﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:16,180 --> 00:00:18,810
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

3
00:00:18,850 --> 00:00:21,560
مُستمرين بالتقدّم

4
00:00:21,610 --> 00:00:24,480
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

5
00:00:24,530 --> 00:00:27,610
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

6
00:00:27,700 --> 00:00:30,200
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

7
00:00:30,280 --> 00:00:33,120
!نحنُ مُتحدون! لذا فلنمضِ قُدمًا

8
00:00:38,620 --> 00:00:43,000
-الحُرية هي بوصلتنا الوحيدة -نحنُ أفضل رفاق

9
00:00:43,040 --> 00:00:49,510
سنشقُ طريقنا بنهجنا الخاص

10
00:00:49,590 --> 00:00:53,890
- لقد قضينا أيامنا ونحنُ مندفعون للأمام بأقصى سُرعتنا - انطلقوا شرقًا، انطلقوا غربًا

11
00:00:53,970 --> 00:01:00,350
كُل يومٍ يحمل في طياته أمرًا جديدًا وليسَ هُنالك ما نتركه دون إنجاز

12
00:01:00,440 --> 00:01:05,900
(أتحرق شوقًا لبزوغ الفجر (لا يسعني الانتظار

13
00:01:06,030 --> 00:01:10,990
لهذا علينا أن نُدركَ الشمس

14
00:01:11,030 --> 00:01:13,870
!ونسحبها بقوة إلى السماء! هيَّا بنا

15
00:01:14,870 --> 00:01:17,580
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

16
00:01:17,620 --> 00:01:21,500
لنجمع شظايا أحلامنا

17
00:01:21,580 --> 00:01:25,710
فكنزنا يكمنُ عندما تتحد سويةً

18
00:01:25,750 --> 00:01:28,340
لننطلق ساطعين! راكضين! للأبد

19
00:01:28,420 --> 00:01:31,090
مُستمرين بالتقدّم

20
00:01:31,130 --> 00:01:34,100
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

21
00:01:34,140 --> 00:01:37,180
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

22
00:01:37,270 --> 00:01:39,850
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

23
00:01:39,930 --> 00:01:42,350
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

24
00:01:44,610 --> 00:01:47,780
.سيُبددك الظلام يا قُبعة القش

25
00:01:48,320 --> 00:01:49,650
.لن أخسر

26
00:01:50,190 --> 00:01:57,120
.سأجدُ ون بيس، وسأغدو ملك القراصنة

27
00:01:59,080 --> 00:02:04,330
(كُل تجربة نتغلب عليها تمهد لنا فرصة للتشويق (لا أستطيع المكوث

28
00:02:04,540 --> 00:02:09,590
غدًا وكُل يومٍ بعد ذلك سيكون مُثيرًا، وشديدًا

29
00:02:09,630 --> 00:02:13,590
!كسلسلة من الإثارة

30
00:02:13,630 --> 00:02:16,050
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

31
00:02:16,140 --> 00:02:20,180
أطلقوا العنان لفضولكم، واتبعوا قلوبكم

32
00:02:20,220 --> 00:02:24,270
واتجهوا صوبَ هدفكم، فتلك ماهية المُغامرة

33
00:02:24,310 --> 00:02:26,980
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

34
00:02:27,020 --> 00:02:29,650
ابسطوا مُخطط قلوبكم

35
00:02:29,690 --> 00:02:32,700
فهُنالك قوةٌ خفية في الرابطة التي تجمعنا

36
00:02:32,780 --> 00:02:35,820
وستُساعدنا كي نُدرك نهاية أحلامنا

37
00:02:35,870 --> 00:02:38,410
!إياكم! إياكم! إياكم! إياكم أن تتوقفوا عن ذلك

38
00:02:38,490 --> 00:02:41,250
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

39
00:02:49,170 --> 00:02:55,130
كُل القراصنة الذين يسعون لون بيس
يُكافحون للوصول للنصف الثاني من الجراند لاين

