﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:16,170 --> 00:00:18,800
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

3
00:00:18,840 --> 00:00:21,550
مُستمرين بالتقدّم

4
00:00:21,630 --> 00:00:24,470
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

5
00:00:24,550 --> 00:00:27,560
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

6
00:00:27,640 --> 00:00:30,150
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

7
00:00:30,230 --> 00:00:33,060
!نحنُ مُتحدون! لذا فلنمضِ قُدمًا

8
00:00:38,610 --> 00:00:42,990
-الحُرية هي بوصلتنا الوحيدة -نحنُ أفضل رفاق

9
00:00:43,030 --> 00:00:49,500
سنشقُ طريقنا بنهجنا الخاص

10
00:00:49,580 --> 00:00:53,880
-لقد قضينا أيامنا ونحنُ مندفعون للأمام بأقصى سُرعتنا - انطلقوا شرقًا، انطلقوا غربًا

11
00:00:53,960 --> 00:01:00,340
كُل يومٍ يحمل في طياته أمرًا جديدًا وليسَ هُنالك ما نتركه دون إنجاز

12
00:01:00,430 --> 00:01:05,890
(أتحرق شوقًا لبزوغ الفجر (لا يسعني الانتظار

13
00:01:06,010 --> 00:01:10,980
لهذا علينا أن نُدركَ الشمس

14
00:01:11,020 --> 00:01:13,860
!ونسحبها بقوة إلى السماء! هيَّا بنا

15
00:01:14,860 --> 00:01:17,570
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

16
00:01:17,650 --> 00:01:21,490
لنجمع شظايا أحلامنا

17
00:01:21,580 --> 00:01:25,660
فكنزنا يكمنُ عندما تتحد سويةً

18
00:01:25,700 --> 00:01:28,330
لننطلق ساطعين! راكضين! للأبد

19
00:01:28,410 --> 00:01:31,080
مُستمرين بالتقدّم

20
00:01:31,120 --> 00:01:34,080
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

21
00:01:34,130 --> 00:01:37,170
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

22
00:01:37,250 --> 00:01:39,840
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

23
00:01:39,880 --> 00:01:42,300
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

24
00:01:44,670 --> 00:01:47,920
.سيُبددك الظلام يا قُبعة القش

25
00:01:48,470 --> 00:01:49,620
.لن أخسر

26
00:01:50,230 --> 00:01:57,390
.سأجدُ الون بيس، وسأغدو ملك القراصنة

27
00:01:59,070 --> 00:02:04,320
(كُل تجربة نتغلب عليها تمهد لنا فرصة للتشويق (لا أستطيع المكوث

28
00:02:04,490 --> 00:02:09,580
غدًا وكُل يومٍ بعد ذلك سيكون مُثيرًا، وشديدًا

29
00:02:09,620 --> 00:02:13,580
!كسلسلة من الإثارة

30
00:02:13,620 --> 00:02:16,040
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

31
00:02:16,130 --> 00:02:20,170
أطلقوا العنان لفضولكم، واتبعوا قلوبكم

32
00:02:20,210 --> 00:02:24,260
واتجهوا صوبَ هدفكم، فتلك ماهية المُغامرة

33
00:02:24,300 --> 00:02:26,970
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

34
00:02:26,970 --> 00:02:29,640
ابسطوا مُخطط قلوبكم

35
00:02:29,680 --> 00:02:32,680
فهُنالك قوةٌ خفية في الرابطة التي تجمعنا

36
00:02:32,770 --> 00:02:35,810
وستُساعدنا كي نُدرك نهاية أحلامنا

37
00:02:35,850 --> 00:02:38,400
!إياكم! إياكم! إياكم! إياكم أن تتوقفوا عن ذلك

38
00:02:38,480 --> 00:02:41,240
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

39
00:02:49,340 --> 00:02:54,670
،كُل القراصنة الذين يسعون للون بيس يُكافحون للوصول للنصف الثاني من الجراند لاين

