00:00:27,680 --> 00:00:30,190
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

7
00:00:30,270 --> 00:00:33,110
!نحنُ مُتحدون! لذا فلنمضِ قُدمًا

8
00:00:38,610 --> 00:00:42,990
-الحُرية هي بوصلتنا الوحيدة -نحنُ أفضل رفاق

9
00:00:43,030 --> 00:00:49,500
سنشقُ طريقنا بنهجنا الخاص

10
00:00:49,580 --> 00:00:53,880
-لقد قضينا أيامنا ونحنُ مندفعون للأمام بأقصى سُرعتنا - انطلقوا شرقًا، انطلقوا غربًا

11
00:00:53,960 --> 00:01:00,340
كُل يومٍ يحمل في طياته أمرًا جديدًا وليسَ هُنالك ما نتركه دون إنجاز

12
00:01:00,430 --> 00:01:05,890
(أتحرق شوقًا لبزوغ الفجر (لا يسعني الانتظار

13
00:01:06,010 --> 00:01:10,980
لهذا علينا أن نُدركَ الشمس

14
00:01:11,020 --> 00:01:13,860
!ونسحبها بقوة إلى السماء! هيَّا بنا

15
00:01:14,860 --> 00:01:17,570
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

16
00:01:17,610 --> 00:01:21,490
لنجمع شظايا أحلامنا

17
00:01:21,580 --> 00:01:25,700
فكنزنا يكمنُ عندما تتحد سويةً

18
00:01:25,740 --> 00:01:28,330
لننطلق ساطعين! راكضين! للأبد

19
00:01:28,410 --> 00:01:31,080
مُستمرين بالتقدّم

20
00:01:31,120 --> 00:01:34,080
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

21
00:01:34,130 --> 00:01:37,170
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

22
00:01:37,250 --> 00:01:39,840
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

23
00:01:39,920 --> 00:01:42,340
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

24
00:01:44,630 --> 00:01:47,880
.سيُبددك الظلام يا قُبعة القش

25
00:01:48,430 --> 00:01:49,580
.لن أخسر

26
00:01:50,190 --> 00:01:57,350
.سأجدُ الون بيس، وسأغدو ملك القراصنة

27
00:01:59,070 --> 00:02:04,320
(كُل تجربة نتغلب عليها تمهد لنا فرصة للتشويق (لا أستطيع المكوث

28
00:02:04,530 --> 00:02:09,580
غدًا وكُل يومٍ بعد ذلك سيكون مُثيرًا، وشديدًا

29
00:02:09,620 --> 00:02:13,580
!كسلسلة من الإثارة

30
00:02:13,620 --> 00:02:16,040
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

31
00:02:16,130 --> 00:02:20,170
أطلقوا العنان لفضولكم، واتبعوا قلوبكم

32
00:02:20,260 --> 00:02:24,260
واتجهوا صوبَ هدفكم، فتلك ماهية المُغامرة

33
00:02:24,300 --> 00:02:26,970
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

34
00:02:27,010 --> 00:02:29,640
ابسطوا مُخطط قلوبكم

35
00:02:29,680 --> 00:02:32,680
فهُنالك قوةٌ خفية في الرابطة التي تجمعنا

36
00:02:32,770 --> 00:02:35,810
وستُساعدنا كي نُدرك نهاية أحلامنا

37
00:02:35,850 --> 00:02:38,400
!إياكم! إياكم! إياكم! إياكم أن تتوقفوا عن ذلك

38
00:02:38,480 --> 00:02:41,280
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

39
00:02:49,340 --> 00:02:54,670
،كُل القراصنة الذين يسعون للون بيس يُكافحون للوصول للنصف الثاني من الجراند لاين

40
00:02:54,960 --> 00:02:57,990
.مكانٌ يُدعى بالعالم الجديد

41
00:02:59,890 --> 00:03:06,710
ولكن، الرجل الوحيد الذي استطاع أن يُسيطر على ذلك المُحيط
.كان ملك القراصنة؛ جولد روجر

42
00:03:07,380 --> 00:03:13,010
.العالم الجديد قد أثبط أحلام وطموحات عدد لا يُحصى من القراصنة