40
00:02:55,130 --> 00:02:57,590
.مكانٌ يُدعى بالعالم الجديد

41
00:02:59,810 --> 00:03:06,310
ولكن، الرجل الوحيد الذي استطاع أن يُسيطر
.على ذلك المُحيط كان ملك القراصنة؛ جولد روجر

42
00:03:07,230 --> 00:03:12,990
.العالم الجديد قد ثبط أحلام وطموحات عدد لا يُحصى من القراصنة

43
00:03:14,190 --> 00:03:22,240
وفي الوقت الراهن، الفتى مونكي دي لوفي الذي أصبحَ جسده مطاطيًا
.بعد تناوله لفاكهة "جومو جومو" وطاقمه سيُقارعون ذلك البحر

44
00:03:22,950 --> 00:03:27,540
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

45
00:03:30,130 --> 00:03:38,720
في سبيل الإطاحة بأحد اليونكو؛ حُكام العالم الجديد
.تحالف لوفي وطاقمه مع ترافلجار لاو، وحطوا رحالهم في دريسروزا

46
00:03:39,550 --> 00:03:45,020
اشترك لوفي في بطولةٍ قتالية ينالُ فيها المُنتصر فاكهة ميرا-ميرا كجائزة
وتمكن من الانتصار في نزال مجموعته

47
00:03:45,020 --> 00:03:49,560
.ولكنَّه حاليًا يتجه نحو القصر لاستعادة لاو الذي قبض عليه دوفلامينجو

48
00:03:49,560 --> 00:03:50,900
.فلنذهب إلى وجهتنا بسرعة

49
00:03:50,900 --> 00:03:52,480
علينا الذهاب للأعلى وحسب، صحيح؟

50
00:03:56,700 --> 00:03:57,740
إلى أين تنوي الذهاب؟

51
00:03:57,740 --> 00:03:58,860
.ذلك المكان

52
00:04:02,330 --> 00:04:03,290
أين ذهبوا؟

53
00:04:03,290 --> 00:04:07,410
.عجبًا، لقد وصلنا إلى وجهتنا مباشرة

54
00:04:08,040 --> 00:04:14,710
... مع أفراد عشيرة تونتاتّا، ولكن SOP وفي الوقت عينه، شرع أوسوب وروبين بعملية

55
00:04:18,130 --> 00:04:19,430
أما زلتم مصرين على إنجازِها؟

56
00:04:20,640 --> 00:04:24,770
...جعل شوجار تأكل خليط صلصة تاتاباباسكو هذه

57
00:04:25,970 --> 00:04:27,640
.يُعد مسؤولية على عاتقنا

58
00:04:27,980 --> 00:04:28,680
دوس

59
00:04:27,980 --> 00:04:29,270
اثنتا عشرة زهرة

60
00:04:28,430 --> 00:04:29,270
فلور

61
00:04:30,060 --> 00:04:31,310
.هيا، فلتُسرِع

62
00:04:31,650 --> 00:04:33,730
.قم بوضع خليط تاتاباباسكو داخل فمها

63
00:04:46,410 --> 00:04:48,830
.هذا يكفي

64
00:04:57,210 --> 00:04:59,720
.يكفي هدرًا للوقت

65
00:05:05,180 --> 00:05:14,190
الكاذب

66
00:05:05,180 --> 00:05:14,190
! أوسولاند ينفذ بجلده

67
00:05:07,720 --> 00:05:11,020
."!الكاذب، أوسولاند ينفد بجلده"

68
00:05:24,990 --> 00:05:27,240
ما الذي يحدث؟

69
00:05:27,240 --> 00:05:29,200
قيل أنه ثمة بعض الدخلاء

70
00:05:29,200 --> 00:05:32,670
.ولكنَّ توريبل-ساما معنا

71
00:05:32,670 --> 00:05:37,750
.لكم أشعر بالحُزن عليهم لأنهم لن يتمكنوا من الهرب منه