40
00:02:54,960 --> 00:02:57,990
.مكانٌ يُدعى بالعالم الجديد

41
00:02:59,890 --> 00:03:06,710
ولكن، الرجل الوحيد الذي استطاع أن يُسيطر على ذلك المُحيط
.كان ملك القراصنة؛ جولد روجر

42
00:03:07,380 --> 00:03:13,010
.العالم الجديد قد أثبط أحلام وطموحات عدد لا يُحصى من القراصنة

43
00:03:14,470 --> 00:03:22,640
"وفي الوقت الراهن الفتى الذي أصبحَ جسده مطاطيًا بعد تناوله لفاكهة "جومو جومو
.مونكي دي لوفي وطاقمه سيُقارعون ذلك البحر

44
00:03:23,100 --> 00:03:26,390
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

45
00:03:30,140 --> 00:03:39,330
في سبيل الإطاحة بأحد اليونكو؛ حُكام العالم الجديد
.تحالف لوفي وطاقمه مع ترافلجار لاو، وحطوا رحالهم في دريسروزا

46
00:03:39,850 --> 00:03:45,530
اشترك لوفي في بطولةٍ قتالية ينالُ فيها المُنتصر فاكهة ميرا - ميرا كجائزة
وتمكن من الانتصار في نزال مجموعته

47
00:03:46,260 --> 00:03:50,520
.والمُحاربة ريبيكّا التي يُشجعها لوفي تُقاتل الآن في آخر نزالٍ من المجموعات

48
00:03:51,060 --> 00:03:54,060
أهي قادرة على استخدام هاكي كينبونشوكو؟

49
00:03:54,060 --> 00:03:54,980
هاكي؟

50
00:03:55,160 --> 00:03:57,920
كما لم تُصب من قِبل أحدهم قط

51
00:03:57,920 --> 00:04:00,850
.وانتصرت في كُل نزالاتها برمي خصومها خارج الحلبة

52
00:04:00,850 --> 00:04:02,790
!إنها المرأة التي لا تُهزم

53
00:04:05,440 --> 00:04:11,830
ماذا سيحدث إن سحقتُ عظامك أيتها المُزدراة الصغيرة؟

54
00:04:13,750 --> 00:04:18,230
إن أتيت بلوفي - سينباي، فهل يُمكنني الحصول على توقيعك؟

55
00:04:18,230 --> 00:04:20,710
.ستجده، أليس كذلك؟ إذن أعتمدُ عليكَ في ذلك

56
00:04:23,440 --> 00:04:26,600
.سآتي به حتى وإن كلفني ذلك حياتي

57
00:04:28,400 --> 00:04:33,450
.يجب أن أؤدي مهمتي بنحوٍ صحيح

58
00:04:33,300 --> 00:04:42,350
لوجان ضد ريبيكّا

59
00:04:33,300 --> 00:04:42,350
! أسوأ المُحاربين

60
00:04:36,710 --> 00:04:40,610
."أسوأ المُحاربين! لوجان ضد ريبيكّا"

61
00:04:51,300 --> 00:04:59,700
عليّ ألا ألتقي بلوفي - سينباي بنحوٍ مُفاجئ
لأن روعته قد تُغشي بصري وتوقف قلبي

62
00:04:59,700 --> 00:05:02,580
.علي البحث عنه بحذر

63
00:05:02,900 --> 00:05:12,340
،ولكن كون القائد ونائبه هُنا
.يعني أن بقية الطاقم متواجدون في الجزيرة أيضًا

64
00:05:12,940 --> 00:05:17,850
ملك القناصين - سينباي
وذو الساق السوداء؛ سانجي - سينباي

65
00:05:17,850 --> 00:05:21,800
ونامي - نيسان، وكذلك الطبيب العظيم؛ تشوبر - سينباي

66
00:05:22,180 --> 00:05:24,750
وأيضًا نيكو روبين - نيسان

67
00:05:24,750 --> 00:05:27,560
وبنّاء السُفن العظيم؛ فرانكي - سينباي

68
00:05:27,560 --> 00:05:31,440
والموسيقار العظيم سول كينج؛ بروك - سينباي

69
00:05:31,890 --> 00:05:34,080
.يُمكنني أن ألتقي بهم أيضًا

70
00:05:35,260 --> 00:05:39,450
.التوتر يعتريني حقًا، جسدي يأبى التوقف عن التحمس