43
00:03:14,470 --> 00:03:22,640
"وفي الوقت الراهن الفتى الذي أصبحَ جسده مطاطيًا بعد تناوله لفاكهة "جومو جومو
.مونكي دي لوفي وطاقمه سيُقارعون ذلك البحر

44
00:03:23,100 --> 00:03:26,390
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

45
00:03:30,370 --> 00:03:36,510
في سبيل الإطاحة بأحد اليونكو؛ حُكام العالم الجديد
،تحالف لوفي وطاقمه مع ترافلجار لاو

46
00:03:36,510 --> 00:03:40,900
.وحطوا رحالهم في دريسروزا لتسليم سيزار إلى دوفلامينجو

47
00:03:40,920 --> 00:03:46,250
حينما اكتشفَ لوفي أنَّ جائزة المُنافسة هي فاكهة ميرا - ميرا
.قرر الاشتراك

48
00:03:47,680 --> 00:03:56,610
! الجانب القاتم من دريسروزا

49
00:03:47,680 --> 00:03:56,610
ضوء وظل

50
00:03:51,290 --> 00:03:55,320
."ضوء وظل، الجانب القاتم من دريسروزا"

51
00:04:01,040 --> 00:04:09,990
يبدو أنَّ التحام ذين الرجلين بطش بهؤلاء المُحاربين الأشداء
.مما يجعلهم غير قادرين على مواصلة القتال

52
00:04:10,280 --> 00:04:13,970
ولكن ما الذي شهدناه للتو!؟

53
00:04:17,050 --> 00:04:22,510
إذن بمقدورك استخدام الهاكي الملكي
فأيُّ ملكٍ تطمح غدوّه؟

54
00:04:23,760 --> 00:04:25,210
.ملك القراصنة

55
00:04:25,620 --> 00:04:26,780
!هُراء

56
00:04:27,370 --> 00:04:33,230
عليكَ أن تُدركَ أنَّ في هذا البحر أعداد لا يُستهان بها من الأشخاص الذين يملكون خصال الغدوّ كملك

57
00:04:33,230 --> 00:04:41,010
عليكَ مُقارعتهم وقهر أولئك الجبابرة
وتصدّر الصدارة بينهم

58
00:04:41,010 --> 00:04:43,560
!تلك ماهية من سيغدو ملك القراصنة

59
00:04:50,350 --> 00:04:53,740
من علّمك استخدام ذلك الهاكي؟

60
00:04:55,670 --> 00:04:56,760
.إنَّهُ رايلي

61
00:04:57,600 --> 00:04:59,380
أما زالَ على قيد الحياة؟

62
00:05:01,260 --> 00:05:03,580
!يا للإزعاج

63
00:05:06,280 --> 00:05:09,050
.لا رغبة لديَّ حتى في تذكّر الماضي

64
00:05:09,860 --> 00:05:13,810
.لقد وجهَ ركلة قوية تجاه لوسي

65
00:05:14,580 --> 00:05:20,530
رُغم تقاعده
.إلا أنَّ قوة القائد الثاني عشر السابق لأسطول هابو ما تزالُ كما عهدناها

66
00:05:20,980 --> 00:05:21,930
ماذا؟

67
00:05:22,530 --> 00:05:23,670
ماذا!؟

68
00:05:29,790 --> 00:05:32,440
أجبني يا قُبعة القش

69
00:05:33,000 --> 00:05:39,910
.أودُّ أن أنسى ولكنَّ كنزي لا يُفارق ناظريَّ ولكنه بعيد المنال عني

70
00:05:39,910 --> 00:05:43,320
ألك أن تتخيل أمرًا أشد قسوة من ذلك؟

71
00:05:47,010 --> 00:05:50,590
ما هذا؟
...هل القرصان الأسطوري

72
00:05:51,600 --> 00:05:53,920
تنهمر دموعه باكيًا!؟

73
00:05:58,720 --> 00:06:02,800
ألم نتفق أن نُمهد درب النهائي لأخي الأكبر يا جدي؟

74
00:06:03,590 --> 00:06:05,900
ما زلتُ غِر

75
00:06:05,900 --> 00:06:09,610
.كما أنَّهُ لم يعد بإمكان أحدٍ إيقاف جدنا بعد الآن

