﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:16,210 --> 00:00:18,840
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

3
00:00:18,880 --> 00:00:21,590
مُستمرين بالتقدّم

4
00:00:21,640 --> 00:00:24,510
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

5
00:00:24,560 --> 00:00:27,640
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

6
00:00:27,730 --> 00:00:30,230
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

7
00:00:30,310 --> 00:00:33,150
!نحنُ مُتحدون! لذا فلنمضِ قُدمًا

8
00:00:38,650 --> 00:00:43,030
-الحُرية هي بوصلتنا الوحيدة -نحنُ أفضل رفاق

9
00:00:43,070 --> 00:00:49,540
سنشقُ طريقنا بنهجنا الخاص

10
00:00:49,620 --> 00:00:53,920
- لقد قضينا أيامنا ونحنُ مندفعون للأمام بأقصى سُرعتنا - انطلقوا شرقًا، انطلقوا غربًا

11
00:00:54,000 --> 00:01:00,380
كُل يومٍ يحمل في طياته أمرًا جديدًا وليسَ هُنالك ما نتركه دون إنجاز

12
00:01:00,470 --> 00:01:05,930
(أتحرق شوقًا لبزوغ الفجر (لا يسعني الانتظار

13
00:01:06,060 --> 00:01:11,020
لهذا علينا أن نُدركَ الشمس

14
00:01:11,060 --> 00:01:13,900
!ونسحبها بقوة إلى السماء! هيَّا بنا

15
00:01:14,900 --> 00:01:17,610
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

16
00:01:17,650 --> 00:01:21,530
لنجمع شظايا أحلامنا

17
00:01:21,610 --> 00:01:25,740
فكنزنا يكمنُ عندما تتحد سويةً

18
00:01:25,780 --> 00:01:28,370
لننطلق ساطعين! راكضين! للأبد

19
00:01:28,450 --> 00:01:31,120
مُستمرين بالتقدّم

20
00:01:31,160 --> 00:01:34,130
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

21
00:01:34,170 --> 00:01:37,210
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

22
00:01:37,300 --> 00:01:39,880
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

23
00:01:39,960 --> 00:01:42,380
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

24
00:01:44,640 --> 00:01:47,810
.سيُبددك الظلام يا قُبعة القش

25
00:01:48,350 --> 00:01:49,680
.لن أخسر

26
00:01:50,220 --> 00:01:57,150
.سأجدُ ون بيس، وسأغدو ملك القراصنة

27
00:01:59,110 --> 00:02:04,360
(كُل تجربة نتغلب عليها تمهد لنا فرصة للتشويق (لا أستطيع المكوث

28
00:02:04,570 --> 00:02:09,620
غدًا وكُل يومٍ بعد ذلك سيكون مُثيرًا، وشديدًا

29
00:02:09,660 --> 00:02:13,620
!كسلسلة من الإثارة

30
00:02:13,660 --> 00:02:16,080
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

31
00:02:16,170 --> 00:02:20,210
أطلقوا العنان لفضولكم، واتبعوا قلوبكم

32
00:02:20,250 --> 00:02:24,300
واتجهوا صوبَ هدفكم، فتلك ماهية المُغامرة

33
00:02:24,340 --> 00:02:27,010
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

34
00:02:27,050 --> 00:02:29,680
ابسطوا مُخطط قلوبكم

35
00:02:29,720 --> 00:02:32,730
فهُنالك قوةٌ خفية في الرابطة التي تجمعنا

36
00:02:32,810 --> 00:02:35,850
وستُساعدنا كي نُدرك نهاية أحلامنا

37
00:02:35,900 --> 00:02:38,440
!إياكم! إياكم! إياكم! إياكم أن تتوقفوا عن ذلك

38
00:02:38,520 --> 00:02:41,280
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

39
00:02:49,170 --> 00:02:55,130
كُل القراصنة الذين يسعون لون بيس
يُكافحون للوصول للنصف الثاني من الجراند لاين

40
00:02:55,130 --> 00:02:57,590
.مكانٌ يُدعى بالعالم الجديد

41
00:02:59,810 --> 00:03:06,310
ولكن، الرجل الوحيد الذي استطاع أن يُسيطر
.على ذلك المُحيط كان ملك القراصنة؛ جولد روجر

