﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:16,170 --> 00:00:18,800
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

3
00:00:18,840 --> 00:00:21,550
مُستمرين بالتقدّم

4
00:00:21,590 --> 00:00:24,470
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

5
00:00:24,510 --> 00:00:27,600
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

6
00:00:27,680 --> 00:00:30,190
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

7
00:00:30,270 --> 00:00:33,110
!نحنُ مُتحدون! لذا فلنمضِ قُدمًا

8
00:00:38,610 --> 00:00:42,990
-الحُرية هي بوصلتنا الوحيدة -نحنُ أفضل رفاق

9
00:00:43,070 --> 00:00:49,500
سنشقُ طريقنا بنهجنا الخاص

10
00:00:49,580 --> 00:00:53,920
-لقد قضينا أيامنا ونحنُ مندفعون للأمام بأقصى سُرعتنا - انطلقوا شرقًا، انطلقوا غربًا

11
00:00:54,000 --> 00:01:00,340
كُل يومٍ يحمل في طياته أمرًا جديدًا وليسَ هُنالك ما نتركه دون إنجاز

12
00:01:00,430 --> 00:01:05,930
(أتحرق شوقًا لبزوغ الفجر (لا يسعني الانتظار

13
00:01:06,060 --> 00:01:10,980
لهذا علينا أن نُدركَ الشمس

14
00:01:11,020 --> 00:01:13,860
!ونسحبها بقوة إلى السماء! هيَّا بنا

15
00:01:14,860 --> 00:01:17,610
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

16
00:01:17,610 --> 00:01:21,530
لنجمع شظايا أحلامنا

17
00:01:21,620 --> 00:01:25,700
فكنزنا يكمنُ عندما تتحد سويةً

18
00:01:25,740 --> 00:01:28,370
لننطلق ساطعين! راكضين! للأبد

19
00:01:28,410 --> 00:01:31,080
مُستمرين بالتقدّم

20
00:01:31,120 --> 00:01:34,090
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

21
00:01:34,130 --> 00:01:37,170
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

22
00:01:37,250 --> 00:01:39,840
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

23
00:01:39,920 --> 00:01:42,340
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

24
00:01:44,630 --> 00:01:47,880
.سيُبددك الظلام يا قُبعة القش

25
00:01:48,430 --> 00:01:49,580
.لن أخسر

26
00:01:50,190 --> 00:01:57,350
.سأجدُ الون بيس، وسأغدو ملك القراصنة

27
00:01:59,070 --> 00:02:04,320
(كُل تجربة نتغلب عليها تمهد لنا فرصة للتشويق (لا أستطيع المكوث

28
00:02:04,530 --> 00:02:09,580
غدًا وكُل يومٍ بعد ذلك سيكون مُثيرًا، وشديدًا

29
00:02:09,620 --> 00:02:13,580
!كسلسلة من الإثارة

30
00:02:13,630 --> 00:02:16,040
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

31
00:02:16,130 --> 00:02:20,170
أطلقوا العنان لفضولكم، واتبعوا قلوبكم

32
00:02:20,260 --> 00:02:24,260
واتجهوا صوبَ هدفكم، فتلك ماهية المُغامرة

33
00:02:24,300 --> 00:02:26,970
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

34
00:02:27,010 --> 00:02:29,680
ابسطوا مُخطط قلوبكم

35
00:02:29,680 --> 00:02:32,680
فهُنالك قوةٌ خفية في الرابطة التي تجمعنا

36
00:02:32,770 --> 00:02:35,850
وستُساعدنا كي نُدرك نهاية أحلامنا

37
00:02:35,900 --> 00:02:38,400
!إياكم! إياكم! إياكم! إياكم أن تتوقفوا عن ذلك

38
00:02:38,480 --> 00:02:41,280
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

39
00:02:49,340 --> 00:02:54,670
،كُل القراصنة الذين يسعون للون بيس يُكافحون للوصول للنصف الثاني من الجراند لاين

40
00:02:54,960 --> 00:02:57,990
.مكانٌ يُدعى بالعالم الجديد

41
00:02:59,890 --> 00:03:06,710
ولكن، الرجل الوحيد الذي استطاع أن يُسيطر على ذلك المُحيط
.كان ملك القراصنة؛ جولد روجر