76
00:06:14,440 --> 00:06:20,450
"المثقاب تشينجاو"
.ذلك كان لقبي فيما مضى، ولم يعد كذلك في وقتنا الحاضر

77
00:06:21,710 --> 00:06:26,930
أجبني! ما الذي فعله بي جارب؟

78
00:06:27,050 --> 00:06:29,400
.أخبرتُكَ أنَّ لا فكرة لديَّ عن ذلك

79
00:06:29,590 --> 00:06:36,640
عدم معرفتك لن يقيك شر ضغينتي تجاه ذلك الوغد جارب
.فأنتَ حفيده

80
00:06:38,830 --> 00:06:46,050
.لقد أضمرتُ الضغينة لثلاثين عام

81
00:06:51,160 --> 00:06:54,970
.ها هو الدون تشينجاو ينقض بروح قتالية عالية مرة أخرى

82
00:06:55,240 --> 00:06:59,920
أجبني يا قُبعة القش، ما الذي فعله بي جارب؟

83
00:07:03,850 --> 00:07:06,800
ما الذي سلبه مني؟

84
00:07:09,700 --> 00:07:12,110
.إنَّهُ يبكي مُجددًا

85
00:07:12,910 --> 00:07:15,730
هذا المُسن مُزعجٌ حقًا

86
00:07:15,730 --> 00:07:19,520
.فلستُ قادر على معرفة ما إن كان يُريد البكاء أو الغضب

87
00:07:26,910 --> 00:07:30,110
.عليكَ به، استمر هكذا يا لوسي

88
00:07:30,510 --> 00:07:31,700
لوفي - دونو؟

89
00:07:32,580 --> 00:07:34,880
.لا وقت لديَّ لهذا

90
00:07:35,180 --> 00:07:40,760
.أودُّ الإسراع إلى منزل الدُمى كي أنقذ كانجورو يا سانجي - دونو

91
00:07:41,300 --> 00:07:46,310
سأدلك على الطريق ولكن عليك التريث قليلًا
.فنحنُ في مأزق هُنا

92
00:07:48,230 --> 00:07:51,790
.انظر لعدد الجنود المُحيطون بالمدرج

93
00:07:51,790 --> 00:07:53,990
لِمَ هُنالك الكثير منهم؟

94
00:07:54,480 --> 00:07:59,720
يبدو أنَّ القراصنة والمجرمون مسموح لهم الاشتراك في هذه البطولة

95
00:08:00,080 --> 00:08:03,260
.وما أن يخرجوا حتى تنقض البحريّة وتعتقلهم

96
00:08:03,510 --> 00:08:06,960
.اعتقال المُجرمون أمرٌ بديهي دون جدل

97
00:08:08,080 --> 00:08:11,520
.لا تنسَ أنك كُنت على متن سفينة قراصنة

98
00:08:11,520 --> 00:08:12,670
.أنتَ مُحق

99
00:08:13,290 --> 00:08:20,680
عليَّ أن أُخبر لوفي حيال هذا الوضع بطريقةٍ ما
.ولكنَّ مدخل المتنافسين مراقبٌ بالكامل

100
00:08:22,240 --> 00:08:24,970
ما الذي يجري هُنا - دارا؟

101
00:08:30,090 --> 00:08:34,410
ألم يخرج أحد من المدرج بعد - دارا؟

102
00:08:34,410 --> 00:08:35,980
.أجل، لم يخرج أحد بعد

103
00:08:35,980 --> 00:08:40,720
دارا - B و A من المُفترض وجود مئات من الخاسرين ضمن مجموعتي

104
00:08:40,720 --> 00:08:43,110
فلِمَ لم يخرج أحدهم - دارا؟

105
00:08:43,500 --> 00:08:44,790
.الأمر غريب

106
00:08:45,570 --> 00:08:49,230
،لقد تسلل نائب الأميرال ماينارد للبطولة كمتنافس

107
00:08:46,760 --> 00:08:55,230
باستيل المُلقب بقاطع القرش - نائب أميرال في البحريّة