71
00:05:39,970 --> 00:05:48,930
بالمُناسبة، واثق أني لم أغفل عن شيءٍ ما
ولكن بعيدًا عن لوفي - سينباي، لِمَ لا يوجد أحد هُنا؟

72
00:05:49,740 --> 00:05:52,940
.لقد كان المكان مُكتظًا بالأشخاص قبل فترة وجيزة

73
00:05:53,650 --> 00:05:56,100
أذلك درج؟

74
00:05:56,550 --> 00:05:58,770
.لم يسبق لي النزول للطابق السُفلي

75
00:06:01,400 --> 00:06:04,330
.المكان فظيع هُنا حقًا

76
00:06:04,330 --> 00:06:08,550
.لا أظن أن لوفي - سينباي قد يتواجد في مكان فظيع كهذا

77
00:06:10,630 --> 00:06:13,450
.ما هذا؟ إني أسمع أصوات بعض الأشخاص

78
00:06:13,540 --> 00:06:15,890
.بسرعة، بسرعة، تنحَّ عن طريقنا

79
00:06:15,890 --> 00:06:17,090
.ابتعد عن الطريق

80
00:06:21,040 --> 00:06:22,510
ما هذا المكان؟

81
00:06:21,140 --> 00:06:25,730
غرفة انتظار المُعالجة الطبية في سرداب المدرج

82
00:06:26,810 --> 00:06:28,130
.فليتفضل التالي

83
00:06:28,550 --> 00:06:31,190
.ثمة الكثير من الأشخاص هُنا

84
00:06:31,190 --> 00:06:32,870
.فلنُلقِ نظرة على أيّ حال

85
00:06:33,330 --> 00:06:38,140
جميعهم مُصابون، أيتواجد لوفي - سينباي في مكانٍ كهذا حقًا؟

86
00:06:38,140 --> 00:06:39,760
.انظر

87
00:06:39,860 --> 00:06:43,850
ما سبب وجوده هُنا؟
.هذا لا يُبشر بخير، فوجوده هُنا سيُغضب المتواجدين

88
00:06:44,780 --> 00:06:47,600
أيُّها المُشترك بارتولوميو، ما سبب تواجدك هُنا؟

89
00:06:47,600 --> 00:06:50,720
.إنني أبحث عن أحدهم، فاعذرني للحظة

90
00:06:50,940 --> 00:06:54,860
،لا يجدرُ بك التواجد هُنا، فهذا المكان مُخصص لمُعالجة الخاسرين

91
00:06:54,860 --> 00:06:56,110
...فإن شاهدوك

92
00:06:56,110 --> 00:06:58,560
مُعالجة الخاسرين؟

93
00:07:00,880 --> 00:07:03,810
.فهمت، إذن فهم خاسرون

94
00:07:04,520 --> 00:07:09,600
هل أتيت هُنا للسُخرية منّا أيُّها الحقير بارتولوميو؟

95
00:07:09,600 --> 00:07:14,180
لقد انتصرت في ذلك النزال بقدرتك السخيفة
.لكني سأُبرحكَ ضربًا هُنا