42
00:03:07,230 --> 00:03:12,990
.العالم الجديد قد أثبط أحلام وطموحات عدد لا يُحصى من القراصنة

43
00:03:14,190 --> 00:03:22,240
وفي الوقت الراهن، الفتى مونكي دي لوفي الذي أصبحَ جسده مطاطيًا
.بعد تناوله لفاكهة "جومو جومو" وطاقمه سيُقارعون ذلك البحر

44
00:03:22,950 --> 00:03:27,540
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

45
00:03:30,110 --> 00:03:38,860
في سبيل الإطاحة بأحد اليونكو؛ حُكام العالم الجديد
.تحالف لوفي وطاقمه مع ترافلجار لاو، وحطوا رحالهم في دريسروزا

46
00:03:39,380 --> 00:03:45,000
اشترك لوفي في بطولةٍ قتالية ينالُ فيها المُنتصر فاكهة ميرا-ميرا كجائزة
وتمكن من الانتصار في نزال مجموعته

47
00:03:45,000 --> 00:03:49,570
.ولكنَّه حاليًا يتجه نحو القصر لاستعادة لاو الذي قبض عليه دوفلامينجو

48
00:03:49,570 --> 00:03:52,280
.دعوا أمر تحطيم المصنع لنا

49
00:03:52,530 --> 00:03:54,350
.ابقوا سالمين يا رفاق

50
00:03:54,430 --> 00:03:55,400
.مفهوم

51
00:03:55,560 --> 00:03:56,630
.مفهوم

52
00:03:56,730 --> 00:03:58,530
...حياة تراوّ

53
00:03:58,530 --> 00:04:00,350
...وأمنية ريبيكّا

54
00:04:00,370 --> 00:04:02,320
.كُل ذلك بحوزته

55
00:04:02,700 --> 00:04:04,490
.سنتجه نحن إلى القصر

56
00:04:04,710 --> 00:04:06,890
.وسنقضي على دوفلامينجو

57
00:04:07,540 --> 00:04:11,850
.وفي المدرج بدأت الجولة الأخيرة للبطولة

58
00:04:12,900 --> 00:04:17,040
...قد SOP وفي الوقت عينه، عملية عشيرة تونتاتّا

59
00:04:17,520 --> 00:04:20,270
.لقد تم إخضاع الآلي فرانكي

60
00:04:20,920 --> 00:04:24,990
.أنت رجل قادر على فعلها يا أوسوب

61
00:04:24,990 --> 00:04:28,280
.فلتَدُب الرعب في قلبها

62
00:04:32,270 --> 00:04:36,790
.اطمئن أيها السيّد اليافع، فقدْ فَقَدَ العدو وعيه

63
00:04:36,790 --> 00:04:38,720
.أوسولاند

64
00:04:42,010 --> 00:04:44,730
.يُمكنك استعادة حبة العنب المسمومة

65
00:04:45,150 --> 00:04:48,970
.إنها حبة عنب خليط تاتاباباسكو-
.أملنا الوحيد-

66
00:04:50,290 --> 00:04:52,170
.فلتأكلها

67
00:04:53,470 --> 00:04:54,750
.فلتهلك

68
00:05:07,380 --> 00:05:16,390
."عودة الأسطورة! الهجوم الأقوى لكيروس"

69
00:05:07,380 --> 00:05:16,390
! عودة الأسطورة

70
00:05:07,380 --> 00:05:16,390
الهجوم الأقوى لكيروس

71
00:05:32,030 --> 00:05:38,720
.ستعود كُل الدُمى الموجودة في البلاد إلى هيئتها البشريّة حالما تفقد شوجار وعيها

72
00:05:41,470 --> 00:05:43,660
وإبان ذلك ستُكشف كُل أعماله الشريرة

73
00:05:43,660 --> 00:05:47,110
.وسيكشف القرصان دوفلامينجو حقيقته الخفية

74
00:05:48,810 --> 00:05:53,470
ماذا سيفعل دوفلامينجو؟ وكيف سيكون تحرّك البحرية؟

