﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:16,430 --> 00:00:19,060
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

3
00:00:19,100 --> 00:00:21,810
مُستمرين بالتقدّم

4
00:00:21,860 --> 00:00:24,730
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

5
00:00:24,780 --> 00:00:27,860
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

6
00:00:27,950 --> 00:00:30,450
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

7
00:00:30,530 --> 00:00:33,370
!نحنُ مُتحدون! لذا فلنمضِ قُدمًا

8
00:00:38,870 --> 00:00:43,250
-الحُرية هي بوصلتنا الوحيدة -نحنُ أفضل رفاق

9
00:00:43,290 --> 00:00:49,760
سنشقُ طريقنا بنهجنا الخاص

10
00:00:49,840 --> 00:00:54,140
- لقد قضينا أيامنا ونحنُ مندفعون للأمام بأقصى سُرعتنا - انطلقوا شرقًا، انطلقوا غربًا

11
00:00:54,220 --> 00:01:00,600
كُل يومٍ يحمل في طياته أمرًا جديدًا وليسَ هُنالك ما نتركه دون إنجاز

12
00:01:00,690 --> 00:01:06,150
(أتحرق شوقًا لبزوغ الفجر (لا يسعني الانتظار

13
00:01:06,280 --> 00:01:11,240
لهذا علينا أن نُدركَ الشمس

14
00:01:11,280 --> 00:01:14,120
!ونسحبها بقوة إلى السماء! هيَّا بنا

15
00:01:15,120 --> 00:01:17,830
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

16
00:01:17,870 --> 00:01:21,750
لنجمع شظايا أحلامنا

17
00:01:21,830 --> 00:01:25,960
فكنزنا يكمنُ عندما تتحد سويةً

18
00:01:26,000 --> 00:01:28,590
لننطلق ساطعين! راكضين! للأبد

19
00:01:28,670 --> 00:01:31,340
مُستمرين بالتقدّم

20
00:01:31,380 --> 00:01:34,350
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

21
00:01:34,390 --> 00:01:37,430
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

22
00:01:37,520 --> 00:01:40,100
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

23
00:01:40,180 --> 00:01:42,600
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

24
00:01:44,860 --> 00:01:48,030
.سيُبددك الظلام يا قُبعة القش

25
00:01:48,570 --> 00:01:49,900
.لن أخسر

26
00:01:50,440 --> 00:01:57,370
.سأجدُ ون بيس، وسأغدو ملك القراصنة

27
00:01:59,330 --> 00:02:04,580
(كُل تجربة نتغلب عليها تمهد لنا فرصة للتشويق (لا أستطيع المكوث

28
00:02:04,790 --> 00:02:09,840
غدًا وكُل يومٍ بعد ذلك سيكون مُثيرًا، وشديدًا

29
00:02:09,880 --> 00:02:13,840
!كسلسلة من الإثارة

30
00:02:13,880 --> 00:02:16,300
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

31
00:02:16,390 --> 00:02:20,430
أطلقوا العنان لفضولكم، واتبعوا قلوبكم

32
00:02:20,470 --> 00:02:24,520
واتجهوا صوبَ هدفكم، فتلك ماهية المُغامرة

33
00:02:24,560 --> 00:02:27,230
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

34
00:02:27,270 --> 00:02:29,900
ابسطوا مُخطط قلوبكم

35
00:02:29,940 --> 00:02:32,950
فهُنالك قوةٌ خفية في الرابطة التي تجمعنا

36
00:02:33,030 --> 00:02:36,070
وستُساعدنا كي نُدرك نهاية أحلامنا

37
00:02:36,120 --> 00:02:38,660
!إياكم! إياكم! إياكم! إياكم أن تتوقفوا عن ذلك

38
00:02:38,740 --> 00:02:41,500
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

39
00:02:46,580 --> 00:02:52,190
كُل القراصنة الذين يسعون لون بيس
يُكافحون للوصول للنصف الثاني من الجراند لاين