72
00:05:42,630 --> 00:05:45,600
إلى متى سيستمرون بتحديّ؟

73
00:06:00,860 --> 00:06:04,070
.إرخائي لدفاعي كان السبب في تحولي إلى دُمية

74
00:06:04,910 --> 00:06:08,740
.لقد نسيَ الجميع أمري حتمًا

75
00:06:09,080 --> 00:06:10,040
.أوسوب

76
00:06:11,200 --> 00:06:12,540
أين أنت يا أوسوب؟

77
00:06:13,170 --> 00:06:15,420
.اصمد قليلًا يا أوسوب

78
00:06:15,420 --> 00:06:20,050
.لم يعد لديَّ غيرك قادرًا على إعادتي لهيئتي البشرية

79
00:06:21,800 --> 00:06:25,680
منزل الدُمى

80
00:06:34,560 --> 00:06:36,940
.الفرصة مواتية لنا الآن، أردوه قتيلًا

81
00:06:42,530 --> 00:06:45,490
انتظروا! ماذا تفعلون؟

82
00:06:45,490 --> 00:06:46,870
.إنه فريستي

83
00:06:54,580 --> 00:06:58,130
.سلّم نفسك دون مقاومة يا فرانكي

84
00:06:59,340 --> 00:07:00,210
.صمتًا

85
00:07:00,800 --> 00:07:02,920
!صمتًا

86
00:07:08,430 --> 00:07:14,520
إني أنوي تحطيم المكان
.دون سببٍ وجيه، فاستعدوا

87
00:07:19,360 --> 00:07:24,780
.سأعيق طريق الأقزام إن ولجت لباطن الأرض بمُطاردة هؤلاء

88
00:07:24,780 --> 00:07:28,740
.إليكم يا رفاق SOP سأدع زمام عملية

89
00:07:28,740 --> 00:07:30,870
.هاتوا ما لديكم

90
00:07:34,080 --> 00:07:37,370
،سأتولى زمام الأمور هُنا
.أعتمدُ عليك يا أوسولاند

91
00:07:37,540 --> 00:07:41,380
2F القصر الملكي - الطابق

92
00:07:37,540 --> 00:07:41,380
القصر الملكي - الطابق الثاني - حُجرة العرش

93
00:07:41,380 --> 00:07:43,840
إلى متى سنستمر بالانتظار؟

94
00:07:48,840 --> 00:07:52,180
.ما المشكلة؟ تعبيرات وجهك لا تبشر بخير

95
00:07:52,180 --> 00:07:58,810
.لقد قام القائد الأعلى توريبل بهزيمة أقزام عشيرة تونتاتّا

96
00:07:58,810 --> 00:07:59,310
!ماذا؟

97
00:08:00,520 --> 00:08:02,480
.من المُفترض أن يكون أصدقائي معهم

98
00:08:02,480 --> 00:08:05,780
.أجل، ثمة واحد، الشخص ذو الأنف الطويل

99
00:08:05,780 --> 00:08:07,030
.أوسولاند

100
00:08:07,030 --> 00:08:08,780
...ولكنَّه

101
00:08:08,780 --> 00:08:11,950
.فلننتظر إذن، ستكون الأمور على ما يرام طالما هو معهم

102
00:08:13,580 --> 00:08:17,160
.واثقٌ أنَّ أوسوب رجلٌ قادر على تولي زمام الأمور