42
00:03:07,380 --> 00:03:13,010
.العالم الجديد قد أثبط أحلام وطموحات عدد لا يُحصى من القراصنة

43
00:03:14,470 --> 00:03:22,640
"وفي الوقت الراهن الفتى الذي أصبحَ جسده مطاطيًا بعد تناوله لفاكهة "جومو جومو
.مونكي دي لوفي وطاقمه سيُقارعون ذلك البحر

44
00:03:23,100 --> 00:03:26,390
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

45
00:03:30,610 --> 00:03:36,850
في سبيل الإطاحة بأحد اليونكو؛ حُكام العالم الجديد
،تحالف لوفي وطاقمه مع ترافلجار لاو

46
00:03:36,850 --> 00:03:41,270
.وحطوا رحالهم في دريسروزا لتسليم سيزار إلى دوفلامينجو

47
00:03:42,400 --> 00:03:48,020
حينما اكتشفَ لوفي أنَّ جائزة المُنافسة هي فاكهة ميرا - ميرا

48
00:03:48,020 --> 00:03:53,530
.قرر الاشتراك وخوض نزالات طاحنة ضد خصوم أشداء من العالم الجديد

49
00:03:54,510 --> 00:03:57,180
أتقول محض لكمة واحدة؟

50
00:03:57,180 --> 00:04:00,920
.أما أنا لا يُمكنني إحصاء عدد اللكمات التي لكمني بها

51
00:04:01,290 --> 00:04:04,820
.سأسحق عظامك

52
00:04:05,200 --> 00:04:06,300
هاشوكين

53
00:04:06,050 --> 00:04:06,940
أوجي

54
00:04:09,920 --> 00:04:10,670
جومو

55
00:04:10,420 --> 00:04:11,060
جومو

56
00:04:10,810 --> 00:04:12,220
نو

57
00:04:12,160 --> 00:04:13,920
تورو

58
00:04:14,340 --> 00:04:16,150
موكيريو

59
00:04:16,030 --> 00:04:17,510
إيليفانت

60
00:04:17,260 --> 00:04:18,890
جان

61
00:04:19,060 --> 00:04:21,210
موكيريكوج

62
00:04:32,330 --> 00:04:34,650
مــــاذا!؟

63
00:04:43,250 --> 00:04:45,730
!يا لهُ من رجل

64
00:04:46,300 --> 00:04:52,360
...الطاحنة هو C مَنْ هزم الأسطورة وظفر بجاه نصر معركة المجموعة

65
00:04:52,900 --> 00:04:56,240
!المُحارب لوسي

66
00:04:56,520 --> 00:04:58,010
!عظيم

67
00:05:01,960 --> 00:05:10,890
والمُحاربة التي حكمها القدر ريبيكا

68
00:05:01,960 --> 00:05:10,890
لوفي

69
00:05:05,430 --> 00:05:09,370
."لوفي والمُحاربة التي حكمها القدر ريبيكا"

70
00:05:12,140 --> 00:05:17,980
مدرج كوريدا

71
00:05:14,840 --> 00:05:25,080
حصل ثلاثة مُتنافسون في المعركة الجماعية القائمة في مدرج كوريدا
.على حق تحدي عائلة الدون كيهوتي

72
00:05:28,840 --> 00:05:32,870
A المُنتصر من المجموعة
هو المُلقب بالبطل والذي ينتمي لطاقم قراصنة اللحية السوداء

73
00:05:32,870 --> 00:05:35,680
.إنَّهُ جيسس بورجيس

74
00:05:40,050 --> 00:05:48,360
B أمّا من المجموعة
.قائد طاقم قراصنة نادي بارتو والمُلقب بآكل لحوم البشر، إنَّهُ بارتولوميو

75
00:05:51,450 --> 00:05:58,880
C أمّا من المجموعة
.المُحارب الذي خطف أفئدتنا لوسي

76
00:05:58,940 --> 00:06:01,840
!لوسي

77
00:06:02,170 --> 00:06:06,350
.وبذلك يبقى مقعد شاغرٌ وحيد للنهائيات

78
00:06:06,350 --> 00:06:13,690
إلى بعد 15 دقيقة D سيؤجل نزال المجموعة
.بسبب الأضرار الجسيمة التي أُلحقت بالحلبة