40
00:02:52,190 --> 00:02:54,400
.مكانٌ يُدعى بالعالم الجديد

41
00:02:55,310 --> 00:03:03,370
وفي الوقت الراهن، الفتى مونكي دي لوفي الذي أصبحَ جسده مطاطيًا
.بعد تناوله لفاكهة "جومو جومو" وطاقمه سيُقارعون ذلك البحر

42
00:03:03,930 --> 00:03:08,360
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

43
00:03:11,510 --> 00:03:19,570
في سبيل الإطاحة بأحد اليونكو؛ حُكام العالم الجديد
.تحالف لوفي وطاقمه مع ترافلجار لاو، وحطوا رحالهم في دريسروزا

44
00:03:20,550 --> 00:03:25,580
اشترك لوفي في بطولةٍ قتالية ينالُ فيها المُنتصر فاكهة ميرا-ميرا كجائزة
وتمكن من الانتصار في نزال مجموعته

45
00:03:25,580 --> 00:03:30,410
.ولكنَّه حاليًا يتجه نحو القصر لاستعادة لاو الذي قبض عليه دوفلامينجو

46
00:03:30,780 --> 00:03:36,650
النجم الأخضر: شوريكن نبتة الدلب

47
00:03:38,060 --> 00:03:47,030
لقاءٌ مُحتّم

48
00:03:38,060 --> 00:03:47,030
كيروس والملك ريكو

49
00:03:41,880 --> 00:03:45,530
."لقاءٌ مُحتّم، كيروس والملك ريكو"

50
00:04:04,780 --> 00:04:05,760
.أوسولاند

51
00:04:05,850 --> 00:04:06,730
.أوسولاند

52
00:04:06,730 --> 00:04:07,800
.أوسولاند

53
00:04:08,040 --> 00:04:09,870
.أوسولاند

54
00:04:10,440 --> 00:04:12,390
.لقد قضيت عليه

55
00:04:12,920 --> 00:04:15,560
.بقي أمامي هزيمة فتاة واحدة

56
00:04:15,560 --> 00:04:20,160
.لا أود البطش بفتاة صغيرة، ولكن لا خيار أمامي

57
00:04:20,160 --> 00:04:24,120
.عليَّ بأيّ طريقة أن أضع خليط تاتاباباسكو داخل فم شوجار

58
00:04:26,900 --> 00:04:28,320
.توريبل

59
00:04:28,320 --> 00:04:30,690
لا أصدقُ أنَّ شخصًا مثله استطاع هزيمتك

60
00:04:30,690 --> 00:04:32,520
.فلتهلك وحسب أيها المُغفل

61
00:04:33,460 --> 00:04:36,510
.لم أهلك أيتها الحقيرة الصغيرة

62
00:04:53,630 --> 00:04:55,150
من يكون ذلك الشخص؟

63
00:04:55,630 --> 00:05:00,720
كنت ستنجو إن واصلت هروبك

64
00:05:00,720 --> 00:05:03,150
.ولكنك تكبدت عناء العودة ليتم قتلك

65
00:05:10,880 --> 00:05:13,980
القصر الملكي - الطابق الثاني - حُجرة العرش

66
00:05:11,280 --> 00:05:13,550
.ثمة تقرير يُفيد بأنك كُنت متواجدًا في الطابق الأول يا سيدي

67
00:05:13,550 --> 00:05:15,350
ما الذي تقوله؟

68
00:05:15,590 --> 00:05:19,140
أيعني هذا أن ثمة شخصٌ يُشبهه كان متواجدًا هُناك؟

69
00:05:19,140 --> 00:05:23,010
أسبق لك رؤية شبيه لي في القصر؟

70
00:05:23,030 --> 00:05:24,640
.جلالة الملك ريكو

71
00:05:28,100 --> 00:05:29,700
.هذا السيف يبدو جيّدًا

72
00:05:30,170 --> 00:05:33,330
.سأستخدمه حالما أعود لهيئتي البشريّة

73
00:05:35,530 --> 00:05:39,120
.لقد كان والدي مُشتركًا في نزالات المدرج هذا اليوم

