﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:16,210 --> 00:00:18,840
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

3
00:00:18,880 --> 00:00:21,590
مُستمرين بالتقدّم

4
00:00:21,640 --> 00:00:24,510
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

5
00:00:24,560 --> 00:00:27,640
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

6
00:00:27,730 --> 00:00:30,230
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

7
00:00:30,310 --> 00:00:33,150
!نحنُ مُتحدون! لذا فلنمضِ قُدمًا

8
00:00:38,650 --> 00:00:43,030
-الحُرية هي بوصلتنا الوحيدة -نحنُ أفضل رفاق

9
00:00:43,070 --> 00:00:49,540
سنشقُ طريقنا بنهجنا الخاص

10
00:00:49,620 --> 00:00:53,920
- لقد قضينا أيامنا ونحنُ مندفعون للأمام بأقصى سُرعتنا - انطلقوا شرقًا، انطلقوا غربًا

11
00:00:54,000 --> 00:01:00,380
كُل يومٍ يحمل في طياته أمرًا جديدًا وليسَ هُنالك ما نتركه دون إنجاز

12
00:01:00,470 --> 00:01:05,930
(أتحرق شوقًا لبزوغ الفجر (لا يسعني الانتظار

13
00:01:06,060 --> 00:01:11,020
لهذا علينا أن نُدركَ الشمس

14
00:01:11,060 --> 00:01:13,900
!ونسحبها بقوة إلى السماء! هيَّا بنا

15
00:01:14,900 --> 00:01:17,610
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

16
00:01:17,650 --> 00:01:21,530
لنجمع شظايا أحلامنا

17
00:01:21,610 --> 00:01:25,740
فكنزنا يكمنُ عندما تتحد سويةً

18
00:01:25,780 --> 00:01:28,370
لننطلق ساطعين! راكضين! للأبد

19
00:01:28,450 --> 00:01:31,120
مُستمرين بالتقدّم

20
00:01:31,160 --> 00:01:34,130
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

21
00:01:34,170 --> 00:01:37,210
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

22
00:01:37,300 --> 00:01:39,880
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

23
00:01:39,960 --> 00:01:42,380
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

24
00:01:44,640 --> 00:01:47,810
.سيُبددك الظلام يا قُبعة القش

25
00:01:48,350 --> 00:01:49,680
.لن أخسر

26
00:01:50,220 --> 00:01:57,150
.سأجدُ ون بيس، وسأغدو ملك القراصنة

27
00:01:59,110 --> 00:02:04,360
(كُل تجربة نتغلب عليها تمهد لنا فرصة للتشويق (لا أستطيع المكوث

28
00:02:04,570 --> 00:02:09,620
غدًا وكُل يومٍ بعد ذلك سيكون مُثيرًا، وشديدًا

29
00:02:09,660 --> 00:02:13,620
!كسلسلة من الإثارة

30
00:02:13,660 --> 00:02:16,080
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

31
00:02:16,170 --> 00:02:20,210
أطلقوا العنان لفضولكم، واتبعوا قلوبكم

32
00:02:20,250 --> 00:02:24,300
واتجهوا صوبَ هدفكم، فتلك ماهية المُغامرة

33
00:02:24,340 --> 00:02:27,010
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

34
00:02:27,050 --> 00:02:29,680
ابسطوا مُخطط قلوبكم

35
00:02:29,720 --> 00:02:32,730
فهُنالك قوةٌ خفية في الرابطة التي تجمعنا

36
00:02:32,810 --> 00:02:35,850
وستُساعدنا كي نُدرك نهاية أحلامنا

37
00:02:35,900 --> 00:02:38,440
!إياكم! إياكم! إياكم! إياكم أن تتوقفوا عن ذلك

38
00:02:38,520 --> 00:02:41,280
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

39
00:02:49,530 --> 00:02:55,490
كُل القراصنة الذين يسعون لون بيس
يُكافحون للوصول للنصف الثاني من الجراند لاين

40
00:02:55,490 --> 00:02:57,950
.مكانٌ يُدعى بالعالم الجديد

41
00:03:00,170 --> 00:03:06,670
ولكن، الرجل الوحيد الذي استطاع أن يُسيطر
.على ذلك المُحيط كان ملك القراصنة؛ جولد روجر