103
00:08:20,540 --> 00:08:24,550
،لقد عجزوا بمحاولتهم إطعامي هذه

104
00:08:25,920 --> 00:08:28,300
.إنها مسمومة دون أدنى شك

105
00:08:28,300 --> 00:08:29,840
.رائحتها فظيعة

106
00:08:31,340 --> 00:08:34,350
.لم نعد نقوى على فعل شيء

107
00:08:34,350 --> 00:08:36,020
.لا تقلقوا

108
00:08:36,020 --> 00:08:39,440
.سأتدخل لتصحيح الأوضاع إن حدث طارئ

109
00:08:40,150 --> 00:08:41,730
...أوسولاند

110
00:08:41,730 --> 00:08:44,150
.إنهم لا ينفكون عن فعل هذا

111
00:08:44,150 --> 00:08:45,570
.ابتعد

112
00:08:45,570 --> 00:08:47,150
إلى أين أنت ذاهب يا زميلي؟

113
00:08:50,990 --> 00:08:54,030
.عظيم، لقد هربت بنجاح

114
00:08:54,030 --> 00:08:56,200
.سامحوني يا أفراد تونتاتّا

115
00:08:56,200 --> 00:08:59,580
أين أنت يا أوسوب؟ أين ذهبت؟

116
00:08:59,580 --> 00:09:04,960
.يُمكنني تأليف كتاب مصوّر يحكي عن مدى شجاعتكم للأجيال القادمة

117
00:09:04,960 --> 00:09:06,550
"أفراد تونتاتّا الصادقون"

118
00:09:06,550 --> 00:09:09,760
.يا له من عنوانٍ عظيم
.يجب أن أنجو

119
00:09:12,050 --> 00:09:16,010
إنها غلطة فرانكي بالأساس، لِمَ لم يأتِ للمُساعدة؟

120
00:09:18,060 --> 00:09:22,350
.لن أهلك من أجل كذبةٍ خرجت من فمي بأني بطل يا حمقى

121
00:09:25,320 --> 00:09:31,820
،لقد نجحت بالهروب منهم
.ولكن الأهم هو كيفية الخروج من هذا المكان

122
00:09:31,820 --> 00:09:36,280
لن أتمكن من الخروج من الأنبوب الذي
.سلكناه للمجيء إلى هُنا دون مُساعدتهم

123
00:09:36,280 --> 00:09:39,000
.تذكرت، قال بأنه ثمة مصعد

124
00:09:39,000 --> 00:09:41,210
.أنتم يا من تسمعونني

125
00:09:42,750 --> 00:09:46,630
أنتم لم تتوقفوا عن العمل، أليس كذلك؟

126
00:09:46,630 --> 00:09:49,050
.إنه ليس بعرضٍ مسرحي أيها الأوغاد

127
00:09:50,170 --> 00:09:51,220
.مصيبة

128
00:09:51,220 --> 00:09:53,090
.فلنعد للعمل حالًا

129
00:09:53,090 --> 00:09:54,430
.واصلوا نقل هذه الصناديق

130
00:09:55,390 --> 00:09:56,720
.إياك والتراخي

131
00:09:57,720 --> 00:09:59,520
.فلتُسرعوا يا حمقى

132
00:10:00,180 --> 00:10:03,850
.أحدهم يُحاول مقارعة عائلة الدون كيهوتي

133
00:10:03,850 --> 00:10:07,400
.إنها أول مرة أرى بها هذا منذُ تحولي إلى دُمية منذُ ثمانية أعوام