74
00:05:39,120 --> 00:05:41,150
حقًا؟

75
00:05:41,150 --> 00:05:45,140
لم أصدق أنَّ تنازل دوفلامينجو عن عرشه كان محض خبر كاذب

76
00:05:46,480 --> 00:05:49,870
.وقد انفجر الجميع كون الخبر قد أذيع صباح اليوم

77
00:05:50,600 --> 00:05:53,840
جلالة الملك ريكو كان مشتركًا في نزالات المدرج؟

78
00:05:57,290 --> 00:06:01,930
.ثمة صبي ارتكب جريمة قتل
لقد قُتِلَ شخصان في خضم شجارٍ في أحد الأحياء الفقيرة

79
00:06:01,930 --> 00:06:03,410
...والمُجرم الآن

80
00:06:05,210 --> 00:06:06,500
.توقف عن المقاومة

81
00:06:15,080 --> 00:06:21,150
فتى يعيش في أحد الأحياء الفقيرة - كيروس البالغ من العمر 15 عامًا

82
00:06:21,250 --> 00:06:22,580
.يا لقوته

83
00:06:22,580 --> 00:06:24,700
.لا خيار أمامنا سوى إطلاق النار عليه

84
00:06:25,850 --> 00:06:28,670
.كفاك حماقةً، إنه محض صبي-
...ولكن-

85
00:06:34,360 --> 00:06:35,450
.جلالة الملك ريكو

86
00:06:35,730 --> 00:06:38,980
.ما الذي تفعله هُنا يا جلالة الملك ريكو؟ المكان خطير

87
00:06:39,340 --> 00:06:43,690
.إنه صبي شرس سيئ السمعة رُغم صغر سنه

88
00:06:43,940 --> 00:06:49,130
...لا يهمني سواء أكُنتَ الملك أم لم تكن، أي شخصٍ يقترب مني سوف أقوم

89
00:06:53,350 --> 00:06:55,420
.الملك في وضع خطير، تأهبوا لإطلاق النار

90
00:06:55,440 --> 00:06:58,440
.انتظروا، لا تُطلقوا النار
.أنزلوا أسلحتكم

91
00:06:59,320 --> 00:07:00,910
...ولكن

92
00:07:01,300 --> 00:07:07,210
سمعتُ أنك قاتلت عشرات من قُطّاع الطرق بنفسك

93
00:07:07,960 --> 00:07:10,850
وقد أصيب أكثر من نصف عددهم

94
00:07:12,240 --> 00:07:13,950
.واثنان منهم قد قُتلوا

95
00:07:14,260 --> 00:07:20,830
لقد تكالبوا على أعز أصدقائي وقتلوه
.لذا ثأرت له وحسب

96
00:07:22,110 --> 00:07:24,050
هل أنت متوحش؟

97
00:07:24,050 --> 00:07:28,700
قُل ما شئت عني
.فمن المُحال أن يفهم شعوري شخصٌ من السلالة الملكية

98
00:07:28,700 --> 00:07:35,660
.لقد كان محط ثقتي وكان بمثابةٍ أخٍ لي

99
00:07:41,500 --> 00:07:43,210
اسمك هو كيروس، أليس كذلك؟

100
00:07:55,010 --> 00:07:57,150
.ابتعد عنه يا جلالة الملك ريكو

101
00:07:57,150 --> 00:07:58,630
.جلالة الملك ريكو

102
00:08:00,720 --> 00:08:02,730
.فلتأتِ معي

103
00:08:11,780 --> 00:08:17,010
قاتلٌ يبلغ من العمر خمسة عشر عامًا
.يُدعى كيروس سيكون في مواجهة مُحاربٍ مُخضرم

104
00:08:17,380 --> 00:08:19,750
.هذا المدرج مكان مُقدس

105
00:08:20,100 --> 00:08:22,820
.هذا المكان المُقدس لا يلائم قاتلًا مثلك

106
00:08:23,080 --> 00:08:25,350
.لقنه درسًا

107
00:08:25,810 --> 00:08:27,260
.فلتبدأ المعركة

108
00:08:28,650 --> 00:08:31,020
إلى متى ستستمر بالتحديق بالسيف أيها الشقي؟

109
00:08:31,030 --> 00:08:35,400
.نصل السيف غير مشحوذ، ولكن تأهب لأني سأحطم بعضًا من أطرافك