108
00:08:49,230 --> 00:08:51,590
.ولكننا لم نتمكن من التواصل معه منذُ فترة

109
00:08:51,590 --> 00:08:55,050
.التصرّف بمحض إرادته... يا لهُ من غِر

110
00:08:56,530 --> 00:09:01,950
أهُنالك خطبٌ داخل المدرج - دارا؟

111
00:09:07,580 --> 00:09:15,430
هُنالك قانونان في دريسروزا يُطيعهما الشعب بصرامة
.منذُ تولى دوفلامينجو الحُكم قبل 10 أعوام

112
00:09:15,920 --> 00:09:17,460
قانونان؟

113
00:09:17,580 --> 00:09:18,340
.هذا صحيح

114
00:09:18,650 --> 00:09:23,930
القانون الأول: تُطفئ كافة الأنوار بحلول مُنتصف الليل
.ولا يُسمح لأحدٍ بالخروج

115
00:09:23,930 --> 00:09:26,610
ماذا؟ أينطبق الأمر على البالغين أيضًا؟

116
00:09:27,600 --> 00:09:31,850
كما على البشر العودة إلى منازلهم
وعلى الدُمى أن تعود إلى منازل الدُمى

117
00:09:32,270 --> 00:09:34,620
.ولا يجدرُ بأحدهم الخروج بعد مُنتصف الليل

118
00:09:34,870 --> 00:09:37,260
ألا يُمكن الخروج لاحتساء الشراب؟

119
00:09:37,260 --> 00:09:39,190
.كُل المتاجر مُغلقة على أيِّ حال

120
00:09:39,980 --> 00:09:40,990
:القانون الثاني

121
00:09:41,740 --> 00:09:47,000
يُحظر قطعيًا دخول الدُمى منازل البشر
.والأمر سيانٌ على البشر

122
00:09:47,350 --> 00:09:48,770
ماذا؟

123
00:09:49,150 --> 00:09:54,120
رُغم توافق الجميع
إلا أنَّ ذلك محظورٌ أيضًا؟

124
00:09:55,740 --> 00:10:03,010
حسن، إن اعتبرناه كحد تمييز فاصل بين المصنوعات والأرواح الحيّة
.فليسَ باليد حيلة إذن

125
00:10:03,240 --> 00:10:11,020
ولكن، رُغم أني بدأت أعتاد عليكم بطريقةٍ ما
إلا أنه يساورني التساؤل حول أيُّ نوعٍ من الدُمى أنتم؟

126
00:10:11,820 --> 00:10:14,180
يُمكنكم التفكير، ويُمكنكم التحدّث

127
00:10:14,180 --> 00:10:18,060
من صنعكم حتمًا عبقري كفيجابانك
فمن يكون؟

128
00:10:20,850 --> 00:10:22,970
.فليُبلغ عنه أحدكم

129
00:10:23,460 --> 00:10:24,740
ماذا؟

130
00:10:24,750 --> 00:10:27,370
.دعني من فضلك -
.إنه أنا يا إيستا -

131
00:10:27,640 --> 00:10:30,170
.هُنالك خطبٌ في هذه الدُمية! فلديها داء الظنُّ بأنها من البشر