75
00:05:54,980 --> 00:05:58,510
ما الذي سيُفكر به الناس؟ وبماذا سيتصرفون؟

76
00:06:00,160 --> 00:06:02,510
هل سيُجن جنونهم ويثورون عليه؟

77
00:06:03,330 --> 00:06:05,320
أو أنهم سيستسلموا ويرضخوا للأمر الواقع؟

78
00:06:07,000 --> 00:06:07,880
...أو أنهم

79
00:06:11,370 --> 00:06:12,600
سيُقاتلون بجانبنا؟

80
00:06:19,510 --> 00:06:21,880
...شو... شو

81
00:06:22,560 --> 00:06:26,030
!شوجار قد فقدت وعيها

82
00:06:59,830 --> 00:07:01,250
.لقد عُدت لطبيعتي

83
00:07:07,390 --> 00:07:08,080
ماذا؟

84
00:07:24,110 --> 00:07:25,260
...هذا

85
00:07:32,350 --> 00:07:35,270
.ما الذي يجري؟ جميعهم يتحولون

86
00:07:35,900 --> 00:07:37,620
...الدُمى

87
00:07:38,170 --> 00:07:40,710
.تستمر في التضخّم

88
00:07:43,410 --> 00:07:47,480
.لقد عُدت لطبيعتي

89
00:07:47,480 --> 00:07:49,080
ما هذا الذي يجري بحق الجحيم؟

90
00:07:51,220 --> 00:07:52,650
.أيها الوغد

91
00:07:52,670 --> 00:07:55,320
!أنّى لك استعبادي طيلة هذا الوقت؟

92
00:07:56,360 --> 00:07:58,140
.إياك والعنف يا أخي

93
00:07:58,990 --> 00:08:00,410
.لقد أمسكتُ الشخص الخاطئ

94
00:08:00,510 --> 00:08:01,710
.أيها الوغد الحقير

95
00:08:07,620 --> 00:08:08,740
فلابّر؟

96
00:08:09,920 --> 00:08:10,740
!ليو

97
00:08:13,340 --> 00:08:15,820
.يا لسعادتي يا ليو

98
00:08:20,280 --> 00:08:21,020
.أخيرًا

99
00:08:21,020 --> 00:08:24,340
.على أكمل وجه SOP لقد أتمننا عملية

100
00:08:26,490 --> 00:08:30,190
.شوجار، فلتستيقظي يا شوجار

101
00:08:33,010 --> 00:08:35,980
.وقعنا في مأزق

102
00:08:37,980 --> 00:08:38,930
ما تلك الضجة؟

103
00:08:39,210 --> 00:08:40,170
ما الأمر؟

104
00:08:40,550 --> 00:08:43,500
ما الذي يحدثُ هُنا-دارا؟

105
00:08:44,290 --> 00:08:45,860
...ما هذا

106
00:08:47,190 --> 00:08:48,990
.لقد تحوّل إلى عجوز غريب

107
00:08:51,790 --> 00:08:53,710
ما الذي يجري هُنا؟

108
00:08:55,880 --> 00:08:56,940
.لقد عُدت لطبيعتي

109
00:08:58,370 --> 00:08:59,790
.انتظر

110
00:09:08,880 --> 00:09:11,100
...شوجار قد

111
00:09:11,100 --> 00:09:13,230
.أنا آسف يا دوفي

112
00:09:13,500 --> 00:09:15,600
.صوتك مُرتفع يا توريبل

113
00:09:16,060 --> 00:09:17,970
ما الذي حدثَ لشوجار؟

114
00:09:18,320 --> 00:09:19,860
...لقد... لقد

115
00:09:20,050 --> 00:09:21,010
!فقدت وعيها

116
00:09:21,560 --> 00:09:24,410
!لقد فقدت وعيها

117
00:09:25,700 --> 00:09:27,220
ما الذي قد حدث؟

118
00:09:27,220 --> 00:09:28,390
شوجار قد فقدت وعيها؟

119
00:09:30,740 --> 00:09:32,070
...أنت

120
00:09:33,470 --> 00:09:35,620
!أيُّ دعابة تقولها الآن؟

121
00:09:35,640 --> 00:09:39,790
...الخَدم الذين كُنا نجمعهم لعقدٍ من الزمن

122
00:09:39,790 --> 00:09:41,500
.يعودون إلى هيئتهم البشريّة

123
00:09:41,780 --> 00:09:45,070
.لقد أُبطلت تعويذة فاكهة هوبي-هوبي

124
00:09:46,820 --> 00:09:49,460
.لقد نجحت عملية عشيرة تونتاتّا حتمًا

125
00:09:49,460 --> 00:09:52,810
.أرأيتِ؟ أخبرتُكِ أنَّ أوسوب رجلٌ قادرٌ على فعلها