110
00:08:42,620 --> 00:08:46,100
.يا للعجب، المُنتصر هو كيروس

111
00:08:46,100 --> 00:08:49,450
.الفائز هو القاتل كيروس البالغ من العُمر خمسة عشر عامًا

112
00:08:49,690 --> 00:08:53,080
.لم ينتهِ الأمر بعد-
.هذا يكفي، توقف-

113
00:08:53,250 --> 00:08:55,190
.يا لها من مهارةٍ يمتلكها

114
00:08:55,190 --> 00:08:57,600
.كان سيقتل خصمه إن كان النصل مشحوذًا

115
00:08:58,040 --> 00:09:01,090
في الخارج يُسمى ما يفعله بـ "وحشية" وهُنا يُسمى بـ "مهارة"؟

116
00:09:03,620 --> 00:09:05,160
كيف يُبلي كيروس؟

117
00:09:05,160 --> 00:09:08,870
.كاد يقتل المُحاربين المحكوم عليهم بالإعدام في زنزانته

118
00:09:08,870 --> 00:09:13,600
."لم يدخل الطعام جوفه منذُ ستة أيام ويستمر في ترديد: "استدعوا الملك ريكو

119
00:09:13,820 --> 00:09:15,060
.سُحقًا

120
00:09:17,530 --> 00:09:19,380
ما الخطب يا كيروس؟

121
00:09:19,380 --> 00:09:22,510
ما الذي ستفعله بي أيها الملك ريكو؟

122
00:09:22,880 --> 00:09:25,550
إن كان مآلي هو الإعدام، فافعل هذا حالًا

123
00:09:25,550 --> 00:09:27,690
.أردِني قتيلًا أو اشنقني أو افعل ما يحلو لك لقتلي

124
00:09:30,020 --> 00:09:31,860
أأنت توّاق للهلاك بهذه الشدة؟

125
00:09:32,310 --> 00:09:34,390
أو أنك نادم على ما اقترفته يداك؟

126
00:09:34,410 --> 00:09:38,970
.نادم؟ ظننت بأنك كُنت مُختلفًا وفهمت مشاعري

127
00:09:38,970 --> 00:09:41,750
.اقتلني، اقتلني وحسب

128
00:09:41,970 --> 00:09:47,910
بطولة المحاربين التي اشتركت فيها لم تكن محض منافسة حتى الموت أو محض عرض للمشاهدين

129
00:09:48,360 --> 00:09:53,210
بل هي بطولة قائمة منذُ قرون عدة في هذه البلاد
كما أنها مُنافسة مُقدسة تهدف لتطهير عقول المُقاتلين

130
00:09:53,210 --> 00:09:55,080
.وصقل مهاراتهم في المُبارزة

131
00:09:56,360 --> 00:09:59,380
أتود أن تُصبحَ مُحاربًا؟

132
00:09:59,400 --> 00:10:02,030
مُحارب؟ أنا؟

133
00:10:02,020 --> 00:10:09,490
جلالة الملك ريكو ينوي الإفراج عنك شريطة
.أن تنتصر في مئة نزالٍ مهما تطلب ذلك من وقت

134
00:10:09,650 --> 00:10:12,830
بعد أربعة أشهر

135
00:10:13,090 --> 00:10:15,160
.أوسعوا هذا القاتل ضربًا

136
00:10:15,160 --> 00:10:17,590
.اهزموا كيروس

137
00:10:25,500 --> 00:10:30,480
.كيروس يُحقق نصره العشرين على التوالي
.قوته لا تُصدق