132
00:10:30,170 --> 00:10:32,170
استمعي إلي، فالأمر ليسَ كذلك

133
00:10:32,460 --> 00:10:35,080
ألا تتذكرين يا إيستا؟
.إنَّهُ أنا

134
00:10:35,080 --> 00:10:37,220
.ابتعد عني أيُّها المُقرف

135
00:10:37,730 --> 00:10:39,160
ما الذي حلَّ بك فجأة؟

136
00:10:39,160 --> 00:10:40,950
.لقد كُنت ودودًا معها قبل لحظات

137
00:10:41,400 --> 00:10:42,790
...أتوسل إليكِ، حاولي التذكـ

138
00:10:44,840 --> 00:10:46,730
.ابتعد عنها

139
00:10:49,440 --> 00:10:51,130
.فلتأتِ معنا

140
00:10:52,450 --> 00:10:53,970
.اللعنة

141
00:10:54,150 --> 00:10:58,270
.إنني خليلك يا إيستا

142
00:10:58,700 --> 00:11:02,070
.لا تُقيمي علاقة مع رجلٍ مثله

143
00:11:02,090 --> 00:11:04,340
.أتوسل إليكِ أن تتذكري

144
00:11:06,330 --> 00:11:08,930
.سُحقًا، دعاني -
.الزم الصمت -

145
00:11:08,930 --> 00:11:10,200
!توقفا

146
00:11:10,870 --> 00:11:13,400
!توقفا، توقفا

147
00:11:19,060 --> 00:11:21,740
.كلا، دعاني

148
00:11:22,340 --> 00:11:24,640
!إنني بشريّ

149
00:11:41,300 --> 00:11:42,600
.لقد كُنت خائفة

150
00:11:42,600 --> 00:11:43,940
.يا إلهي

151
00:11:43,940 --> 00:11:47,350
.لا أُصدقُ أنَّ دُمية تخالُ بأنها من البشر

152
00:11:48,020 --> 00:11:49,450
.مُحق

153
00:11:50,450 --> 00:11:52,760
ما كان هذا؟

154
00:11:53,540 --> 00:11:55,460
.دعني أمتطيك يا ونبوكو

155
00:11:55,460 --> 00:11:58,040
.كلا، فقد غدوتَ ثقيلًا - ون

156
00:11:58,040 --> 00:11:59,220
.ونبوكو

157
00:12:00,320 --> 00:12:03,840
.لستُ ثقيلًا يا ونبوكو

158
00:12:04,820 --> 00:12:06,090
.سآتي به

159
00:12:18,430 --> 00:12:21,280
.لا حاجة للقلق، إنَّهُ دميةٌ أيضًا

160
00:12:21,670 --> 00:12:23,540
.نصفي إن صح القول

161
00:12:23,540 --> 00:12:26,620
.لقد فهمت

162
00:12:27,410 --> 00:12:28,560
من تكون؟

163
00:12:34,120 --> 00:12:38,230
إنني والد ذلك الغلام
وتلك المرأة هي زوجتي

164
00:12:38,580 --> 00:12:41,140
.واسمي هو ميلو، وليسَ ونبوكو

165
00:12:44,330 --> 00:12:46,630
ألديك أب أيُّها الصبي؟

166
00:12:46,630 --> 00:12:49,210
.ماذا؟ كلا، ليسَ لدي

167
00:12:49,270 --> 00:12:51,250
وأنتِ، ألديك زوج؟

168
00:12:51,250 --> 00:12:56,350
كلا، لستُ مُتزوجة
بات الأمر عاديًا هذه الأيام، أليسَ كذلك؟

169
00:12:58,210 --> 00:12:59,720
.وداعًا

170
00:13:04,010 --> 00:13:10,070
ما الذي تُريد أن تُريني إياه يا جُندي؟
وما الذي يجري هُنا؟

171
00:13:12,120 --> 00:13:14,670
...بعبارةٍ أُخرى، في هذه الدولة

172
00:13:15,920 --> 00:13:17,710
...هُنالك أشخاص منسيون

173
00:13:18,630 --> 00:13:20,910
.وهُنالك أشخاصٌ نسوا أمر أولئك الأشخاص

174
00:13:22,300 --> 00:13:26,380
.نحنُ الدُمى كُنا بشرًا فيما مضى

175
00:13:26,770 --> 00:13:27,790
ماذا!؟

176
00:13:29,300 --> 00:13:37,930
قبل 10 أعوام أتى دوفلامينجو بآكل فاكهة شيطان
.حوّلنا إلى دُمى

177
00:13:37,950 --> 00:13:40,900
...إذن أنتَ أيضًا قد كُنت

178
00:13:41,750 --> 00:13:47,780
هيّا، إنني أرى حقل الأزهار
.وسأُخبرك كُل شيءٍ هُناك

179
00:14:19,380 --> 00:14:24,180
.الهاشوكين الخاص به كسابق عهده رُغم تقاعده

180
00:14:24,630 --> 00:14:28,100
.يا لها من روحٍ قتالية شرسة يتمتع بها الدون تشينجاو