79
00:06:13,690 --> 00:06:15,620
.أحضروا الحلبة الاحتياطية

80
00:06:15,620 --> 00:06:17,130
.أصلحوها بسرعة

81
00:06:17,130 --> 00:06:21,570
.D تحلّوا بالصبر حتى بدء نزال المجموعة

82
00:06:30,750 --> 00:06:32,540
!قُبعة القش

83
00:06:33,640 --> 00:06:35,270
.لا مكان تفر إليه هذه المرة

84
00:06:37,430 --> 00:06:38,310
.كابيتسو

85
00:06:37,430 --> 00:06:38,310
كابيتسو: تعني نبات الملفوف

86
00:06:39,360 --> 00:06:40,810
!دوراندال

87
00:06:43,950 --> 00:06:45,330
.إياك ومُحاولة الفرار

88
00:06:45,690 --> 00:06:47,450
.هيه، توقفا

89
00:06:48,750 --> 00:06:51,350
.لقد جُنَّ جنون كافنديش مُجددًا

90
00:06:54,640 --> 00:06:56,450
!ذلك الوغد

91
00:06:56,450 --> 00:06:57,810
ما الذي يجري؟

92
00:06:57,810 --> 00:06:59,630
.لقد كان يصرخ قائلًا: "قُبعة القش" مُجددًا

93
00:06:59,850 --> 00:07:06,500
أيقصد قُبعة القش بنفسه؟
.إنُّه قرصان لم يستطع إنقاذ أخيه في الحرب العظمى

94
00:07:08,290 --> 00:07:12,740
إن استثنينا أمر الإنقاذ
.فحتى أنا بمقدوري فعل ما فعله

95
00:07:16,470 --> 00:07:19,840
.مـ- ما الذي تفعله!؟ توقف أيُّها الوغد

96
00:07:19,840 --> 00:07:23,350
.إنني أحد نبلاء مملكة دويرينا

97
00:07:24,990 --> 00:07:29,490
!توقف، سأُسحق

98
00:07:29,650 --> 00:07:33,260
من تخال الشخص الذي كُنت تسخر منه للتو أيُّها الوغد؟

99
00:07:38,600 --> 00:07:44,710
!أنصت لما سأقوله
قُبعة القش لوفي - سينباي هو الشخص الذي سيحملُ لواء هذا العصر يومًا ما

100
00:07:45,090 --> 00:07:47,820
!وهو ملك القراصنة المُستقبلي

101
00:07:50,860 --> 00:07:56,820
.لقد شهدت ذلك بأمّ عيني قبل أكثر من عامين

102
00:08:00,280 --> 00:08:02,660
في (لوج تاون) القابعة في البحر الشرقي

103
00:08:03,390 --> 00:08:08,380
في منصة الإعدام الأسطورية التي أُعدم فيها ملك القراصنة روجر

104
00:08:08,380 --> 00:08:11,670
!ورُغم خطورة وضعه، صرخ بأعلى صوته

105
00:08:11,890 --> 00:08:15,990
!أنا الرجل الذي سيغدو ملك القراصنة

106
00:08:26,890 --> 00:08:29,350
...في تلك اللحظة، السماء

107
00:08:42,420 --> 00:08:47,030
!أصعقت فأنقذت حياته

108
00:08:59,690 --> 00:09:02,750
إذن فقد بقيت حيًا
.يا لحظي

109
00:09:03,750 --> 00:09:06,620
.ما رأيته كان أعجوبة

110
00:09:10,380 --> 00:09:15,140
ومنذُ ذلك الحين وأنا أتابع كُل الأخبار المُتعلقة بطاقم قُبعة القش

111
00:09:15,440 --> 00:09:19,880
ألاباستا، إينيس لوبي، والإيمبيل داون

112
00:09:20,560 --> 00:09:24,980
.وكذلك مارين فورد المحتومة

113
00:09:25,100 --> 00:09:27,080
.لقد سُحِر قلبي حقًا

114
00:09:33,340 --> 00:09:36,950
لقد بطشنا ببعض الجنود، فماذا نفعل بهم يا زعيم؟

115
00:09:36,950 --> 00:09:38,960
.ارموا بهم في البحر

116
00:09:39,470 --> 00:09:46,240
.لم أكن سوى زعيم مُنظمة إجرامية تبسط هيمنتها على 150 بلدة في موطني