138
00:10:32,670 --> 00:10:35,320
.كيروس يُحقق نصره الخمسين على التوالي

139
00:10:41,160 --> 00:10:44,230
.كيروس يُحقق نصرًا في مئة نزالٍ دون هزيمة

140
00:10:44,230 --> 00:10:46,100
.حتى المُحارب اللامع لم يكن ندًا له

141
00:10:46,100 --> 00:10:50,660
.لقد نال حريته في مثل هذا الوقت القصير

142
00:10:51,550 --> 00:10:53,540
أنّى لشخصٍ أن يكون بهذه القوة؟

143
00:10:53,540 --> 00:10:55,750
.إياك أن تخرج من المدرج أيها القاتل

144
00:10:56,490 --> 00:11:03,030
.مهلك-
.إن تم تحرير شخص مثله فقد يزهق العديد من الأرواح مُجددًا-

145
00:11:03,570 --> 00:11:05,480
.أوافقها الرأي-
.أجل-

146
00:11:05,780 --> 00:11:08,950
.هذا صحيح، لا تعد إلى الخارج أيها القاتل

147
00:11:08,950 --> 00:11:13,130
.إياكم أن تطلقوا سراحه-
.استمر في القتال إلى أن تلقى حتفك-

148
00:11:20,490 --> 00:11:22,020
تريد البقاء؟

149
00:11:22,340 --> 00:11:24,870
.لا أريد الخروج إلى مكانٍ لا يرغبني به الناس

150
00:11:26,170 --> 00:11:29,710
منذُ متى وأنت تكترث لاهتمام الناس بك؟

151
00:11:29,790 --> 00:11:30,930
.اخرس

152
00:11:35,930 --> 00:11:42,250
.لا فرق بين البشر والوحوش طالما ظلوا في زنزانة

153
00:11:42,910 --> 00:11:46,450
...حتى وإن خرجت خارج الزنزانة

154
00:11:47,940 --> 00:11:51,910
.فليس لديّ مكان أعود إليه

155
00:11:52,250 --> 00:11:54,930
.ليسَ لديَّ مكان أعود إليه في الخارج

156
00:12:07,130 --> 00:12:08,980
.النصر رقم 200

157
00:12:08,980 --> 00:12:12,720
.فليقضِ أحدكم على كيروس-
.اهزموا كيروس-

158
00:12:15,840 --> 00:12:18,160
.النصر رقم 300

159
00:12:18,160 --> 00:12:20,160
.لا وجود لشخصٍ بإمكانه إيقاف كيروس

160
00:12:20,160 --> 00:12:22,990
.الأبطال ينهارون أمامه واحدًا تلو الآخر

161
00:12:27,150 --> 00:12:28,200
...أخيرًا

162
00:12:28,280 --> 00:12:33,500
.أخيرًا قام أحدهم بتحقيق ألف انتصار

163
00:12:28,850 --> 00:12:33,060
سنة كيروس الرابعة في المدرج

164
00:12:33,520 --> 00:12:35,110
.كيروس-ساما

165
00:12:35,120 --> 00:12:37,010
.تابع انتصاراتك يا كيروس

166
00:12:40,500 --> 00:12:46,730
.لقد تحوّل استهجان الجماهير إلى مديحٍ دون أن ألاحظ

167
00:12:47,670 --> 00:12:48,770
...ولكن

168
00:13:31,150 --> 00:13:32,700
.أنت هُنا ثانيةً

169
00:13:33,470 --> 00:13:35,000
.كيروس-
.لا تقترب مني-

170
00:13:36,690 --> 00:13:38,420
.أنت لا تفهم مشاعري

171
00:13:39,150 --> 00:13:45,290
.أينما ذهبت... سأبقى طيلة حياتي قاتلًا متوحشًا

172
00:13:57,310 --> 00:14:04,330
.أتمنى أن ينساني الجميع

173
00:14:33,860 --> 00:14:39,830
.رجلٌ قوي وغامض صعد إلى الصدارة باسم "ريكي" وهو يُقاتل كيروس

174
00:14:39,830 --> 00:14:42,010
.عليك به يا كيروس

175
00:14:44,300 --> 00:14:50,170
احتمال النصر يصبُ في صالح كيروس الذين سيبلغ
نصره رقم 3000 إن انتصر في هذا النزال