181
00:14:29,570 --> 00:14:34,750
.لم يتضاءل هاكي جدي رُغم قتاله بضراوة

182
00:14:34,750 --> 00:14:36,820
.يا لعنادك يا جدي

183
00:14:39,690 --> 00:14:42,860
.انتقام رأسي سأناله برأسي

184
00:14:42,980 --> 00:14:45,500
تنتقم لرأسك؟ ما معنى هذا بالضبط؟

185
00:14:45,500 --> 00:14:49,250
.تلق هجومي كتعويضٍ عمّا فعله بي

186
00:14:49,250 --> 00:14:51,370
.الرأس المُعزز

187
00:14:51,470 --> 00:14:53,970
المنطاد

188
00:14:51,470 --> 00:14:52,210
جومو

189
00:14:51,960 --> 00:14:52,440
جومو

190
00:14:52,190 --> 00:14:53,320
نو

191
00:14:53,070 --> 00:14:54,220
فوزين

192
00:14:54,160 --> 00:14:55,040
ماذا؟

193
00:14:58,990 --> 00:15:02,010
.لقد أودى لوسي بتشينجاو بعيدًا

194
00:15:02,920 --> 00:15:05,050
.لقد كان الأمر وشيكًا

195
00:15:05,600 --> 00:15:08,690
.ولكن ذلك لم يؤثر به

196
00:15:08,690 --> 00:15:16,460
إن كُنت لا أزال "المثقاب تشينجاو" كما كُنت أُلقب فيما مضى
.فحتمًا هجومي السابق كانَ ليُطيح بك

197
00:15:18,270 --> 00:15:24,470
ليسَ كنزي وثروتي الطائلة فحسب
.بل وقوتي أيضًا سلبها جارب

198
00:15:24,700 --> 00:15:27,840
.سأُبدد الآن ضغينتي التي دامت لـ 30 عام

199
00:15:40,620 --> 00:15:43,020
...كما قُلت

200
00:15:43,490 --> 00:15:46,720
...أمرك مع جدي

201
00:15:50,110 --> 00:15:53,300
!وليسَ معي

202
00:16:07,460 --> 00:16:09,010
أفاد هجومه هذه المرة؟

203
00:16:10,570 --> 00:16:12,630
هل أطاح به؟

204
00:16:13,550 --> 00:16:16,880
.تشيناجو لا يبرح ساكنًا

205
00:16:27,350 --> 00:16:31,910
.كلا، لم يفد أيضًا

206
00:16:34,840 --> 00:16:38,560
!قُبعة القش أيُّها الوغد

207
00:16:40,660 --> 00:16:41,480
...مـ

208
00:16:42,060 --> 00:16:43,530
ما هذا؟

209
00:16:48,140 --> 00:16:52,290
ربّاه! أهذا هجوم يا تشينجاو؟

210
00:16:52,290 --> 00:16:54,620
أيُّ نوع من التقنيات هي هذه!؟

211
00:17:03,780 --> 00:17:08,390
.هاشوكين، دوران الرأس المُعزز

212
00:17:14,850 --> 00:17:16,600
.عليكَ به يا جدي

213
00:17:16,600 --> 00:17:20,920
.اقضِ عليه باسم الهاشوكين أيُّها العجوز

214
00:17:21,440 --> 00:17:26,020
.أوقف ضغينتي إن كانَ بمقدورك

215
00:17:26,650 --> 00:17:29,720
،لا أعلم ما إن كان هُنالك علاقة لجدي في ضغينتك من عدم ذلك

216
00:17:29,720 --> 00:17:31,950
.ولكن لا خيار أمامي سوى الانتصار

217
00:17:32,430 --> 00:17:33,430
.ها أنا ذا

218
00:17:33,860 --> 00:17:34,480
جومو

219
00:17:34,230 --> 00:17:34,850
جومو

220
00:17:34,600 --> 00:17:35,850
نو

221
00:17:35,890 --> 00:17:38,920
جاتولينجا

222
00:17:38,920 --> 00:17:43,410
ها هو التحامٌ مُباشر بين لوسي والدون تشينجاو آخر من تبقى بين المتنافسين