117
00:09:46,270 --> 00:09:48,500
...ولكنني حذوت حذو لوفي - سينباي

118
00:09:50,400 --> 00:09:52,940
.فأبحرت إلى رحاب البحر الواسعة

119
00:10:06,270 --> 00:10:09,240
.كرر ما قُلته ثانيةً إن كُنت تجرأ

120
00:10:09,240 --> 00:10:16,000
.لقد ازدريت لوفي - سينباي بكلماتك كي تبدو أفضل منه أيُّها الحثالة

121
00:10:16,540 --> 00:10:18,750
أهذا اللسان الذي تفوهت به تلك الكلمات؟

122
00:10:21,480 --> 00:10:26,140
أتحسب أنك قادر على إنجاز شيءٍ ما أيُّها الحشرة!؟

123
00:10:27,490 --> 00:10:29,690
.لقد جُنَّ جنون بارتولوميو أيضًا

124
00:10:37,430 --> 00:10:38,730
!دعه

125
00:10:38,730 --> 00:10:40,340
.لن أدعه

126
00:10:45,450 --> 00:10:47,630
.أفلت سيفي

127
00:10:48,190 --> 00:10:53,700
ولِمَ عساي أقارعك بالأساس؟
.إنني مُرهق

128
00:11:09,660 --> 00:11:11,310
.فليوقفهما أحدٌ ما

129
00:11:11,310 --> 00:11:13,700
.من الخطر الاقتراب منهما

130
00:11:14,840 --> 00:11:21,990
بـ- بالفعل، لا يُمكنني الاقتراب منه
.لقد اعتراني التوتر حينما أصبحَ بمقدوري الاقتراب منه

131
00:11:22,240 --> 00:11:27,930
إذن الندبة القابعة تحت عينه اليُسرى حقيقية
.إنَّهُ رائع حقًا

132
00:11:28,150 --> 00:11:31,140
.ماذا؟ دموعي تحجبُ رؤيتي

133
00:11:31,820 --> 00:11:37,520
.أودّ قتل ذلك الكابيتسو العفن كي أدافع عنه

134
00:11:38,760 --> 00:11:41,530
...هيه، أنت يا كاف... كافندي

135
00:11:41,530 --> 00:11:43,480
.لا فائدة، إنني أتلعثم

136
00:11:49,000 --> 00:11:51,120
!يا قُبعة القش

137
00:11:54,080 --> 00:11:59,050
.يودُّ جيجي الحديث معك فأنصت له

138
00:12:00,280 --> 00:12:02,070
.تماسك يا جدي

139
00:12:02,200 --> 00:12:05,700
ماذا؟ لقد انتصرت، فألم ينته الأمر بعد؟

140
00:12:08,470 --> 00:12:10,490
!مخطئ

141
00:12:18,730 --> 00:12:21,290
.لم أعد أضمر الضغينة تجاه جارب بعد الآن

142
00:12:21,870 --> 00:12:25,490
.كُل ما أريده هو الإفصاح عن بالغ امتناني

143
00:12:26,680 --> 00:12:29,850
.دعني أعبّر عن امتناني لك

144
00:12:31,810 --> 00:12:34,100
.تمهل قليلًا يا حفيد جارب

145
00:12:34,120 --> 00:12:35,980
!انتظر يا قُبعة القش

146
00:12:38,590 --> 00:12:40,420
!لقد مر بمُحاذاتي للتو

147
00:12:40,420 --> 00:12:42,110
.انتظر

148
00:12:42,580 --> 00:12:44,480
.لا تفر من نزالنا

149
00:12:46,330 --> 00:12:52,470
مـ- ماذا سأفعل؟ ماذا سأفعل؟
أود التحدث إليه، ولكن أنّى لي فعل ذلك؟