42
00:03:07,590 --> 00:03:13,350
.العالم الجديد قد أثبط أحلام وطموحات عدد لا يُحصى من القراصنة

43
00:03:14,550 --> 00:03:22,600
وفي الوقت الراهن، الفتى مونكي دي لوفي الذي أصبحَ جسده مطاطيًا
.بعد تناوله لفاكهة "جومو جومو" وطاقمه سيُقارعون ذلك البحر

44
00:03:23,310 --> 00:03:27,900
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

45
00:03:30,330 --> 00:03:38,860
في سبيل الإطاحة بأحد اليونكو؛ حُكام العالم الجديد
.تحالف لوفي وطاقمه مع ترافلجار لاو، وحطوا رحالهم في دريسروزا

46
00:03:39,850 --> 00:03:45,130
اشترك لوفي في بطولةٍ قتالية ينالُ فيها المُنتصر فاكهة ميرا-ميرا كجائزة
وتمكن من الانتصار في نزال مجموعته

47
00:03:45,130 --> 00:03:49,320
.ولكنَّه حاليًا يتجه نحو القصر لاستعادة لاو الذي قبض عليه دوفلامينجو

48
00:03:50,090 --> 00:03:57,280
.في الوقت الراهن، يسترجع كيروس المُتحالف مع لوفي ذكريات امتنانه للملك ريكو

49
00:04:01,470 --> 00:04:03,610
.ابتعد عنه يا جلالة الملك ريكو

50
00:04:03,610 --> 00:04:05,110
.جلالة الملك ريكو

51
00:04:07,110 --> 00:04:09,060
.فلتأتِ معي

52
00:04:11,100 --> 00:04:11,900
...أخيرًا

53
00:04:12,170 --> 00:04:17,040
.أخيرًا قام أحدهم بتحقيق ألف انتصار

54
00:04:17,270 --> 00:04:18,820
.أنت هُنا ثانيةً

55
00:04:19,440 --> 00:04:21,010
.كيروس-
.لا تقترب مني-

56
00:04:22,660 --> 00:04:24,500
.أنت لا تفهم مشاعري

57
00:04:25,160 --> 00:04:31,260
.أينما ذهبت... سأبقى طيلة حياتي قاتلًا متوحشًا

58
00:04:39,480 --> 00:04:46,340
.أتمنى أن ينساني الجميع

59
00:04:48,950 --> 00:04:50,750
.اسمها هو ريبيكّا

60
00:04:51,850 --> 00:04:54,280
.لا يجدرُ بي لمس مخلوق طاهر مثلها

61
00:04:54,280 --> 00:04:57,640
.يداي ملطختان بذنوب الماضي، ولا أريد أن تنتقل إليها

62
00:04:57,640 --> 00:05:00,450
والدك شخصٌ غريب الأطوار، أليس كذلك يا ريبيكّا؟

63
00:05:03,540 --> 00:05:06,220
.أنت كالملاك الطاهر يا ريبيكّا

64
00:05:06,840 --> 00:05:10,590
.سأستمر بحمايتك، وسأبقى بجانبك على الدوام

65
00:05:19,110 --> 00:05:21,400
!ما الذي يحدث؟

66
00:05:23,700 --> 00:05:28,110
! العملية تلقى فشلًا ذريعًا

67
00:05:23,700 --> 00:05:28,110
البطل أوسولاند يهلك !؟

68
00:05:23,700 --> 00:05:28,110
"!العملية تلقى فشلًا ذريعًا! البطل أوسولاند يهلك؟"

69
00:05:38,980 --> 00:05:40,260
.أبي

70
00:05:44,620 --> 00:05:47,050
.ألسنة اللهب تمتدُ من عتبات القصر

71
00:05:47,700 --> 00:05:49,800
ما الذي يحلُّ بهذه البلاد؟

72
00:06:16,450 --> 00:06:20,230
سأمضي إلى القصر، حسنًا يا سكارليت وريبيكّا؟

73
00:06:20,520 --> 00:06:21,580
.أبي

74
00:06:21,910 --> 00:06:26,050
اذهبا إلى حقل الأزهار الحمراء وانتظراني هُناك إن بات الوضع خطيرًا هُنا