223
00:17:43,410 --> 00:17:49,180
؟C فأيهما المُنتصر في نزال المجموعة

224
00:17:56,270 --> 00:18:01,540
جرين بيت

225
00:18:06,850 --> 00:18:10,200
ما غرضك من توفير الوقت يا لاو؟

226
00:18:10,770 --> 00:18:13,140
.هُنالك ما تُخطط له مُجددًا لا محالة

227
00:18:29,620 --> 00:18:32,060
.ما الخطب؟ أجيبي بسرعة

228
00:18:53,300 --> 00:18:54,980
الرحمة منزوعة من قلبك، أليس كذلك؟

229
00:18:55,300 --> 00:18:57,520
.إنني متهورٌ كما تعلم

230
00:19:07,440 --> 00:19:09,860
لِمَ لا تُجيبي يا نامي - يا؟

231
00:19:09,860 --> 00:19:11,650
.واثقٌ أنَّهُ الرقم الصحيح

232
00:19:17,190 --> 00:19:19,600
.إنَّهُ هاكي أوسولاند

233
00:19:19,600 --> 00:19:21,460
!يا لقوته

234
00:19:28,760 --> 00:19:31,820
.قد تقع محتويات الرفوف إن لم نُعززها ببعض الدعامات

235
00:19:31,900 --> 00:19:35,590
أأنت مُستعد يا ليو؟ وأينَ البينتو الخاص بك؟

236
00:19:35,840 --> 00:19:39,500
.الطعام سهل المنال في المقر العام يا جدتي

237
00:19:39,500 --> 00:19:40,510
حقًا؟

238
00:19:42,950 --> 00:19:43,960
!جدتي

239
00:19:44,800 --> 00:19:48,030
.وجدتها، سأُحيك كُل ما هو قابل للسقوط

240
00:19:56,230 --> 00:19:58,080
.بات الوضع آمنًا الآن

241
00:19:59,230 --> 00:20:07,170
رُغم ذلك، البطل مُدهش حقًا
.فهو يُزلزل المملكة بأسرها بما يُدعى هاكي

242
00:20:07,170 --> 00:20:10,920
.مُحقة، فأوسولاند هو بطل أسطوري

243
00:20:11,340 --> 00:20:15,860
.بالمُناسبة يا ليو، جدتك لن تقع حتى وإن بدت ضعيفة

244
00:20:21,210 --> 00:20:23,170
.إذن هذه هي مملكة تونتاتّا

245
00:20:23,420 --> 00:20:28,080
ولكن ما العلاقة التي تربطهم بالشيتشيبوكاي دوفلامينجو؟

246
00:20:28,080 --> 00:20:31,180
.على أيِّ حال، إنهم جادون بشأن قتاله

247
00:20:32,340 --> 00:20:36,110
أكان الطعام كافيًا يا أوسولاند وروبيلاند؟

248
00:20:37,270 --> 00:20:40,740
...أجل، لقد أكلنا حتى التخمة، أقصد

249
00:20:41,250 --> 00:20:44,120
.أنَّ الطعام كان مثاليًا

250
00:20:46,310 --> 00:20:52,060
.أتشعرون؟ إنَّ الأرض تتزلزل إزاء الحماس الذي اعترى جسدي

251
00:20:53,140 --> 00:20:56,130
.أنتَ مُدهش -
.لا حدود لقوتك  -

252
00:20:58,220 --> 00:21:07,120
"بالمُناسبة يا ليو، لقد كُنتم تُرددون قول "معركة حاسمة
فما هدفكم من قتال دوفلامينجو؟

253
00:21:07,120 --> 00:21:08,070
ماذا؟

254
00:21:14,060 --> 00:21:16,270
.دُعابة البطل مُدهشةٌ أيضًا

255
00:21:16,270 --> 00:21:23,490
لإنقاذ 500 من رفاقنا الذين أُكرهوا على العمل في مصنع الظلام
.القابع في دريسروزا بالطبع