126
00:09:53,050 --> 00:09:55,810
.فلتنظر لما يَحِلُ في المدرج أيها السيّد اليافع

127
00:10:02,640 --> 00:10:03,680
.لقد عُدت لطبيعتي

128
00:10:03,980 --> 00:10:06,340
.عزيزي-
.لقد تذكرتُ الآن-

129
00:10:06,340 --> 00:10:09,520
!ما الذي يجري هُنا؟

130
00:10:09,540 --> 00:10:11,400
...ربّاه

131
00:10:11,400 --> 00:10:14,740
...ما الذي يجري هُنا؟ إن الدُمى

132
00:10:14,740 --> 00:10:18,170
.إنَّ الدُمى تتحول إلى بشر

133
00:10:22,190 --> 00:10:25,070
.الأمر لا ينطبق على البشر وحسب

134
00:10:28,350 --> 00:10:30,230
...أيُعقل أنَّ شوجار قد

135
00:10:30,890 --> 00:10:33,800
...عملنا المضني الذي استمر لعقدٍ من الزمن قد

136
00:10:33,800 --> 00:10:36,580
.لا بُد من أنَّ أحدهم قد هزم شوجار-إين

137
00:10:36,940 --> 00:10:40,640
.يا لها من مُثيرة للشفقة تلك القزمة

138
00:10:41,570 --> 00:10:42,870
...ولكن

139
00:10:43,740 --> 00:10:45,660
.آملُ أنها لم تُصب بأذى

140
00:10:45,680 --> 00:10:48,260
...كلمات قاسية قد خرجت من فمك للتو

141
00:10:48,620 --> 00:10:53,170
.إلا أنَّك تحفل بأمرها حقًا. يا لقوة شخصيتك

142
00:10:53,170 --> 00:10:56,870
.فلتُجيبوا يا مَنْ في القصر

143
00:10:57,690 --> 00:11:00,240
.إنَّ التقارير الطارئة تنهال علينا

144
00:11:00,550 --> 00:11:02,880
.هذه مُكالمة طارئة من سيفيو القابعة في جنوب البلاد

145
00:11:03,140 --> 00:11:06,850
.لقد تحوّلت الدُمى التي كانت تعمل في الميناء فجأة إلى قراصنة

146
00:11:08,470 --> 00:11:11,150
.هُنا المدينة الساحلية كارتا القابعة في شرقي البلاد

147
00:11:11,480 --> 00:11:13,860
.لقد تحوّلت الدُمى إلى جنود دريسروزا السابقين

148
00:11:14,090 --> 00:11:15,790
.وهُنا قد تحولوا إلى عملاء للحكومة

149
00:11:15,810 --> 00:11:17,690
.وهُنا قد تحولوا إلى جُنود بحريّة وضباط ذوي رُتب عليا من خارج البلاد

150
00:11:18,040 --> 00:11:21,890
.وهُنا قد تحولوا إلى حيوانات ضارية! هُنا منطقة بريمولا

151
00:11:23,180 --> 00:11:24,730
هل هم حقيقيون؟

152
00:11:24,750 --> 00:11:26,870
!أيّها السيّد اليافع

153
00:11:39,010 --> 00:11:40,720
!لقد عُدت إلى هيئتي البشريّة

154
00:11:41,780 --> 00:11:43,280
.يا لسعادتي الجمّة

155
00:11:57,030 --> 00:11:58,250
.تماسك قليلًا يا أوسوب

156
00:11:58,250 --> 00:11:59,830
.أوسولاند

157
00:11:59,830 --> 00:12:02,100
.أوسولاند

158
00:12:02,310 --> 00:12:06,760
.بفضلك تمكنت أنا والجميع من العودة لهيئتنا البشريّة

159
00:12:07,930 --> 00:12:11,080
.أوسولاند

160
00:12:11,530 --> 00:12:13,100
.لقد فعلتها

161
00:12:14,330 --> 00:12:17,850
.على أكمل وجه SOP لقد أتممت عملية

162
00:12:20,340 --> 00:12:23,830
.لقد عاد الجميع إلى هيئتهم البشريّة وتكاد السعادة أن تشق أوجنتهم