134
00:10:07,400 --> 00:10:10,570
.فلتُحطم هذا المكان أيًا كُنت خلف هذا

135
00:10:11,700 --> 00:10:15,160
.عرض مسرحي؟ لقد تلقيت كفايتي منه

136
00:10:16,240 --> 00:10:18,030
ما العمل معهم؟

137
00:10:22,710 --> 00:10:23,580
...سو

138
00:10:24,500 --> 00:10:25,460
...لا

139
00:10:25,460 --> 00:10:30,300
هل يقولون شيئًا ما؟

140
00:10:31,920 --> 00:10:33,720
...سو-
...لا-

141
00:10:34,130 --> 00:10:35,140
.ـد

142
00:10:35,840 --> 00:10:38,510
.لا... ند

143
00:10:39,310 --> 00:10:41,600
.أسولا...ند

144
00:10:42,850 --> 00:10:44,600
...أوسو...لا

145
00:10:45,400 --> 00:10:48,230
.أوسولا...ند

146
00:10:48,230 --> 00:10:51,190
سُحقًا، أين المصعد؟

147
00:10:51,610 --> 00:10:53,900
.أوسو...لاند

148
00:10:54,360 --> 00:10:57,490
.أوسولانـ... ـد

149
00:10:58,490 --> 00:11:01,040
.أوسولانـ... ـد

150
00:11:01,410 --> 00:11:04,000
.أوسولاند

151
00:11:04,330 --> 00:11:06,750
.أوسولاند

152
00:11:07,380 --> 00:11:09,000
أوسولاند؟

153
00:11:09,500 --> 00:11:11,840
ثمة شخص يُساعدكم، صحيح؟

154
00:11:11,840 --> 00:11:13,670
أتقصد أوسولاند؟

155
00:11:15,090 --> 00:11:17,390
.إنه ذلك الاسم الذي أشار إليه سابقًا

156
00:11:19,180 --> 00:11:20,810
.سأنفد بجلدي، سأنفد بجلدي

157
00:11:21,100 --> 00:11:23,810
...أوسولاند

158
00:11:24,680 --> 00:11:27,020
...أوسولاند

159
00:11:27,940 --> 00:11:30,570
...أوسولاند

160
00:11:31,270 --> 00:11:33,990
...أوسولاند

161
00:11:34,690 --> 00:11:37,160
...أوسولاند

162
00:11:37,160 --> 00:11:38,200
.يا رفاق

163
00:11:38,200 --> 00:11:40,990
...أوسولاند

164
00:11:41,330 --> 00:11:44,370
...أوسولاند

165
00:11:44,830 --> 00:11:47,500
...أوسولاند-
...أوسو-

166
00:11:48,290 --> 00:11:52,000
.أوسولاند

167
00:11:56,840 --> 00:11:58,090
أوسولاند؟

168
00:11:58,090 --> 00:12:01,350
.لا تنطقوا اسمي

169
00:12:03,930 --> 00:12:07,770
أوسولاند؟ من يكون هذا؟

170
00:12:07,770 --> 00:12:13,190
سبق وسألتهم هذا السؤال
.وأخبروك بأنه شريكهم

171
00:12:13,190 --> 00:12:15,150
.أحمق، فلتهلك

172
00:12:16,950 --> 00:12:18,450
.لن أهلك أيتها الطفلة الحقيرة

173
00:12:20,490 --> 00:12:21,410
.فلتهلك

174
00:12:23,120 --> 00:12:23,910
.فلتهلك

175
00:12:27,580 --> 00:12:27,910
-فلـ

176
00:12:32,250 --> 00:12:36,340
.إنَّ أوسولاند هو بطلنا

177
00:12:37,880 --> 00:12:40,390
بطل؟

178
00:12:40,390 --> 00:12:43,720
إذن سوف يأتي لإنقاذكم؟

179
00:12:44,100 --> 00:12:45,890
.هذا صحيح

180
00:12:45,890 --> 00:12:47,890
...لن ينقذنا وحدنا وحسب

181
00:12:47,890 --> 00:12:53,860
.لقد قال أوسولاند أنَّه سيتدخل لتصحيح الأوضاع

182
00:12:53,860 --> 00:12:59,570
.سيُنقذ الدُمى التي أُكرهت على العمل في هذا المكان يومًا تلو آخر

183
00:12:59,570 --> 00:13:02,070
ماذا؟-
أيتحدث عنا؟-

184
00:13:02,450 --> 00:13:06,700
...كما سيُنقذ أصدقائنا الذين استعبدوا في المصنع

185
00:13:07,410 --> 00:13:10,750
وكذلك تلك الدُمى التي تطوف أنحاء المدينة مُتصنعة البهجة على محياها