256
00:21:23,650 --> 00:21:26,380
ماذا؟ مصنع؟

257
00:21:26,380 --> 00:21:28,960
أهو المصنع الذي يُريد تحطيمه لوفي والبقية؟

258
00:21:28,960 --> 00:21:32,190
أتقصد المصنع الذي تُنتج به السمايلي؟

259
00:21:33,520 --> 00:21:36,730
...لا أعلم ما يقومون بصنعه هُناك، ولكن

260
00:21:36,730 --> 00:21:39,150
...ضمن رفاقنا

261
00:21:39,390 --> 00:21:45,770
هُنالك أميرة عشيرة تونتاتّا البغيضة، والأنانية، والبخيلة
ومتقلبة المزاج، وسريعة الغضب مانشيري

262
00:21:45,770 --> 00:21:46,820
.لهذا يتوجب علينا الإسراع

263
00:21:47,710 --> 00:21:50,270
.ماذا؟ يا لها من أميرة لا تمتاز بخصالٍ حسنة

264
00:21:50,270 --> 00:21:51,730
...أجل، ولكنها

265
00:21:52,170 --> 00:21:53,890
.أحد رفاقنا أيضًا

266
00:21:55,110 --> 00:21:58,660
نولاند كان يُنقذ كُل من وقع في ورطة، أليس كذلك؟

267
00:21:58,660 --> 00:21:59,700
ماذا؟

268
00:21:59,850 --> 00:22:03,740
.أجل، هذا صحيح
ذلك ما يفعله البطل الحقيقي

269
00:22:03,740 --> 00:22:06,500
.وكوني من سلالته يعني أنَّ الأمر ينطبق عليَّ بالطبع

270
00:22:07,610 --> 00:22:10,410
.كما هو متوقع من بطلنا الأسطوري

271
00:22:11,630 --> 00:22:13,140
!ليو

272
00:22:13,400 --> 00:22:14,480
!فلابّر

273
00:22:16,570 --> 00:22:17,880
أهُنالك خطبٌ ما؟

274
00:22:18,370 --> 00:22:21,890
.عائلة الدون كيهوتي المتمركزة في القصر بدأت تحرّكها يا ليو

275
00:22:22,630 --> 00:22:25,060
.في الدور السُفلي للمدرج حسبما أظن

276
00:22:25,840 --> 00:22:29,990
خنافس كابو - سان الصفراء، وسرب البينك بي الخاص ببيان
.على أهبة الاستعداد للتحرّك في أيّ وقت

277
00:22:30,300 --> 00:22:31,310
.فهمت

278
00:22:34,690 --> 00:22:36,600
.هيّا بنا يا أوسولاند وروبيلاند

279
00:22:37,990 --> 00:22:40,980
الجميع على أهبة الاستعداد، صحيح؟

280
00:22:40,980 --> 00:22:42,400
!أجل

281
00:22:42,400 --> 00:22:47,100
لقد ظهر لنا بطلنا الأسطوري أوسولاند

282
00:22:47,100 --> 00:22:50,480
.فلا وجود لحليفٍ أقوى منه قد يصف بصفنا

283
00:22:50,900 --> 00:22:53,330
.إنَّها ليست معجزة، بل هو المصير

284
00:22:53,910 --> 00:22:57,890
.ليكون النصر حليفنا في معركة اليوم وننقذ رفاقنا

285
00:23:06,880 --> 00:23:09,090
ستكون معركتنا الحاسمة في دريسروزا

286
00:23:09,090 --> 00:23:10,690
...أسفل المدرج...

287
00:23:10,690 --> 00:23:12,470
!في مصنع الظلام

288
00:23:12,470 --> 00:23:15,030
.هيّا بنا يا رفاق

289
00:23:15,030 --> 00:23:16,970
!أجل

290
00:23:24,620 --> 00:23:26,570
.تتصعّد وتيرة المعارك في كُل مكان

291
00:23:27,440 --> 00:23:32,610
.يتقدّم أوسوب ومن معه بالتعاون مع عشيرة الأقزام لتحطيم مصنع الظلام

292
00:23:33,210 --> 00:23:38,710
بطلٌ أسطوري يعاود الظهور مُجددًا بعد أكثر من 400 عام
.وها هو أوسولاند على وشك أن يبدأ

293
00:23:39,310 --> 00:23:43,760
.في الحلقة القادمة من ون بيس: هجوم، البطل الأسطوري أوسولاند

294
00:23:43,760 --> 00:23:45,750
.أنا من سيغدو ملك القراصنة