75
00:06:26,500 --> 00:06:28,130
.سآتي لأخذكما من هُناك حتمًا

76
00:07:17,960 --> 00:07:18,680
...هذا

77
00:07:24,850 --> 00:07:26,180
ما الذي حدث؟

78
00:07:55,980 --> 00:07:59,290
.فلتفتحوا البوابة، إنه أنا كيروس

79
00:07:59,290 --> 00:08:00,790
هل من مُجيب؟

80
00:08:00,810 --> 00:08:03,140
.افتحوا البوابة يا حرس

81
00:08:03,480 --> 00:08:05,070
.أنا بحاجة للتحدث للملك ريكو

82
00:08:20,760 --> 00:08:21,830
قراصنة؟

83
00:08:22,100 --> 00:08:23,460
.كيروس-نيساما

84
00:08:23,830 --> 00:08:24,910
!فيولا-ساما

85
00:08:26,350 --> 00:08:30,080
.أبي... أقصد جلالة الملك ريكو بخير

86
00:08:34,050 --> 00:08:35,530
ما الذي جرى هُنا؟

87
00:08:35,850 --> 00:08:36,950
...كُل ما في الأمر

88
00:08:37,740 --> 00:08:41,500
.الملك الجديد في انتظارك يا قائد قوات الجيش كيروس

89
00:08:42,540 --> 00:08:44,330
الملك الجديد؟

90
00:08:44,390 --> 00:08:47,320
.دعني أرشدك الطريق-
ما الذي قمتم بفعله للملك ريكو؟-

91
00:08:47,570 --> 00:08:49,360
.اتبعني من فضلك

92
00:08:58,660 --> 00:09:00,540
.فلتأتي معي يا فيولا-ساما

93
00:09:01,760 --> 00:09:02,760
.كلا

94
00:09:03,360 --> 00:09:05,480
.عليك الحضور بمفردك

95
00:09:10,890 --> 00:09:12,930
هل لي أن آخذ سلاحك؟

96
00:09:12,930 --> 00:09:14,270
.لن أسلمه

97
00:09:16,650 --> 00:09:18,400
.خير فعلتِ-إين

98
00:09:19,010 --> 00:09:22,180
أحقًا ستنقذون حياة صِهري أيضًا؟

99
00:09:22,180 --> 00:09:24,370
.بالطبع-إين

100
00:09:24,370 --> 00:09:28,450
.فقد ذكر السيّد اليافع أنه قد يكون ذا فائدة-إين

101
00:09:28,450 --> 00:09:31,230
.إن لم يكن كذلك، لكان في عداد الموتى الآن-إين

102
00:09:40,460 --> 00:09:43,700
إذن فقد كُنتِ تعملين لصالح القراصنة أيتها الحقيرة، أليس كذلك؟

103
00:09:49,280 --> 00:09:51,350
.تفضل من هذا الطريق

104
00:09:58,900 --> 00:10:00,470
أين جلالة الملك ريكو؟

105
00:10:18,750 --> 00:10:19,740
من تكونين؟

106
00:10:20,650 --> 00:10:21,430
.لقد وصل

107
00:10:27,080 --> 00:10:28,200
.سُحقًا

108
00:10:41,350 --> 00:10:42,730
كايروسيكي؟

109
00:10:53,670 --> 00:10:54,860
.جلالة الملك ريكو

110
00:11:17,820 --> 00:11:21,470
ما الذي قُمتَ بفعله لهذه البلاد ولملكنا أيها القرصان؟

111
00:11:22,000 --> 00:11:25,170
قام الملك بإضرام النار في أرجاء المدينة، ألم تشاهد ذلك؟

112
00:11:26,470 --> 00:11:28,850
.الموت أهون عليه من أن يفعل فعلة كهذه

113
00:11:29,310 --> 00:11:30,860
.كيروس

114
00:11:33,190 --> 00:11:37,510
.قُم بحل أصفاد الكايروسيكي فلستُ آكل فاكهة شيطان

115
00:11:37,980 --> 00:11:45,610
صيتك الحسن طال مسامعي يا كيروس
.فقد اعتبرت كأقوى مُحاربٍ في المدرج

116
00:11:46,400 --> 00:11:48,780
فلتُصبح أحد أتباعي

117
00:11:49,340 --> 00:11:53,920
.فقد حُلت مقاليد حُكم البلاد عن الملك، كما سيهلك أفراد العائلة الملكية القديمة

118
00:11:53,920 --> 00:12:00,110
.لقد أمرت رجالي بتتبع زوجتك وابنتك بصفتهما من السلالة الملكية