176
00:14:50,170 --> 00:14:52,440
.ولكنَّ ريكي يأبى الاستسلام

177
00:14:55,260 --> 00:15:00,000
.عجبًا! لقد وجه ريكي هجمة نحو كيروس

178
00:15:00,360 --> 00:15:05,320
.لم يسبق لكيروس أن تلقى هجمة من أيّ خصمٍ له

179
00:15:08,610 --> 00:15:10,640
.كيروس ينتصر

180
00:15:10,640 --> 00:15:14,330
لقد انتصر بـ 3000 نزالٍ دون هزيمة
.على مدى تسعِ سنوات، إنه رجلٌ لا يُهزم

181
00:15:14,330 --> 00:15:20,140
.الأسطورة الحيّة كيروس، أنسب لقب يلائمه هو الرجل الذي لا يُقهر

182
00:15:20,160 --> 00:15:22,150
.أحسنت يا كيروس

183
00:15:22,680 --> 00:15:26,510
لِمَ اشتركت خفية يا جلالة الملك ريكو؟

184
00:15:28,150 --> 00:15:32,720
لقد أصبحتُ قويًا للغاية بعد أن علمتني كيفية القتال، ألا توافقني الرأي؟

185
00:15:33,380 --> 00:15:36,950
ولكنك أرخيت دفاعك حينما علمت بهويتي

186
00:15:36,950 --> 00:15:38,560
.مما يفضي بأنك لست متوحشًا

187
00:15:40,940 --> 00:15:42,850
أليسَ هذا كافيًا لك؟

188
00:15:43,560 --> 00:15:49,930
.لقد أمضيت 9 سنوات من حياتك حبيس هذا السجن

189
00:15:51,220 --> 00:15:56,690
حان موعد مُغادرتك
.فثمة ما أحتاجك فيه يا كيروس

190
00:15:57,280 --> 00:16:02,040
بمقدورك حماية حيوات الكثير من الناس
بدلًا من الندم على ما اقترفته يديك في الماضي

191
00:16:02,320 --> 00:16:04,060
.ذلك دربٌ من دروب مُتابعة حياتك

192
00:16:07,500 --> 00:16:08,770
.حاضر

193
00:16:17,280 --> 00:16:19,630
.نعتمدُ عليك يا كيروس

194
00:16:17,480 --> 00:16:20,850
بعد عام

195
00:16:19,630 --> 00:16:22,540
.شُكرًا على خدمتك الدائمة يا كيروس

196
00:16:22,180 --> 00:16:26,660
قائد قوات جيش الملك ريكو في دريسروزا - ريكو البالغ من العمر 25 عامًا

197
00:16:26,790 --> 00:16:29,010
.كيروس-ساما

198
00:16:29,390 --> 00:16:31,080
.قُم بحمايتي

199
00:16:34,260 --> 00:16:37,680
لديك شعبية خاصة بين النساء، أليس كذلك يا كيروس-ساما؟

200
00:16:37,840 --> 00:16:40,670
.ولكن ما أنت إلا قاتل

201
00:16:40,670 --> 00:16:45,460
.لا أعلم ما دفع والدي لإبقائك في القصر

202
00:16:45,470 --> 00:16:47,130
.أيتها الأميرة

203
00:16:47,130 --> 00:16:49,860
هذا غير صائب يا أختي الكبرى
.لا تفتحي جروح ماضيه

204
00:16:50,120 --> 00:16:54,100
.حتى أنه عيّنك في منصب قائد لقوات جيش العدالة

205
00:16:54,100 --> 00:16:55,760
.أختاه

206
00:16:55,760 --> 00:16:59,660
.لا يُمكنك خداعي حتى وإن تمكنت من خداع الدولة بأسرها

207
00:16:58,590 --> 00:17:07,400
أميرة دريسروزا - سكارليت البالغة من العمر 15 عامًا

208
00:17:00,020 --> 00:17:02,110
.سأكشف حقيقتك يومًا ما

209
00:17:02,110 --> 00:17:07,410
إياك أن تقترب مني أو من أختي الصغرى
وإياك ولمسنا كذلك، أهذا مفهوم لك؟