150
00:12:52,470 --> 00:12:54,150
!انتظرني من فضلك

151
00:12:54,510 --> 00:13:01,410
كتعبيرٍ عن امتناني لك لإعادتك هذا الرأس
.سأضع أسطول هابو التابع لحفيدي تحت قيادتك

152
00:13:02,950 --> 00:13:05,030
!انتظر

153
00:13:05,150 --> 00:13:08,100
!ما خطبهم؟ إنهم عنيدون

154
00:13:08,100 --> 00:13:09,790
.انتظر -
.انتظر -

155
00:13:09,790 --> 00:13:11,520
.انتظر من فضلك

156
00:13:21,400 --> 00:13:24,590
.يا إلهي، لا يوجد مكان أنعم فيه بالراحة

157
00:13:25,300 --> 00:13:27,050
.من هُنا يا لوسي

158
00:13:28,490 --> 00:13:30,760
...أنتِ

159
00:13:30,910 --> 00:13:32,250
.إنَّه ريبيكا

160
00:13:32,250 --> 00:13:34,330
.فلتأتِ معي، فلديك العديد من الخصوم

161
00:13:34,840 --> 00:13:36,730
.لقد أنقذتني

162
00:13:42,280 --> 00:13:45,100
إن كان الأمر كذلك، فألا ينطبق الأمر كذلك على شيريو؟

163
00:14:06,080 --> 00:14:10,700
.ولكنني لا أستطيع أن أضع ثقتي بأوكيجي

164
00:14:14,280 --> 00:14:17,470
انتظر قليلًا يا قائد

165
00:14:18,550 --> 00:14:20,040
.فأمامي قُبعة القش

166
00:14:25,230 --> 00:14:27,580
...أأنت هُناك

167
00:14:28,650 --> 00:14:30,980
يا قُبعة القش؟

168
00:14:35,340 --> 00:14:36,550
...أنت

169
00:14:39,580 --> 00:14:40,730
...أنت

170
00:14:41,940 --> 00:14:43,160
!اللحية السوداء

171
00:14:45,210 --> 00:14:47,800
.مضت فترة طويلة يا قُبعة القش

172
00:14:48,720 --> 00:14:54,440
.لقد تفاجئت أنا الآخر حينما علمتُ بأنك أخو قائدي أيس

173
00:14:55,060 --> 00:15:02,200
ألا ضير من مكوثك هُنا؟
.فإعدام أخيك العلني سيبدأ قريبًا

174
00:15:07,200 --> 00:15:08,800
اللحية السوداء، أليس كذلك؟

175
00:15:09,490 --> 00:15:13,580
.هذا صحيح، لقد مضت فترة طويلة

176
00:15:15,310 --> 00:15:19,340
.يبدو أنك اشتركت في البطولة أيضًا يا لوسي

177
00:15:20,400 --> 00:15:25,080
.ولكن بورجيس هو من سيظفر بفاكهة ميرا - ميرا

178
00:15:27,090 --> 00:15:32,390
إنني سعيدٌ لأنها ستكون بمثابة انضمام أيس لطاقمي