96
00:07:14,880 --> 00:07:16,920
أرأيت ما أخبرتُك به؟

97
00:07:16,920 --> 00:07:19,050
.لا تفتعل المشاكل هُنا من فضلك

98
00:07:19,820 --> 00:07:24,340
مُحق، لا علاقة له بهذا المكان المليء بمثل هؤلاء

99
00:07:24,340 --> 00:07:25,860
.أعتذر عن إزعاجكم

100
00:07:26,170 --> 00:07:28,940
.فلتخضعوا لعلاج إصاباتكم فحسب

101
00:07:32,680 --> 00:07:35,050
ما سبب مجيئه هُنا؟

102
00:07:35,530 --> 00:07:39,300
التالي، هل المشترك ساي من مملكة كانو هُنا؟

103
00:07:39,530 --> 00:07:41,070
أتقول التالي؟

104
00:07:41,420 --> 00:07:45,300
.جدي الذي ذهب قبل قليل لم يخرج بعد

105
00:07:45,300 --> 00:07:47,180
.تقصد المُشترك تشينجاو

106
00:07:47,180 --> 00:07:50,580
هل لقي جيجي حتفه؟

107
00:07:50,580 --> 00:07:52,080
ما الأمر؟

108
00:07:52,530 --> 00:07:54,780
.اخرس يا معتوه فن الكينبو

109
00:07:54,780 --> 00:07:58,910
ذلك الكهل قد لا يموت حتى وإن حاولت قتله
ولكنَّ ذلك لا ينفي حقيقة أنهُ طاعنٌ في السن

110
00:07:58,910 --> 00:08:02,170
.إن لقيَ حتفه، فلا تخفِ الأمر

111
00:08:02,640 --> 00:08:04,130
.إنه مُزعج

112
00:08:05,450 --> 00:08:07,000
.أنت تُبالغ في ردة فعلك

113
00:08:07,530 --> 00:08:12,830
ثمة مخرج خلفي في الغُرفة
لذلك الأمر ليسَ منوطًا بعدم خروجه بعد

114
00:08:12,830 --> 00:08:15,840
.بل من يتم مُعالجته لا يعود إلى هُنا

115
00:08:15,840 --> 00:08:19,470
.أهذا ما في الأمر؟ أعتذر عمّا بدر مني

116
00:08:20,580 --> 00:08:23,880
.هل فهمت؟ إذن تفضل بالدخول

117
00:08:24,130 --> 00:08:26,870
لقد كان سوء فهمٍ مني

118
00:08:26,870 --> 00:08:31,260
،كلا، أعتذر عن ذلك
بل أعتذر أشد الاعتذار

119
00:08:32,360 --> 00:08:36,130
.أتوسل إليك أن تصفح عني

120
00:08:36,130 --> 00:08:39,410
.لا تُلقِ بالًا لهذا، فهو من النوع الذي تغلب عليه عاطفته

121
00:08:39,410 --> 00:08:41,430
.فهمت

122
00:08:41,620 --> 00:08:44,110
.تفضل من هذا الطريق

123
00:08:46,760 --> 00:08:48,850
المشترك ساي من مملكة كانو، صحيح؟

124
00:08:48,850 --> 00:08:49,690
.أجل

125
00:08:49,690 --> 00:08:52,810
.استلقِ على السرير من فضلك

126
00:08:53,030 --> 00:08:54,230
هكذا؟

127
00:08:54,330 --> 00:08:56,820
.أجل، وأغلق عينيك من فضلك

128
00:08:59,330 --> 00:09:01,790
.سنبدأ المُعالجة الآن

129
00:09:04,970 --> 00:09:06,310
...ما هذا

130
00:09:06,320 --> 00:09:07,960
.فليتفضل التالي

131
00:09:20,960 --> 00:09:25,540
ما هذا؟ دُمية؟ أهي كومة من الدمى؟

132
00:09:25,780 --> 00:09:27,800
.دُمى ومُحاربون

133
00:09:27,800 --> 00:09:29,050
من هُناك؟

134
00:09:31,890 --> 00:09:34,460
.أنت هايرودين

135
00:09:35,600 --> 00:09:39,160
لِمَ جميعكم هُنا؟

136
00:09:40,080 --> 00:09:43,360
.أنتَ سالم إذن يا جيجي؟ حمدًا لله

137
00:09:43,550 --> 00:09:46,620
لِمَ أنت ممتن هكذا أيُّها الأحمق؟

138
00:09:46,620 --> 00:09:51,960
.أعتقد أنهم يزجون بجميع الخاسرين في البطولة هُنا

139
00:09:51,960 --> 00:09:53,340
ماذا تقول؟

140
00:09:53,360 --> 00:09:56,910
ما الذي تعنيه بذلك؟ أنّى لي الخروج من هُنا؟

141
00:09:57,110 --> 00:10:01,570
.مُحال الخروج من هُنا
.لقد أوقعنا دوفلامينجو الحقير في شَرَكه