210
00:17:08,430 --> 00:17:11,650
...ولكن حقًا يا أختاه

211
00:17:08,530 --> 00:17:12,270
الأميرة الثانية (الأخت الصغرى) - فيولا البالغة من العمر 10 أعوام

212
00:17:11,650 --> 00:17:13,630
.إياك والنظر لما يجوب عقله

213
00:17:14,240 --> 00:17:15,750
.لا بُد أن ما يجوب عقله هي الأمور القذرة

214
00:17:16,060 --> 00:17:18,960
.ولكني مسؤولٌ عن حمايتكما

215
00:17:18,960 --> 00:17:20,490
.لا نُريد حمايتك

216
00:17:23,400 --> 00:17:26,630
.لقد اختُطفت سكارليت-ساما-
.إنهم قراصنة-

217
00:17:26,630 --> 00:17:29,340
ما الذي حلَّ بحراسها الشخصيين؟-
.لقد هزموا جميعًا-

218
00:17:29,340 --> 00:17:31,240
ماذا؟-
.إنها مصيبة-

219
00:17:35,670 --> 00:17:38,740
.لا تقاومي-
.أبعد يدك القذرة عني-

220
00:17:38,960 --> 00:17:41,620
.لن يأتي أحد لإنقاذك

221
00:17:41,880 --> 00:17:46,820
ما قولكم في أن نطالب بأموالٍ طائلة من الملك ريكو كفدية مُقابل إطلاق سراحها ومن ثُم نبيعها وحسب؟

222
00:17:47,210 --> 00:17:52,060
.فكرة سديدة، سيكون ثمنها باهظًا للغاية لأنها أميرة حقيقية

223
00:17:56,060 --> 00:17:57,960
.سكارليت-ساما

224
00:18:00,520 --> 00:18:01,270
!كيروس

225
00:18:01,350 --> 00:18:02,370
من تكون أيها الوغد؟

226
00:18:02,740 --> 00:18:04,840
.ابقي قريبة مني

227
00:18:08,380 --> 00:18:09,860
.أيها الأوغاد

228
00:18:31,450 --> 00:18:34,450
هل أنتِ بخير يا سكارليت-ساما؟

229
00:18:43,770 --> 00:18:45,340
!أقدم خالص اعتذاراتي

230
00:18:48,260 --> 00:18:50,630
.لقد لمستك

231
00:18:56,340 --> 00:19:00,460
.لقد كُنت خائفة جدًا يا كيروس

232
00:19:01,640 --> 00:19:04,510
.آسف، آسف

233
00:19:09,540 --> 00:19:11,840
.أختي الكبرى تطهو شيئًا ما

234
00:19:11,840 --> 00:19:13,770
ما الذي جرى لها؟

235
00:19:19,930 --> 00:19:21,050
.كلا

236
00:19:49,320 --> 00:19:50,730
ماذا تقول؟

237
00:19:50,710 --> 00:19:53,680
تريد الاستقالة عن حراسة ابنتيّ؟

238
00:19:53,680 --> 00:19:55,280
لِمَ تقول هذا فجأة؟

239
00:19:55,480 --> 00:19:57,480
...حسن، في الواقع

240
00:19:57,480 --> 00:20:00,150
أيعقل أنك واقع في غرام سكارليت؟

241
00:20:00,150 --> 00:20:03,620
...ماذا؟ كلا، ليس هذا، أقسم

242
00:20:05,370 --> 00:20:06,160
!كيروس

243
00:20:10,610 --> 00:20:11,520
.نعم

244
00:20:12,630 --> 00:20:18,440
.ارتباط بين أعظم بطل في تاريخ المدرج وقائد قوات جيش الملك وبين الأميرة

245
00:20:18,440 --> 00:20:22,540
،أنا على درايةٍ تامة أن الشعب سيدعم زواجكما

246
00:20:22,910 --> 00:20:30,250
.ولكنَّ الأعراف الاجتماعية لن تغفر ماضيك الإجرامي
.هكذا تسري الحياة الاجتماعية