119
00:12:01,970 --> 00:12:04,160
.شاهد عن كثب ما أنا بصدد فعله

120
00:12:04,760 --> 00:12:09,190
.لم تعد سُلطة دريسروزا بين يدي عائلة الملك ريكو

121
00:12:14,320 --> 00:12:17,370
.لقد قام ببتر ساقه

122
00:12:17,390 --> 00:12:18,310
!كيروس

123
00:12:56,640 --> 00:12:57,790
دُمية؟

124
00:12:59,020 --> 00:13:02,630
.لقد قامت الدُمية بحمل الملك وهربت معه-داسيان

125
00:13:03,580 --> 00:13:07,010
!لقد تحوّل جسدي إلى دُمية، ما الذي حدثَ لي؟

126
00:13:07,010 --> 00:13:08,610
أأنا بحلم؟

127
00:13:14,610 --> 00:13:16,720
.إنه أنا كيروس يا جلالة الملك ريكو

128
00:13:17,390 --> 00:13:19,400
كيروس؟-
.أجل-

129
00:13:20,630 --> 00:13:24,200
...المعذرة منك، ولكن اسمك لا يُذكرني بأحد، ولكني

130
00:13:26,220 --> 00:13:30,500
.لن أنسى صنيعك لي ما حييت أيها الدمية الغريبة

131
00:13:31,590 --> 00:13:35,290
.اركضا يا سكارليت وريبيكّا

132
00:13:35,310 --> 00:13:37,460
.انتظراني في الموقع المعهود

133
00:13:43,430 --> 00:13:46,630
بعد يومين

134
00:13:50,760 --> 00:13:52,720
.لم يعد أحد يعرف اسمي

135
00:13:53,140 --> 00:13:56,360
هل نسيني الجميع؟

136
00:14:09,280 --> 00:14:10,650
عليَّ الذهاب إلى حقل الأزهار الحمراء

137
00:14:11,910 --> 00:14:14,090
.فسكارليت وريبيكّا تنتظرانني هُناك

138
00:14:39,720 --> 00:14:41,100
سكارليت؟

139
00:14:45,030 --> 00:14:46,720
!سكارليت

140
00:14:53,580 --> 00:14:55,120
!سكارليت

141
00:15:08,780 --> 00:15:10,850
!سكارليت

142
00:15:28,750 --> 00:15:30,370
!سكارليت

143
00:15:32,120 --> 00:15:35,350
أحدهم قد أُردى بعياراتٍ نارية، هل الفاعل هم جنود جيش الملك ريكو مُجددًا؟

144
00:15:36,640 --> 00:15:37,490
لِمَ؟

145
00:15:38,210 --> 00:15:41,230
لِمَ لم تنتظريني؟

146
00:15:46,840 --> 00:15:48,020
.فهمت

147
00:15:50,740 --> 00:15:53,600
لا بُد أنكِ نسيتني أيضًا

148
00:15:55,960 --> 00:15:57,210
...ونسيتِ عهودنا

149
00:15:58,860 --> 00:16:00,210
.وذكرياتنا كذلك

150
00:16:17,580 --> 00:16:19,570
!سكارليت

151
00:16:22,020 --> 00:16:24,580
.تماسكي قليلًا يا سكارليت

152
00:16:25,280 --> 00:16:27,580
.سكارليت، سكارليت

153
00:16:31,410 --> 00:16:33,290
.تماسكي قليلًا يا سكارليت

154
00:16:36,410 --> 00:16:38,690
...لا أعلم من تكون، ولكن

155
00:16:40,390 --> 00:16:44,750
.ابنتي تنتظرني والطعام لم يدخل جوفها لعدة أيام

156
00:16:45,230 --> 00:16:46,350
...فأرجوك

157
00:16:47,450 --> 00:16:49,390
.إنه أنا كيروس

158
00:16:50,160 --> 00:16:51,740
...أرجوك

159
00:16:59,140 --> 00:17:00,310
سكارليت؟

160
00:17:01,140 --> 00:17:02,280
!سكارليت؟

161
00:17:10,180 --> 00:17:14,000
!!سكارليت

162
00:17:15,030 --> 00:17:16,850
ما نوع هذا الفراق؟

163
00:17:17,430 --> 00:17:18,610
.إنه الجحيم لا محالة

164
00:17:19,830 --> 00:17:21,610
.بل أشد قسوة منه

165
00:17:22,220 --> 00:17:28,100
إني عاجز حتى عن الشعور
.بتلاشي دفء جسدك حين احتضارك بين هذه الذراعين القصديريتين