142
00:10:01,570 --> 00:10:04,250
.هذا يعني الحرب يا إيليزابيلو - ساما

143
00:10:05,560 --> 00:10:09,490
.ولكن حتى لكمة الملك خاصتي لم تُحطم الجدار

144
00:10:09,490 --> 00:10:14,730
.إننا تحت الأرض، مما يعني أن الحائط هو الأرض بنفسها

145
00:10:15,100 --> 00:10:19,630
.من المُحال تحطيمه مهما بلغت لكمتك قوة

146
00:10:19,780 --> 00:10:23,470
ماذا سيستفيدون من جمعنا هُنا؟

147
00:10:23,820 --> 00:10:26,840
.لا أعتقد بأنهم سيُعالجوننا هُنا

148
00:10:30,490 --> 00:10:37,420
.ضغينتي ستطول أحفادك اعتمادًا على ما ستؤول إليه الأمور تاليًا يا دوفلامينجو

149
00:10:42,530 --> 00:10:45,260
.استمعوا لهذه الهتافات المُثيرة

150
00:10:45,260 --> 00:10:53,400
D رولينج لوجان المُرشح للانتصار بالمجموعة
.يصب اهتمامه على ريبيكّا

151
00:10:56,300 --> 00:11:00,840
والآن أيّ العظام أسحق يا ترى؟

152
00:11:02,660 --> 00:11:04,800
أيجدرُ بي كسر عنقها؟

153
00:11:05,890 --> 00:11:07,350
.عنقها

154
00:11:09,030 --> 00:11:11,650
أو عمودها الفقري؟

155
00:11:11,810 --> 00:11:13,950
.عمودها الفقري

156
00:11:14,070 --> 00:11:18,760
أو رُبما الأجدر بي كسر أطرافها العلوية والسُفلية؟

157
00:11:18,870 --> 00:11:20,860
.هذا أجدرُ بكثير

158
00:11:23,280 --> 00:11:28,000
أنتم لطيفون للغاية يا رفاق
هذه المُزدراة الصغيرة تستحق

159
00:11:28,450 --> 00:11:34,320
أن يُسحق بدنها بالكامل
ألا تظنون ذلك؟

160
00:11:48,850 --> 00:11:52,590
إنهم مُزعجون جدًا، ما خطبهم؟

161
00:11:52,840 --> 00:11:57,820
.كما أخبرتُك، ذلك مِقدار مقتهم للملك السابق

162
00:11:57,820 --> 00:12:02,350
ولكن لا علاقة لها بذلك
.إنها مُدهشة

163
00:12:02,350 --> 00:12:04,450
.نحنُ نعلم ذلك

164
00:12:04,770 --> 00:12:09,870
،عندما أُصبت بإصابات حرجة وكدت أفقد حياتي

165
00:12:18,870 --> 00:12:22,960
.ساعدتني ريبيكّا واستمرت بمنحي الأمل

166
00:12:25,270 --> 00:12:28,560
.لست أنا فحسب، بل الجميع يُشاطرونني الشعور ذاته

167
00:12:35,050 --> 00:12:42,320
ولكن الناس بالخارج لن ينسوا
.ما حدثَ في تلك الليلة قط

168
00:12:42,320 --> 00:12:43,990
ما حدثَ في تلك الليلة؟

169
00:12:43,990 --> 00:12:46,580
...أجل، إنها قصة طويلة، ولكن

170
00:12:46,760 --> 00:12:47,660
.إذن لا حاجة لذكرها

171
00:12:47,660 --> 00:12:48,710
ألا بأس بهذا؟

172
00:12:49,160 --> 00:12:50,980
.افعلي ما في وسعك يا ريبيكّا

173
00:12:54,970 --> 00:12:58,840
هلّا بدأنا؟

174
00:13:03,860 --> 00:13:09,430
.يشن رولينج لوجان هجومه بعد دعمٍ من الجمهور

175
00:13:10,300 --> 00:13:14,050
.إنه يستهدف ريبيكّا من كلا الجانبين مُعتمدًا على طول مداه