179
00:15:32,390 --> 00:15:36,730
.فكما تعلم، لقد رفض الانضمام إليَّ في الماضي

180
00:15:41,270 --> 00:15:46,260
.حتمًا لن أسمح لكم بنيل قوة أيس

181
00:15:56,220 --> 00:15:59,350
.أتحرق شوقًا لمقارعتك

182
00:16:10,200 --> 00:16:11,450
.هيّا بنا

183
00:16:14,800 --> 00:16:15,970
.لوسي

184
00:16:16,270 --> 00:16:17,470
.أجل

185
00:16:20,510 --> 00:16:23,180
أتعرف ذلك القرصان الذي قابلناه توًا؟

186
00:16:23,180 --> 00:16:26,460
.نوعًا ما، كما لن أسمح له بنيلها البتة

187
00:16:30,870 --> 00:16:33,810
هل انتهت عينات التذوق أيتها المُسنة؟

188
00:16:37,460 --> 00:16:40,380
تُريد الأكل دون ابتياع أيّ مما لدي، أليس كذلك؟

189
00:16:40,730 --> 00:16:42,160
.مهلًا

190
00:16:43,730 --> 00:16:45,490
.أعتذر أيتها الجدة

191
00:16:45,660 --> 00:16:47,430
ماذا تُريد يا لوسي؟

192
00:16:47,430 --> 00:16:50,450
ماذا!؟ ستبتاعين من أجلي؟

193
00:16:50,860 --> 00:16:53,660
من يكون يا ريبيكا؟ أهو صديقك؟

194
00:16:54,910 --> 00:16:57,230
.شُكرًا لكِ

195
00:17:06,020 --> 00:17:09,110
!تبدو شهية
.إيتداكيماس

196
00:17:10,700 --> 00:17:14,380
.المعذرة، لم يكن لدي الكثير من النقود

197
00:17:15,980 --> 00:17:19,450
.كلا، أشكرك حقًا على دفع قيمة الطعام يا ريبيكا

198
00:17:20,800 --> 00:17:22,050
ما هذا المكان؟

199
00:17:22,760 --> 00:17:26,670
إنه مكان إقامتنا نحنُ محاربوا المدرج

200
00:17:28,210 --> 00:17:30,790
.ولكن البعض يدعونه بسجننا

201
00:17:38,250 --> 00:17:43,070
الضيوف المُحاربون لن يأتوا هُنا
.لذلك بإمكانك المكوث هُنا حتى دورك القادم

202
00:17:45,390 --> 00:17:47,480
.حقًا؟ لقد أنقذتني

203
00:17:50,700 --> 00:17:57,440
ريبيكا - مُحاربة تابعة لمدرج كوريدا

204
00:17:52,730 --> 00:17:57,460
ذلك النزال كان مُذهلًا
.لقد فاجئتني قوتك يا لوسي

205
00:18:01,780 --> 00:18:03,010
أهي لذيذة؟

206
00:18:03,010 --> 00:18:06,230
.أجل، بينتو هذا المدرج لذيذٌ حقًا

207
00:18:12,860 --> 00:18:14,710
ألستِ جائعة؟

208
00:18:16,740 --> 00:18:20,110
.إنني جائعةٌ يا أماه

209
00:18:20,530 --> 00:18:24,570
.مُحقة، فنحن لم نأكل شيئًا منذُ يومين

210
00:18:26,490 --> 00:18:30,390
أيمكنني تركك بمفردك قليلًا يا ريبيكا؟

211
00:18:35,410 --> 00:18:39,730
.إنني لا أجوع

212
00:18:41,550 --> 00:18:44,770
.ماذا؟ أنتِ تتصرفين كساموراي

213
00:18:47,220 --> 00:18:49,060
!أمسكنا به

214
00:18:49,060 --> 00:18:51,210
.افعليها حالًا يا ريبيكا

215
00:18:51,210 --> 00:18:52,210
ماذا؟

216
00:18:52,230 --> 00:18:54,250
لقد جئتِ به لتلك الغاية، أليس كذلك؟

217
00:18:54,490 --> 00:18:56,880
ما هذا يا ريبيكا؟

218
00:19:00,470 --> 00:19:01,870
!أسرعي

219
00:19:04,870 --> 00:19:07,680
.سيقع البينتو

220
00:19:07,880 --> 00:19:10,360
!افعليها -
ما الخطب؟ -

221
00:19:10,360 --> 00:19:13,700
!لن تنالي غايتك ما لم تفعليها

222
00:19:13,700 --> 00:19:14,570
غاية؟

223
00:20:06,970 --> 00:20:09,630
.لقد قبض على ريبيكا

224
00:20:09,630 --> 00:20:12,070
من قد يخال أن تخسر في نزال سرعة؟

225
00:20:18,510 --> 00:20:20,260
.افعل بي ما تشاء

226
00:20:24,090 --> 00:20:25,740
.سأقبل العقاب

227
00:20:26,590 --> 00:20:29,910
.لن أؤذي شخصًا ابتاع لي طعامًا

228
00:20:30,360 --> 00:20:32,180
!لقد حاولت قتلك

229
00:20:32,430 --> 00:20:34,470
لا بأس، فأنا لم أهلك

230
00:20:35,130 --> 00:20:37,880
.كما لم تنوي قتلي

231
00:20:38,300 --> 00:20:39,770
.مؤلم

232
00:20:40,200 --> 00:20:47,390
مسامحته لكِ بهذه البساطة
.يدل على الفارق الشاسع بين قوتيكما يا ريبيكا