163
00:12:26,810 --> 00:12:28,430
ما المشكلة يا ونبوكو؟

164
00:12:28,850 --> 00:12:31,580
.ونبوكو يتصرّف بغرابة يا أمي

165
00:12:34,250 --> 00:12:35,790
!ماذا؟ ونبوكو

166
00:12:35,790 --> 00:12:39,260
!ون...بو...كو؟

167
00:12:40,860 --> 00:12:44,080
!ون...كلا، عزيزي

168
00:12:46,330 --> 00:12:48,400
.لقد عُدت لطبيعتي

169
00:12:48,400 --> 00:12:49,250
!عزيزي

170
00:12:50,110 --> 00:12:52,180
.أبي! أنتَ لست بونبكو

171
00:12:52,180 --> 00:12:54,970
.هذا صحيح، أنا والدك-
.أبي-

172
00:12:55,570 --> 00:13:00,290
لِمَ نسينا أمرك طيلة الوقت؟

173
00:13:00,290 --> 00:13:05,340
.تلك ماهية التعويذة
.خلت أني سأقضي حياتي بأسرها كدمية

174
00:13:07,350 --> 00:13:10,470
هل يمكنك حملي عاليًا يا أبي؟-
.بالطبع-

175
00:13:37,980 --> 00:13:40,330
سُحقًا، عُدتَ ساكنًا الآن؟

176
00:13:40,690 --> 00:13:42,900
أين اختفيت أيها الرجل الحجري؟

177
00:13:43,230 --> 00:13:46,060
...أوسوب، أيها الأقزام

178
00:13:47,160 --> 00:13:50,680
...عملية دب الرعب والذعر في قلب شوجار قد

179
00:13:51,430 --> 00:13:55,130
.سارت بنحوٍ خارق

180
00:13:57,140 --> 00:13:58,530
.تماسك يا أوسوب

181
00:13:58,530 --> 00:13:59,990
.أوسولاند

182
00:14:01,530 --> 00:14:05,370
.أخال أنه لم يعد بإمكاني الصمود أكثر من هذا

183
00:14:15,390 --> 00:14:18,010
.استيقظ من فضلك يا أوسولاند

184
00:14:18,330 --> 00:14:21,090
.إياك أن تهلك-
.لا أتقبل فكرة هلاكك-

185
00:14:21,090 --> 00:14:23,880
.لقد هلك أوسولاند

186
00:14:28,990 --> 00:14:29,580
!يا رفاق

187
00:14:37,980 --> 00:14:39,330
.ما زلت... حيًا

188
00:14:39,660 --> 00:14:41,680
أوسولا...ند؟

189
00:14:51,590 --> 00:14:54,960
.ما زالَ البطلُ حيًا

190
00:14:57,300 --> 00:14:58,180
.أوسوب

191
00:14:58,510 --> 00:15:01,550
.أشكرك من صميم قلبي يا أوسولاند

192
00:15:07,010 --> 00:15:10,790
.لقد سارت الأمور... كما خططنا تمامًا

193
00:15:10,790 --> 00:15:12,960
.يا لروعتك

194
00:15:16,550 --> 00:15:20,230
.سنترك ما بقي... أمانة في أعناق أصدقائي

195
00:15:20,230 --> 00:15:21,640
...فقد بدأت المعركة

196
00:15:22,700 --> 00:15:24,520
.للتو

197
00:15:25,870 --> 00:15:27,390
.حاضر

198
00:15:53,450 --> 00:15:55,550
.أنجدوني

199
00:15:55,930 --> 00:15:56,820
ماذا؟

200
00:15:58,420 --> 00:15:59,960
.فلنهرب

201
00:16:07,100 --> 00:16:08,770
!أنت

202
00:16:09,100 --> 00:16:10,590
من تكون يا هذا؟

203
00:16:11,540 --> 00:16:14,720
.أنا ونبوكو؛ الكلب الذي استعبدته

204
00:16:15,240 --> 00:16:17,790
.فلتحمله بسرعة يا ونبوكو

205
00:16:17,790 --> 00:16:19,430
!ماذا؟ أنت؟

206
00:16:19,430 --> 00:16:21,830
...أنّى لك آنذاك

207
00:16:22,310 --> 00:16:24,870
.أن تستعبدني

208
00:16:25,770 --> 00:16:27,600
.بمقدوري مسامحة الجميع ما عداك

209
00:16:28,080 --> 00:16:31,660
.فلتُرسلوا بعض الدعم على وجه السُرعة يا من في القصر الملكي
...فقد جنَّ جُنون القراصنة