176
00:13:14,050 --> 00:13:19,390
قيل أنَّ قوة قبضة رولينج لوجان تُقدّر بأكثر من 500 كيلو

177
00:13:19,530 --> 00:13:22,940
.ستحين نهايتها ما أن يقبض عليها

178
00:13:23,430 --> 00:13:24,650
.هذا لا يُبشر بخير

179
00:13:27,630 --> 00:13:29,750
.لا فائدة

180
00:13:35,710 --> 00:13:41,650
.إنه يُحاصرها برويّة ويُضيق عليها مجال الهرب

181
00:13:44,040 --> 00:13:47,620
.إنها كضفدعٍ في مرمى أفعى

182
00:13:47,620 --> 00:13:50,540
ما الذي ستفعلينه الآن يا ريبيكّا؟

183
00:13:56,930 --> 00:13:58,820
.دفاعك مفتوح من الخلف

184
00:14:00,170 --> 00:14:01,820
.اهلكا كلاكما

185
00:14:05,910 --> 00:14:09,130
.من الوضاعة أن يستهدف المرء خصمه من الخلف

186
00:14:10,080 --> 00:14:12,920
أتريد مني سحق عظامك؟

187
00:14:12,920 --> 00:14:16,830
.شاهدي هذا عن كثب أيتها المُزدراة الصغيرة

188
00:14:21,140 --> 00:14:22,440
.الفرصة مواتية الآن

189
00:14:22,440 --> 00:14:26,610
.لقد همت ريبيكّا بالهرب مُستغلة صرف نظره عنها

190
00:14:31,970 --> 00:14:34,890
.ريبيكّا تهرب كجرذ

191
00:14:39,900 --> 00:14:46,150
.وها هو رولينج لوجان يُطاردها مُطيحًا ببقية المتنافسين

192
00:14:46,660 --> 00:14:49,370
،عارٌ عليكِ الهرب يا ريبيكّا
.قاتلي

193
00:14:49,370 --> 00:14:50,970
.قاتلي ودعي الدماء تنزف منك

194
00:14:57,090 --> 00:14:58,100
.اللعنة

195
00:15:01,160 --> 00:15:04,640
.مُحالٌ عليَّ ترك فريستي حينما أستهدفها

196
00:15:07,870 --> 00:15:12,420
،تفقد ريبيكّا سيفها الثمين
.ولم يعد بمقدورها فعل المزيد

197
00:15:26,620 --> 00:15:30,170
.لقد قُبض على ريبيكّا أخيرًا

198
00:16:13,150 --> 00:16:18,790
ما الذي سيفعله رولينج لوجان بتلك الوضعية؟

199
00:16:21,480 --> 00:16:25,060
ما الذي تُريدين مني فعله بك أيتها المُزدراة الصغيرة؟

200
00:16:25,470 --> 00:16:31,640
أتُريدين مني أن أرمي بك أرضًا؟
أم تُفضلين أن أفعل بكِ كما فعلت بذلك الشخص؟

201
00:16:32,560 --> 00:16:34,520
.صُراخك يُطرب مسامعي

202
00:16:34,520 --> 00:16:36,170
.إذن قررت فعل هذا

203
00:16:36,510 --> 00:16:41,700
.سأسحقك بروية، فأسمعيني المزيد من صراخك

204
00:16:44,580 --> 00:16:46,120
.ذلك الوغد

205
00:16:46,120 --> 00:16:48,790
.لقد انتهى أمرها -
.ريبيكّا -

206
00:16:49,260 --> 00:16:53,810
أحانت هزيمة المرأة التي لا تُهزم هُنا أخيرًا؟

207
00:16:55,190 --> 00:16:57,960
.اسحقها، اسحقها، اسحقها

208
00:16:57,960 --> 00:17:03,980
.اسحقها، اسحقها، اسحقها

209
00:17:03,190 --> 00:17:06,340
...جُندي - سان، أنا

210
00:17:10,780 --> 00:17:13,440
.أسرَع، استخدمي الجذع السُفلي من بدنك

211
00:17:22,200 --> 00:17:26,320
،لم أعد أطيق هذا
.بطولة اليوم تُعد فرصة وسأغتنمها