247
00:20:31,010 --> 00:20:36,020
.أفضل الموت على أن لا أُكمل حياتي معه يا أبي

248
00:20:46,330 --> 00:20:48,140
...سكارليت-ساما

249
00:20:48,130 --> 00:20:49,900
.لقد كان مرضًا فجائيًا

250
00:20:49,900 --> 00:20:52,490
.كنت على يقينٍ أنها ستغدو أميرة طيبة

251
00:20:56,560 --> 00:21:01,250
لم تعودي من العائلة الملكية بدءًا من اليوم يا سكارليت

252
00:21:01,860 --> 00:21:04,450
.فأنتِ ميتة في نظر المجتمع

253
00:21:04,730 --> 00:21:05,610
.حاضر

254
00:21:07,690 --> 00:21:10,890
.أشعر أني أقابل إحسانك بالجحود يا جلالة الملك ريكو

255
00:21:10,970 --> 00:21:13,540
إنه أمر لا يغتفر

256
00:21:14,510 --> 00:21:16,950
.إن كان صادرًا من أحدٍ سواك

257
00:21:16,950 --> 00:21:20,280
.لم يسبق لي أن سمعت قصةً كهذه يا كيروس

258
00:21:20,380 --> 00:21:22,120
.شُكرًا جزيلًا لك

259
00:21:31,260 --> 00:21:33,360
.اسمها هو ريبيكّا

260
00:21:34,030 --> 00:21:38,330
احملها بنفسك يا كيروس
.فهي ابنتك

261
00:21:41,900 --> 00:21:44,370
.لا يجدرُ بي لمس مخلوق طاهر مثلها

262
00:21:44,370 --> 00:21:47,610
.يداي ملطختان بذنوب الماضي، ولا أريد أن تنتقل إليها

263
00:21:49,610 --> 00:21:52,510
والدك شخصٌ غريب الأطوار، أليس كذلك يا ريبيكّا؟

264
00:21:55,450 --> 00:21:58,720
.أنت كالملاك الطاهر يا ريبيكّا

265
00:21:58,720 --> 00:22:02,990
.سأستمر بحمايتك، وسأبقى بجانبك على الدوام

266
00:22:03,930 --> 00:22:06,800
.جدك هُنا

267
00:22:06,900 --> 00:22:08,430
.جدي

268
00:22:08,530 --> 00:22:11,200
.لقد كبرت مُجددًا يا ريبيكّا

269
00:22:11,300 --> 00:22:14,300
.اخلع قناعك يا أبي

270
00:22:14,600 --> 00:22:15,300
.كيروس

271
00:22:15,400 --> 00:22:17,510
.القفازات، القفازات

272
00:22:17,510 --> 00:22:20,440
.ما ألطفها، ما ألطفها

273
00:22:21,040 --> 00:22:22,480
.أنت تبكي مُجددًا

274
00:22:26,820 --> 00:22:32,090
لم أتخيل قط أن أحظى بسعادة تجوب قلبي مثلها

275
00:22:38,190 --> 00:22:42,530
.ولكن تلك السعادة لم تدم طويلًا

276
00:22:47,800 --> 00:22:51,140
.كان ذلك قبل عشرة أعوام

277
00:23:00,480 --> 00:23:02,050
ما الذي يحدث؟

278
00:23:14,500 --> 00:23:16,300
!جلالة الملك ريكو

279
00:23:21,770 --> 00:23:26,300
أوسوب يُقاتل توريبل بكامل قوته، فهل سيأتي بمعجزة؟

280
00:23:26,300 --> 00:23:30,500
:في الحلقة القادمة من ون بيس
!العملية تلقى فشلًا ذريعًا! البطل أوسولاند يهلك؟

281
00:23:30,840 --> 00:23:33,910
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

282
00:23:31,080 --> 00:23:48,930
! العملية تلقى فشلًا ذريعًا

283
00:23:31,080 --> 00:23:48,930
!البطل أوسولاند يهلك؟