210
00:16:31,660 --> 00:16:32,740
.يا هذا

211
00:16:34,530 --> 00:16:36,930
.لم أرضَ بعد

212
00:16:37,150 --> 00:16:42,550
.فلتبطشوا بأتباع دوفلامينجو يا رجال

213
00:16:47,160 --> 00:16:50,080
!ما الخطب؟ قم بإجابتي

214
00:16:50,430 --> 00:16:54,300
أنّى لك أن تعاملني بتلك القسوة؟

215
00:16:54,570 --> 00:16:56,930
.أيها الحقير

216
00:16:56,950 --> 00:16:58,250
!إيستا

217
00:16:58,550 --> 00:17:01,020
.تذكرت للتو-
ما الأمر؟-

218
00:17:01,290 --> 00:17:04,240
.لديَّ خليل-
ماذا؟-

219
00:17:04,390 --> 00:17:06,500
.لقد قُمتَ بخيانتي

220
00:17:06,500 --> 00:17:08,710
.أنا آسف، فقد نسيتك

221
00:17:08,950 --> 00:17:13,480
.لقد نُسيَ أمري لعقدٍ من الزمن، إني أمقت دوفلامينجو

222
00:17:23,110 --> 00:17:25,590
!فلنُسقط دوفلامينجو

223
00:17:25,610 --> 00:17:28,400
.لقد قام دوفلامينجو بخداعنا

224
00:17:28,680 --> 00:17:31,210
.ما الذي تقوله؟ إنَّه ملك طيّب

225
00:17:31,210 --> 00:17:33,800
.أنتم لا تعلمون مكنونات دوفلامينجو

226
00:17:34,240 --> 00:17:36,400
.إنَّهُ... لا يفرق عن الشيطان بشيء

227
00:17:36,790 --> 00:17:38,970
.فلندق بعنق دوفلامينجو

228
00:17:40,560 --> 00:17:42,140
.أظهر وجهك يا دوفلامينجو

229
00:17:42,140 --> 00:17:45,110
.سأعيد لك ما تكبدته من ألمٍ خلال عقدٍ من الزمن

230
00:17:45,640 --> 00:17:48,480
ما الذي يجري هُنا يا إيشو-سان-دارا؟

231
00:17:49,400 --> 00:17:52,160
.أخالُ أنَّ الوضع قد تغيّر

232
00:17:53,900 --> 00:18:00,560
.غياهب هذه الدولة كانت أشد قتامًا مما توقعته

233
00:18:00,560 --> 00:18:02,300
غياهب-دارا؟

234
00:18:14,390 --> 00:18:18,180
.عليكم برؤوس أتباع دوفلامينجو-
.فلنسلخ جلودهم عن عظامهم-