212
00:17:26,320 --> 00:17:29,190
.لقد فقدتِ صوابك، إنها ليست فرصة

213
00:17:29,800 --> 00:17:32,640
مُحالٌ عليكِ الانتصار بتلك البطولة

214
00:17:32,640 --> 00:17:35,830
ستفقدين حياتك
.ولن أسمح لكِ الاشتراك بها

215
00:17:45,160 --> 00:17:48,950
.دع ريبيكّا

216
00:18:01,440 --> 00:18:07,520
.ها هي المُحاربة المُبتسمة (أجيليا) تشترك في قتالهما

217
00:18:07,520 --> 00:18:11,840
.لقد أنقذت ريبيكّا بابتسامة رحيمة

218
00:18:15,120 --> 00:18:17,180
.(لقد أنقذتها (أجيليا

219
00:18:17,370 --> 00:18:20,320
.أحسنتِ صنيعًا أيتها المُسنة المُبتسمة

220
00:18:20,320 --> 00:18:22,480
المُسنة المُبتسمة؟

221
00:18:24,770 --> 00:18:26,780
هل أنتِ بخير يا ريبيكّا؟

222
00:18:27,970 --> 00:18:30,690
.أجل، شُكرًا لكِ يا أجيليا - سان

223
00:18:30,810 --> 00:18:33,230
.من المُبكر قول ذلك

224
00:18:33,230 --> 00:18:36,230
تُريدين الظفر بفاكهة ميرا - ميرا، صحيح؟

225
00:18:36,250 --> 00:18:38,860
.إذن تحلي بالبسالة للقتال

226
00:18:44,920 --> 00:18:47,210
كيف تجرؤين؟

227
00:18:47,680 --> 00:18:52,110
.سأجهز عليكما وأرسلكما إلى قعر الجحيم

228
00:18:54,680 --> 00:18:57,980
.هذه البطولة مختلفة تمامًا عن بقية النزالات التي خُضتها

229
00:18:58,280 --> 00:19:01,870
.الهرب لن يجعلك تنتصرين في هذه البطولة

230
00:19:01,970 --> 00:19:02,990
.أجيليا - سان

231
00:19:19,860 --> 00:19:24,410
.رولينج لوجان الغاضب يغلب أجيليا

232
00:19:26,800 --> 00:19:28,160
!أجيليا - سان

233
00:19:29,160 --> 00:19:31,820
انحني يا أجيليا - سان

234
00:19:35,870 --> 00:19:37,920
.اسمحي لي أن أطأ ظهرك

235
00:19:41,990 --> 00:19:47,070
لا يُعقل، أستشن ريبيكّا هجومًا؟

236
00:19:47,070 --> 00:19:50,840
.لن يُجدي ذلك نفعًا ضدي

237
00:20:06,740 --> 00:20:08,100
ماذا؟

238
00:20:13,440 --> 00:20:15,730
...مُستحيل، أنا

239
00:20:21,850 --> 00:20:25,610
!لا يُصدق، لقد حققت ريبيكّا نصرًا غير متوقع

240
00:20:25,610 --> 00:20:29,560
لقد تحرّكت بسرعة خاطفة وصدت هجوم رولينج لوجان

241
00:20:29,560 --> 00:20:32,860
.وأجبرته على السقوط من الحلبة

242
00:20:36,800 --> 00:20:42,220
لقد دفعتِ خصمك كي يهاجمك بعد تصديقه أنكِ كُنتِ بصدد مُهاجمته
ثُم استغليتِ هجومه