186
00:13:10,750 --> 00:13:15,590
.بينما قلوبها تعتصرُ ألمًا وحُزنًا من الداخل

187
00:13:15,590 --> 00:13:19,130
...وأيضًا أولئك البشر الضخام المساكين الذين حتى لا يعرفون

188
00:13:19,130 --> 00:13:21,890
.أنهم قد فقدوا أعز البشر إلى قلوبهم

189
00:13:21,890 --> 00:13:25,760
.سيقوم أوسولاند بإنقاذهم جميعًا

190
00:13:25,760 --> 00:13:28,930
.إنه البطل الأسطوري

191
00:13:44,450 --> 00:13:46,990
أهذا كُل ما لديك لتقوله؟

192
00:13:48,240 --> 00:13:52,120
.سبق وقلتُ أني لا أريد أن أكون بطلًا

193
00:13:52,120 --> 00:13:56,960
.أنتم مثيرون للشفقة، كُل ما ذكره لكم كان كذبًا

194
00:13:58,300 --> 00:14:01,760
.لقد خُدعتم مُجددًا

195
00:14:01,760 --> 00:14:03,380
حقًا؟

196
00:14:03,380 --> 00:14:07,640
لم يأتِ لنجدتكم رُغم إصاباتكم الحرجة

197
00:14:07,640 --> 00:14:12,980
فأليس هذا برهانًا على كلامي؟
أين هو البطل؟

198
00:14:12,980 --> 00:14:14,770
أين؟

199
00:14:15,650 --> 00:14:18,400
.ولكنه قال ذلك بنفسه

200
00:14:18,690 --> 00:14:23,110
.واثقٌ أنه يسخر من حماقتكم الآن

201
00:14:26,070 --> 00:14:28,870
كون الكذب لا يعرف سبيلًا لألسنتكم

202
00:14:28,870 --> 00:14:37,500
فأنا واثقٌ أنكم لم تبتدعوا هذا، بل ثمة
من أخبركم أنه سيتدخل لتصحيح الأوضاع

203
00:14:37,500 --> 00:14:43,340
ولكنَّه خشي وهرب حينما دعت الحاجة
.لذا حريٌ بكم ألا تأملوا كثيرًا

204
00:14:43,340 --> 00:14:48,850
.لسوء حظكم، إنه مُحق
.الأجدر بكم الهرب أيضًا يا رفاق، فليُحالفكم الحظ