235
00:18:22,350 --> 00:18:24,020
.يا للجمال

236
00:18:29,290 --> 00:18:30,940
.فلنستعد دولتنا

237
00:18:31,410 --> 00:18:34,150
.فلنُسقط دوفلامينجو

238
00:19:05,770 --> 00:19:09,040
.عليكم اللعنة أيها الأوغاد

239
00:19:14,780 --> 00:19:19,240
...جُندي - سان مغوار

240
00:19:19,680 --> 00:19:24,200
.وسيظلُ بجانبك على الدوام

241
00:19:24,770 --> 00:19:29,080
...جُندي - سان مغوار

242
00:19:29,930 --> 00:19:35,590
.وسيظلُ بجانبك على الدوام

243
00:20:04,940 --> 00:20:07,260
.لقد نسيت كُل شيء

244
00:20:12,110 --> 00:20:14,610
.إنه أنا كيروس يا جلالة الملك ريكو

245
00:20:14,960 --> 00:20:16,900
كيروس؟-
.أجل-

246
00:20:17,330 --> 00:20:20,720
.المعذرة منك، ولكن اسمك لا يُذكرني بأحد

247
00:20:22,380 --> 00:20:24,870
.لقد بت الآن أذكر كُل شيءٍ بوضوح

248
00:20:34,430 --> 00:20:35,220
ماذا؟

249
00:21:01,830 --> 00:21:03,260
من يكون هذا؟

250
00:21:03,540 --> 00:21:05,150
!كيروس-نيساما

251
00:21:06,220 --> 00:21:09,620
.حتى أنا قد فقدت ذكرياتي عنه

252
00:21:09,620 --> 00:21:11,650
ما الذي تقولينه؟ وماذا تعنين بكلامك؟

253
00:21:12,250 --> 00:21:14,160
ماذا؟ أين اختفى الجُندي؟

254
00:21:14,160 --> 00:21:15,120
.ذلك هو

255
00:21:15,120 --> 00:21:17,270
ماذا؟ أوليسَ من أمامنا من البشر؟

256
00:21:17,270 --> 00:21:20,100
لقد كانت الدُمى بالأساس بشرًا

257
00:21:20,100 --> 00:21:23,000
.ولكننا نسينا أمرهم بعد تحولهم

258
00:21:23,430 --> 00:21:28,660
.لقد استعدنا ذكرياتنا المفقودة بعد أن فقدت آكلة فاكهة الشيطان شوجار وعيها

259
00:21:33,530 --> 00:21:37,580
إنَّهُ القائد الأعلى السابق لجيش الملك ريكو؛ ويُدعى كيروس

260
00:21:40,990 --> 00:21:44,150
.وهو أعتى المُحاربين قوة في تاريخ المدرج

261
00:21:44,930 --> 00:21:47,200
ذلك المُسن المنحوت على تمثال؟

262
00:21:47,200 --> 00:21:49,910
.أجل، هو بشحمه ولحمه

263
00:21:49,910 --> 00:21:51,040
...وهو أيضًا

264
00:21:51,480 --> 00:21:53,630
.والد ريبيكّا

265
00:21:53,790 --> 00:21:56,420
.ماذا؟ لقد قالت أنها لا تعرف شيئًا عنه

266
00:21:56,420 --> 00:21:58,190
،حالما ينسى الناس أمرك

267
00:21:58,880 --> 00:22:01,640
.فلا توجد طريقة ليتذكروك بها

268
00:22:02,410 --> 00:22:06,950
.لهذا السبب استمرَ بحماية ابنته الغالية لعقدٍ من الزمن

269
00:22:16,640 --> 00:22:23,050
.لقد كان سندًا لها في كُل يومٍ كدُمية الجُندي

270
00:22:32,280 --> 00:22:33,530
من تكون يا حقير؟

271
00:22:38,660 --> 00:22:40,060
...أنت أيها الوغد

272
00:22:40,270 --> 00:22:41,440
!أنتَ كيروس، أليس كذلك؟

273
00:22:41,440 --> 00:22:42,240
!أجل

274
00:22:44,700 --> 00:22:48,790
.أعتذر لجعلك تنتظرُ عقدًا من الزمن

275
00:22:49,660 --> 00:22:53,020
.ولكني أتيت الآن لإنقاذك

276
00:23:12,250 --> 00:23:16,320
.لقد أتيت لاستعادة دريسروزا الحقيقية

277
00:23:25,190 --> 00:23:27,760
.يقوم كيروس بالإطاحة بدوفلامينجو

278
00:23:28,210 --> 00:23:31,340
.مما ينجم عنه زعزعة داخلية لم يسبق لها مثيل في أرجاء القصر الملكي

279
00:23:31,340 --> 00:23:35,730
.وفي الوقت عينه، يصل القتال في المدرج إلى أوجه

280
00:23:36,230 --> 00:23:39,630
.المعركة التي يتوج فائزها بحصوله على فاكهة ميرا-ميرا قد وصلت لآخر مرافئها

281
00:23:40,070 --> 00:23:45,140
."في الحلقة القادمة من ون بيس: "هجوم قبضة النار! عودة قوى فاكهة ميرا-ميرا

282
00:23:45,140 --> 00:23:47,330
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

283
00:23:46,170 --> 00:23:50,090
! هجوم قبضة النار

284
00:23:46,170 --> 00:23:50,090
عودة قوى فاكهة ميرا-ميرا