166
00:17:32,580 --> 00:17:36,590
!سكارليت

167
00:17:43,880 --> 00:17:45,060
.جُندي-سان

168
00:17:46,510 --> 00:17:47,490
.جُندي-سان

169
00:17:48,780 --> 00:17:52,230
.جندي-سان-
.أجل يا فيولا-ساما-

170
00:17:52,450 --> 00:17:53,910
أأنت على ما يرام؟

171
00:17:54,110 --> 00:17:55,090
.ثمة مصيبة

172
00:17:55,090 --> 00:17:57,510
.إني أرى بعض الأعداء متجهين إلينا من الطابق الأول

173
00:18:02,090 --> 00:18:03,380
.ما فعله لا يُحمد عقباه

174
00:18:03,380 --> 00:18:06,500
.إذن فقد كان ينتحل شخصية السيّد اليافع

175
00:18:06,880 --> 00:18:09,470
لا شك في أنَّ قُبعة القش ومن معه في مكانٍ ما في الطابق الثاني

176
00:18:09,470 --> 00:18:11,470
.فدماء فايوليت مُلطخة على الجدار

177
00:18:11,480 --> 00:18:12,770
.هذا لا يُبشر بخير

178
00:18:14,140 --> 00:18:21,290
أوليسَ الأجدرُ بنا مُهاجمة دوفلامينو بهجومٍ مُباغت بدلًا من أن تتم محاصرتنا من قِبل أتباعه؟

179
00:18:27,390 --> 00:18:30,160
.أظنُّ أنَّ أوسولاند ومن معه لن ينجحوا بتنفيذ العملية

180
00:18:32,260 --> 00:18:36,230
بالمُناسبة، جميعكم قراصنة، ألستُ مُحقًا؟

181
00:18:36,940 --> 00:18:39,410
.لأنني أدركتُ أنَّ فرالاند وأوسولاند كذلك للتو

182
00:18:40,350 --> 00:18:41,600
أيُعد ذلك خطبًا لك؟

183
00:18:42,040 --> 00:18:43,630
.كلا، فأنا سيئ السُمعة أيضًا

184
00:18:44,270 --> 00:18:46,520
.سعيد بتحالفي معكم طالما نمتلكُ هدفًا مُشتركًا

185
00:18:47,170 --> 00:18:51,450
مدرج كوريدا

186
00:18:54,930 --> 00:18:57,140
هل تطول الصدوع الطابق الأرضي للمدرج؟

187
00:18:57,140 --> 00:19:04,540
لقد تقاتل مئات من المُتنافسين الأشداء قبل النهائي
.لذا فقد تضرر هيكل المبنى اليوم