205
00:15:00,190 --> 00:15:02,400
...لا يُعقل

206
00:15:13,620 --> 00:15:15,080
.اخرس

207
00:15:16,120 --> 00:15:17,830
!اخرس

208
00:15:17,830 --> 00:15:21,920
.إن الكذب لا يعرف سبيلًا لأوسولاند

209
00:15:36,440 --> 00:15:38,230
!اخرس

210
00:15:38,230 --> 00:15:41,320
.إن الكذب لا يعرف سبيلًا لأوسولاند

211
00:15:59,500 --> 00:16:00,790
:لقد قال أوسولاند

212
00:16:01,670 --> 00:16:04,840
.أنا سليل نولاند

213
00:16:04,840 --> 00:16:07,470
.مُذهل

214
00:16:07,720 --> 00:16:14,060
.لقد قال أوسولاند أنه سيهب لنجدتنا مهما حدث

215
00:16:14,060 --> 00:16:17,020
.هذا ما أخبرنا به

216
00:16:18,310 --> 00:16:18,940
.هذا صحيح

217
00:16:19,810 --> 00:16:20,770
.هذا صحيح

218
00:16:20,980 --> 00:16:22,020
.هذا صحيح

219
00:16:22,360 --> 00:16:23,150
.هذا صحيح

220
00:16:23,320 --> 00:16:24,150
.هذا صحيح

221
00:16:32,870 --> 00:16:34,790
.لقد عاهدنا بذلك

222
00:16:35,160 --> 00:16:37,960
.من المُحال أن يكذب علينا بطلنا

223
00:16:40,040 --> 00:16:42,920
...توقف عن إهانة أوسولاند وإلا

224
00:16:42,920 --> 00:16:45,510
.سنجعلك تدفع ثمن ذلك

225
00:17:10,280 --> 00:17:13,870
.حري بكما أن تستعدا لغضبه

226
00:17:17,200 --> 00:17:20,620
...حينما يصل أوسولاند إلى هُنا، كلاكما سوف

227
00:17:24,340 --> 00:17:27,510
.أقلت "بيجيا"؟ هذا مُثير

228
00:17:32,390 --> 00:17:35,600
...صرخة موت أفراد عشيرة تونتاتّا هي

229
00:17:35,600 --> 00:17:36,470
."بيجيا"

230
00:17:36,810 --> 00:17:37,680
.ليو

231
00:17:37,930 --> 00:17:39,730
.ليو

232
00:17:43,650 --> 00:17:48,610
...سوف SOP ليو مُحق، فعملية

233
00:17:48,610 --> 00:17:51,030
...أوسولاند

234
00:17:51,030 --> 00:17:54,240
.أوسولاند سيُنجزها على أتم وجه بلا شك

235
00:17:58,040 --> 00:17:59,120
.هذا صحيح

236
00:18:00,410 --> 00:18:03,750
...أنتما المثيران للشفقة، فأوسولاند سوف

237
00:18:10,970 --> 00:18:13,300
.استسلموا وحسب

238
00:18:17,560 --> 00:18:20,890
...حينما تشتد الصعاب، حينها البطل

239
00:18:23,640 --> 00:18:29,030
.إذن ناشدوا البطل... بطلكم

240
00:18:39,740 --> 00:18:42,160
.ثمة فعلة شنيعة تحدث

241
00:18:44,870 --> 00:18:46,210
...توقفوا

242
00:18:46,710 --> 00:18:47,960
...توقفوا

243
00:18:48,590 --> 00:18:52,220
!توقفوا

244
00:18:55,180 --> 00:18:59,390
.هذا يكفي يا حمقى

245
00:19:12,610 --> 00:19:14,700
.أوسولاند

246
00:19:15,030 --> 00:19:18,070
.أوسولاند

247
00:19:21,120 --> 00:19:23,370
.أوسو...لاند

248
00:19:25,040 --> 00:19:27,000
.سعيدة أنك أتيت يا أوسوب

249
00:19:28,250 --> 00:19:32,510
إلى متى ستستمرون بالثقة بي؟

250
00:19:32,510 --> 00:19:34,670
.أيها الأقزام الحمقى

251
00:19:36,260 --> 00:19:39,640
.إنهما مُحقان، كُل ما قلته كان كذبًا

252
00:19:41,260 --> 00:19:46,810
.لست البطل الأسطوري، واسمي ليسَ أوسولاند

253
00:19:49,980 --> 00:19:54,400
أنا القنّاص القاتل؛ أحد أفراد طاقم قُبعة القش

254
00:19:54,400 --> 00:19:56,490
واسمي هو أوسوب

255
00:19:57,030 --> 00:19:59,200
.وأنا قرصان

256
00:19:59,200 --> 00:20:03,290
أحد أفراد طاقم قُبعة القش؟-
ما الذي يفعله هُنا؟-

257
00:20:15,550 --> 00:20:17,010
...لِمَ

258
00:20:18,300 --> 00:20:21,300
لِمَ تقول شيئًا كهذا؟

259
00:20:24,640 --> 00:20:26,230
...قد تكون قرصانًا

260
00:20:27,480 --> 00:20:30,190
ولكنك بطل، أليس كذلك؟

261
00:20:30,690 --> 00:20:34,280
.أخبرتُكم أني لست بطلًا، فالقرصان يبقى قرصانًا

262
00:20:36,490 --> 00:20:41,990
.لن أكرر كلامي، لقد كُنت أخدعكم

263
00:20:41,990 --> 00:20:45,240
.ولكن ثقتكم بي لم تختفِ ولو للحظة

264
00:20:54,210 --> 00:21:00,800
إذن هل تكبدت عناء المجيء إلى هُنا لتخبرهم أنك كُنت تكذب عليهم؟