233
00:20:50,850 --> 00:20:56,810
كُنا سنشعر بوجود بصيص من الأمل
.إن تمكنا من هزيمة رجل قوي واحد على الأقل

234
00:20:57,350 --> 00:20:59,000
مومياءات؟

235
00:20:59,000 --> 00:20:59,940
!لسنا كذلك

236
00:21:01,190 --> 00:21:04,530
.نحنُ المدانون من المُحاربين

237
00:21:04,980 --> 00:21:06,410
.كذا الحال لريبيكا

238
00:21:07,100 --> 00:21:12,380
سنستمر في خوض النزالات كجزءٍ من العرض
.حتى نُقتل في الحلبة يومًا ما

239
00:21:13,100 --> 00:21:16,520
.هذه ضريبة مُعارضتنا البسيطة لعائلة دوفلامينجو

240
00:21:18,910 --> 00:21:23,880
...يقول الملك أنَّهُ سيفرج عنّا إن انتصرنا ألف مرة، ولكن

241
00:21:23,880 --> 00:21:28,020
.حتى أقوى الأقوياء سيسقط هالكًا بعد خوض مئة نزال تُسفك الدماء فيها

242
00:21:28,720 --> 00:21:33,290
.كُل من حاول الهرب من هُنا أردى بطلق ناري

243
00:21:35,520 --> 00:21:37,780
.لا مكان نهرب إليه

244
00:21:38,360 --> 00:21:42,750
قبل عقدٍ من الزمن، قبلما يتقلّد دوفلامينجو مُلكه

245
00:21:42,750 --> 00:21:45,980
.لم تكن النزالات حتى الموت

246
00:21:47,340 --> 00:21:52,730
هذه المملكة التي يحكمها
.تمتلك جانبًا شديد الضياء وجانبًا حالك الظلمة

247
00:22:00,020 --> 00:22:01,130
...أنا

248
00:22:02,680 --> 00:22:07,610
سأنتصرُ في بطولة هذا اليوم مهما كان الثمن

249
00:22:09,360 --> 00:22:13,680
.وسأهزم دوفلامينجو بقوة فاكهة ميرا - ميرا

250
00:22:18,630 --> 00:22:24,560
اليوم سيأتي جندي - سان بجيشٍ يقوده لتحريرنا

251
00:22:28,680 --> 00:22:31,820
.وسيُقارع دوفلامينجو في معركة حاسمة

252
00:22:34,050 --> 00:22:38,900
!إنَّهُ مُستعد للتضحية بحياته لتدمير هذه المملكة

253
00:22:39,890 --> 00:22:41,140
.كُل شيء سيكون على ما يُرام

254
00:22:44,060 --> 00:22:48,710
فالبسالة من سمات جُندي - سان
.وسأبقى بجانبك على الدوام

255
00:22:56,310 --> 00:22:58,860
.علي أن أقوم بذلك قبله

256
00:23:02,280 --> 00:23:05,400
لا أريد من أحدهم أن يحميني

257
00:23:11,150 --> 00:23:15,450
!أريد حماية جُندي - سان هذه المرة

258
00:23:24,690 --> 00:23:27,470
تحل أسوأ ليال دريسروزا المأساوية

259
00:23:27,700 --> 00:23:35,070
وتحرم بحلولها أقرب الناس إلى ريبيكا وجُندي بساقٍ واحد
.وتتركهما يُقاسيان مُر الحياة ومُر المصير

260
00:23:35,870 --> 00:23:40,230
.وأخيرًا يُسدل الستار عن قصة شخصين تربطهما علاقة قوية

261
00:23:40,350 --> 00:23:44,660
.في الحلقة القادمة من ون بيس: "حماية حتى آخر رمق! ريبيكا ودُمية الجندي

262
00:23:44,830 --> 00:23:46,660
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

263
00:23:45,960 --> 00:23:49,920
!حماية حتى آخر رمق

264
00:23:45,960 --> 00:23:49,920
ريبيكا ودُمية الجندي