188
00:19:04,860 --> 00:19:09,160
.لن يصمد المبنى إزاء هجمات بورجيس الحالية

189
00:19:08,530 --> 00:19:09,740
هادو

190
00:19:09,420 --> 00:19:11,730
صدمة المرفق

191
00:19:09,490 --> 00:19:11,090
إيلبو

192
00:19:14,720 --> 00:19:15,810
إيلبو

193
00:19:15,560 --> 00:19:16,980
إيلبو

194
00:19:15,610 --> 00:19:17,620
المرفق

195
00:19:23,070 --> 00:19:26,050
.هذا الوغد-
.توقف عن تصويب هجماتك نحونا-

196
00:19:30,170 --> 00:19:31,020
.هجمات جيّدة

197
00:19:35,030 --> 00:19:37,960
.سأخبرك بهذا مرارًا وتكرارًا يا ريبيكّا

198
00:19:38,350 --> 00:19:44,170
.أنا من أردى والدتك سكارليت

199
00:19:44,170 --> 00:19:47,970
.لا فائدة من حاجزي إن كان هجومك لفظيًا

200
00:19:48,440 --> 00:19:49,580
.جُندي-سان

201
00:19:51,230 --> 00:19:53,070
.لا فائدة تُرجى مني

202
00:19:53,920 --> 00:19:57,250
.إنني أتضور جوعًا يا أمّاه

203
00:19:57,250 --> 00:19:59,250
.سأذهب لأبتاع شيئًا لنأكله

204
00:19:59,900 --> 00:20:00,900
.أجل

205
00:20:02,370 --> 00:20:05,790
.حنقي يشلُ حركة جسدي

206
00:20:05,910 --> 00:20:09,590
منزل الدُمى

207
00:20:22,020 --> 00:20:24,480
.لقد تم إخضاع الآلي فرانكي

208
00:20:25,470 --> 00:20:29,400
.أنت رجل قادر على فعلها يا أوسوب

209
00:20:29,400 --> 00:20:32,780
.فلتَدُب الرعب في قلبها

210
00:20:33,170 --> 00:20:38,260
.أوسولاند، أوسولاند، أوسولاند

211
00:20:33,200 --> 00:20:37,770
الميناء التجاري في باطن الأرض

212
00:20:41,910 --> 00:20:44,330
.الهجوم الخاص: النجم الأخضر، الطلقات السريعة

213
00:20:50,350 --> 00:20:53,640
.لا أعلم ما يكون ولكنه هجوم خاص

214
00:20:59,500 --> 00:21:01,610
.ثمة معركة ضروس قائمة في البرج الإداري

215
00:21:02,100 --> 00:21:05,270
.ابذل ما في وسعك يا أوسوب من طاقم قُبعة القش

216
00:21:05,270 --> 00:21:08,010
.لا أعلم من تكون ولكن ابذل ما في وسعك يا أوسوب

217
00:21:08,010 --> 00:21:10,790
.سأظلُّ ممنونًا لك طيلة حياتي إن انتصرت

218
00:21:11,070 --> 00:21:11,890
.ابذل ما في وسعك

219
00:21:12,180 --> 00:21:13,160
.ابذل ما في وسعك

220
00:21:13,320 --> 00:21:15,600
.لا أريد أن أعيش بقية حياتي كدمية

221
00:21:15,600 --> 00:21:18,560
.لن أُطارد قُبعة القش إن جعلتني أعود لهيئتي البشرية

222
00:21:18,970 --> 00:21:22,070
.سأُصبح تابعًا لك أو أيًا كان ما تُريده، ابذل ما في وسعك

223
00:21:22,080 --> 00:21:25,500
.يُمكنك الحصول على كل الأموال، أنا أعتمد عليك

224
00:21:31,560 --> 00:21:34,880
.فلتحضر شوجار إلى القصر حالًا يا توريبل

225
00:21:36,420 --> 00:21:41,220
.اطمئن يا دوفي
.لن تواجهنا أيّ مشاكل لم تكن في الحسبان بعد الآن

226
00:21:46,830 --> 00:21:51,470
.اطمئن أيها السيّد اليافع، فقدْ فَقَدَ العدو وعيه

227
00:21:52,680 --> 00:21:54,770
.أوسولاند

228
00:22:00,320 --> 00:22:02,990
.يُمكنك استعادة حبة العنب المسمومة

229
00:22:04,330 --> 00:22:08,150
.إنها حبة عنب خليط تاتاباباسكو-
.أملنا الوحيد-

230
00:22:09,400 --> 00:22:11,350
.فلتأكلها

231
00:22:20,920 --> 00:22:22,200
.فلتهلك

232
00:22:53,940 --> 00:22:55,480
!ماذا؟

233
00:23:01,550 --> 00:23:04,430
ما الذي تفعلينه يا شوجار؟

234
00:23:04,810 --> 00:23:06,640
.تماسكي

235
00:23:11,570 --> 00:23:13,580
...شوجار قد

236
00:23:14,040 --> 00:23:16,910
!فقدت وعيها

237
00:23:16,020 --> 00:23:19,860
! عودة الأسطورة

238
00:23:16,020 --> 00:23:19,860
الهجوم الأقوى لكيروس

239
00:23:20,720 --> 00:23:27,010
والآن الرجل الذي لا يُقهر كيروس والذي انتصرَ
.بـ 3000 نزالٍ سيتحدى دوفلامينجو بكُل ما أوتي من قوة

240
00:23:27,130 --> 00:23:31,270
.في الحلقة القادمة من ون بيس: عودة الأسطورة! الهجوم الأقوى لكيروس

241
00:23:31,270 --> 00:23:33,270
.أنا من سيغدو ملك القراصنة