243
00:20:42,390 --> 00:20:44,610
.يا إلهي، لا أصدق ما تفعلينه

244
00:20:49,700 --> 00:20:50,530
.تأهبي للهلاك

245
00:20:51,850 --> 00:20:53,560
هُنا تحين البداية الحقيقية

246
00:20:54,130 --> 00:20:57,170
.عليكِ الانتقال للنهائيات بأيّ ثمن

247
00:20:59,790 --> 00:21:00,860
.أجل

248
00:21:11,230 --> 00:21:13,640
.لقد فعلتها

249
00:21:15,800 --> 00:21:18,660
.أحسنتما يا ريبيكّا، وأجيليا

250
00:21:18,930 --> 00:21:22,230
.أحدهم سيُهاجمك، عليكِ به يا ريبيكّا

251
00:21:25,050 --> 00:21:28,100
.لا تُظهروا كابيتسو، أظهروا ريبيكّا

252
00:21:28,330 --> 00:21:30,340
.أجل، نُريد رؤية ريبيكّا

253
00:21:31,460 --> 00:21:34,260
لاحظت للتو مدى صعوبة المُشاهدة من هُنا

254
00:21:34,260 --> 00:21:36,580
.سأقترب لتشجيعها

255
00:21:37,990 --> 00:21:45,250
بالمُناسبة، ظننتُ أن الجميع سعيدون في هذه البلاد
.ولكن برؤيتكم، اتضح لي العكس

256
00:21:45,790 --> 00:21:49,510
."ما شاهدته كان العالم المُشرق الذي يعيش به "المُنتصرون

257
00:21:50,010 --> 00:21:56,490
دوفلامينجو يُقسّم الناس لفريقين
"المُطيعون هُم "المُنتصرون" والعُصاة هُم "الخاسرون

258
00:21:57,710 --> 00:22:01,040
.تمامًا كحكومة العالم

259
00:22:02,420 --> 00:22:05,580
النفايات والخاسرون يُعاملون هُنا على قدم المُساواة

260
00:22:06,390 --> 00:22:12,370
،وحينما تُخفي تلك النفايات في مكانٍ مُظلم
.ستبدو البلاد حينها وكأنها بأفضل حال

261
00:22:24,210 --> 00:22:26,910
.هيّا بنا لنبحث عن الكنوز

262
00:22:32,110 --> 00:22:35,870
.إنها تُشبه الدولة التي ترعرعت بها

263
00:22:36,020 --> 00:22:40,510
إن تساءلت حيال ما تراه
.فستجد أن ثمة العديد من التناقضات في هذه البلاد

264
00:22:40,520 --> 00:22:44,140
.كما أننا نشعر بوجود ظلام أشد قتامة في هذه البلاد

265
00:22:44,690 --> 00:22:46,840
.عليك أن تحذر أيضًا

266
00:22:46,960 --> 00:22:48,550
.فهمت، إلى اللقاء

267
00:22:55,240 --> 00:22:59,520
.أين لوفي - سينباي؟ لا أستطيع إيجاده بأيّ مكان

268
00:22:59,880 --> 00:23:03,290
.لا يُمكنني مواجهة زورو - سينباي هكذا

269
00:23:14,220 --> 00:23:16,770
...لـــــــــــ

270
00:23:16,770 --> 00:23:19,460
!لــــوفي - سينباي

271
00:23:20,890 --> 00:23:26,210
.يُسدل الستار عن حقيقة دُمية الجندي الذي كرسَ حياته بغية حماية ريبيكّا

272
00:23:26,500 --> 00:23:30,190
.في الحلقة القادمة من ون بيس: حدث مُفاجئ، هوية دمية الجندي الحقيقية

273
00:23:30,360 --> 00:23:32,400
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

274
00:23:30,900 --> 00:23:34,780
! حدث مفاجىء

275
00:23:30,900 --> 00:23:34,780
! هوية دمية الجندي الحقيقية

276
00:23:35,980 --> 00:23:43,920
3D2Y احتفالًا بالذكرى الـ 15 سيتم عرض عمل جديد وهو ون بيس
.سيُبث في تمام الساعة 9 مساءً بتاريخ 30 آب

277
00:23:44,290 --> 00:23:47,550
.أود أن أغدو أكثر قوة من أجل حمايتهم