265
00:21:02,140 --> 00:21:06,020
.أجل، وإلا لواصلوا انتظاري حتى يأتيهم الموت

266
00:21:15,780 --> 00:21:19,950
،وحينها سيؤنبني ضميري ولن أقوى عن النوم، لذا بدلًا من ذلك

267
00:21:19,950 --> 00:21:23,910
أود شُكرهم على الثقة التي وضعوها في شخصٍ مثلي

268
00:21:23,910 --> 00:21:29,960
وسأضحي بحياتي من أجلهم، لأنها الطريقة الأروع، أليس كذلك؟

269
00:21:32,290 --> 00:21:35,000
.اسمي هو أوسوب

270
00:21:35,000 --> 00:21:37,630
.فتذكروه يا معشر تونتاتّا

271
00:21:37,630 --> 00:21:40,050
،إن لقيت مصرعي

272
00:21:40,050 --> 00:21:43,010
.فشيدوا حينها تمثالًا لي بدلًا من تمثال نولاند

273
00:21:43,760 --> 00:21:48,680
.سأصبح الآن بطلكم الأسطوري

274
00:21:56,480 --> 00:21:58,780
.أوسوب

275
00:21:58,780 --> 00:22:01,650
أوسوب أحد أفراد طاقم قُبعة القش؟

276
00:22:01,650 --> 00:22:05,370
أيعقل أنه سينقذنا جميعًا؟

277
00:22:09,540 --> 00:22:10,540
.يا ليأسك

278
00:22:10,540 --> 00:22:12,750
.سأجازف

279
00:22:12,750 --> 00:22:13,710
.اقتله

280
00:22:13,710 --> 00:22:15,380
.هذا ما سأفعله

281
00:22:18,090 --> 00:22:19,310
هيساتسو

282
00:22:18,090 --> 00:22:22,930
النجم الأخضر: شوريكن نبتة الدلب

283
00:22:19,060 --> 00:22:19,800
ميدوري

284
00:22:19,550 --> 00:22:21,130
بوشي

285
00:22:20,880 --> 00:22:22,820
بلاتانوس

286
00:22:25,930 --> 00:22:27,170
شوريكن

287
00:22:55,170 --> 00:22:59,840
،ما رأيك أيها المتوحش؟ أنا البطل الأسطوري

288
00:22:59,840 --> 00:23:02,300
،والقنّاص القاتل؛ أحد أفراد طاقم قُبعة القش

289
00:23:02,300 --> 00:23:04,590
.الكابتن أوسوب

290
00:23:04,590 --> 00:23:06,840
.أوسولاند

291
00:23:06,840 --> 00:23:08,390
.كلا، اسمي هو أوسوب

292
00:23:08,390 --> 00:23:10,350
.أوسولاند

293
00:23:10,350 --> 00:23:12,730
.كما قُلت، اسمي هو أوسوب

294
00:23:12,730 --> 00:23:14,890
...البطل الأسطوري

295
00:23:14,890 --> 00:23:18,310
!أوسولاند

296
00:23:20,980 --> 00:23:27,320
فيما خلى في دريسروزا، تبدأ قصة المُحارب الأسطوري الأعجوبية
.حينما يلتقي الملك ريكو بهذا الرجل

297
00:23:27,320 --> 00:23:30,950
:في الحلقة القادمة من ون بيس
.لِقاءٌ مُحتم، كيروس والملك ريكو

298
00:23:30,950 --> 00:23:33,160
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

299
00:23:30,950 --> 00:23:34,820
كيروس والملك ريكو

300
00:23:30,950 --> 00:23:34,820
لقاء محتم
