﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:16,410 --> 00:00:19,040
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

3
00:00:19,080 --> 00:00:21,790
مُستمرين بالتقدّم

4
00:00:21,840 --> 00:00:24,710
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

5
00:00:24,760 --> 00:00:27,840
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

6
00:00:27,930 --> 00:00:30,430
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

7
00:00:30,510 --> 00:00:33,350
!نحنُ مُتحدون! لذا فلنمضِ قُدمًا

8
00:00:38,890 --> 00:00:43,230
-الحُرية هي بوصلتنا الوحيدة -نحنُ أفضل رفاق

9
00:00:43,310 --> 00:00:49,740
سنشقُ طريقنا بنهجنا الخاص

10
00:00:49,820 --> 00:00:54,120
- لقد قضينا أيامنا ونحنُ مندفعون للأمام بأقصى سُرعتنا - انطلقوا شرقًا، انطلقوا غربًا

11
00:00:54,200 --> 00:01:00,580
كُل يومٍ يحمل في طياته أمرًا جديدًا وليسَ هُنالك ما نتركه دون إنجاز

12
00:01:00,670 --> 00:01:06,130
(أتحرق شوقًا لبزوغ الفجر (لا يسعني الانتظار

13
00:01:06,260 --> 00:01:11,220
لهذا علينا أن نُدركَ الشمس

14
00:01:11,260 --> 00:01:14,100
!ونسحبها بقوة إلى السماء! هيَّا بنا

15
00:01:15,100 --> 00:01:17,810
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

16
00:01:17,850 --> 00:01:21,730
لنجمع شظايا أحلامنا

17
00:01:21,810 --> 00:01:25,940
فكنزنا يكمنُ عندما تتحد سويةً

18
00:01:25,980 --> 00:01:28,570
لننطلق ساطعين! راكضين! للأبد

19
00:01:28,650 --> 00:01:31,320
مُستمرين بالتقدّم

20
00:01:31,360 --> 00:01:34,330
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

21
00:01:34,370 --> 00:01:37,410
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

22
00:01:37,500 --> 00:01:40,080
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

23
00:01:40,160 --> 00:01:42,580
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

24
00:01:44,840 --> 00:01:48,010
.سيُبددك الظلام يا قُبعة القش

25
00:01:48,550 --> 00:01:49,880
.لن أخسر

26
00:01:50,420 --> 00:01:57,350
.سأجدُ ون بيس، وسأغدو ملك القراصنة

27
00:01:59,310 --> 00:02:04,560
(كُل تجربة نتغلب عليها تمهد لنا فرصة للتشويق (لا أستطيع المكوث

28
00:02:04,770 --> 00:02:09,820
غدًا وكُل يومٍ بعد ذلك سيكون مُثيرًا، وشديدًا

29
00:02:09,860 --> 00:02:13,860
!كسلسلة من الإثارة

30
00:02:13,910 --> 00:02:16,280
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

31
00:02:16,410 --> 00:02:20,450
أطلقوا العنان لفضولكم، واتبعوا قلوبكم

32
00:02:20,490 --> 00:02:24,540
واتجهوا صوبَ هدفكم، فتلك ماهية المُغامرة

33
00:02:24,580 --> 00:02:27,250
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

34
00:02:27,290 --> 00:02:29,920
ابسطوا مُخطط قلوبكم

35
00:02:29,960 --> 00:02:32,970
فهُنالك قوةٌ خفية في الرابطة التي تجمعنا

36
00:02:33,010 --> 00:02:36,090
وستُساعدنا كي نُدرك نهاية أحلامنا

37
00:02:36,140 --> 00:02:38,680
!إياكم! إياكم! إياكم! إياكم أن تتوقفوا عن ذلك

38
00:02:38,760 --> 00:02:41,520
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

39
00:02:49,170 --> 00:02:55,130
كُل القراصنة الذين يسعون لون بيس
يُكافحون للوصول للنصف الثاني من الجراند لاين

40
00:02:55,130 --> 00:02:57,590
.مكانٌ يُدعى بالعالم الجديد

41
00:02:59,810 --> 00:03:06,310
ولكن، الرجل الوحيد الذي استطاع أن يُسيطر
.على ذلك المُحيط كان ملك القراصنة؛ جولد روجر

42
00:03:07,230 --> 00:03:12,990
.العالم الجديد قد أثبط أحلام وطموحات عدد لا يُحصى من القراصنة

43
00:03:14,190 --> 00:03:22,240
وفي الوقت الراهن، الفتى مونكي دي لوفي الذي أصبحَ جسده مطاطيًا
.بعد تناوله لفاكهة "جومو جومو" وطاقمه سيُقارعون ذلك البحر

44
00:03:22,950 --> 00:03:27,540
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

45
00:03:29,950 --> 00:03:37,990
في سبيل الإطاحة بأحد اليونكو؛ حُكام العالم الجديد
تحالف لوفي وطاقمه مع ترافلجار لاو، وحطوا رحالهم في دريسروزا

46
00:03:37,990 --> 00:03:41,340
.إلا أنَّ لاو وقع أسيرًا لدوفلامينجو

47
00:03:41,340 --> 00:03:45,440
.تسلل لوفي إلى القصر الملكي بُغية استعادة لاو

48
00:04:03,550 --> 00:04:06,680
ما الذي تفعلينه يا شوجار؟

49
00:04:06,680 --> 00:04:08,630
.تماسكي

50
00:04:13,790 --> 00:04:20,110
.وفي الوقت عينه، قامَ أوسوب بإفقاد شوجار وعيها وحرَّر الدُمى التي عملت كعبيد

51
00:04:23,030 --> 00:04:24,750
.لقد مات مينجو

52
00:04:30,610 --> 00:04:31,740
.مذاقُها مُقزز

53
00:04:34,480 --> 00:04:36,960
.ساخنة! تمكنتُ من إضرام النار حقًا

54
00:04:37,410 --> 00:04:41,300
.لقد حصلت على تقنيتك يا أيس

55
00:04:46,150 --> 00:04:47,060
...أنت

56
00:04:49,390 --> 00:04:51,460
.قبضة النار

57
00:05:13,270 --> 00:05:22,290
حضورٌ باسل

58
00:05:13,270 --> 00:05:22,290
! سابو؛ رئيس أركان الجيش الثوري

59
00:05:16,820 --> 00:05:21,440
"!حضورٌ باسل، سابو؛ رئيس أركان الجيش الثوري"

60
00:05:25,980 --> 00:05:28,320
.إنَّ الحلبة تختفي

61
00:05:29,890 --> 00:05:31,250
...أنت

62
00:05:40,000 --> 00:05:43,550
.فلنلتقِ بهاك فقد تواصلت معه قبل قليل

63
00:05:44,200 --> 00:05:45,100
.فهمت

64
00:05:51,240 --> 00:06:02,900
.الإله أوسوب، الإله أوسوب، الإله أوسوب

65
00:06:03,080 --> 00:06:08,120
.أوسولاند، أوسولاند، أوسولاند

66
00:06:08,120 --> 00:06:11,610
.أوسولاند، أوسولاند

67
00:06:11,690 --> 00:06:16,780
.نرجوك أن تنوّرنا وتُرشدنا الطريق، فلتأمرنا بما علينا فعله

68
00:06:18,670 --> 00:06:28,330
إذن هلّا حطمتم المصنع القابع خلفي وأنقذتم رفاقنا الأقزام؟

69
00:06:41,720 --> 00:06:45,880
.حذار! فالماء نُقطة ضعف آكلي فاكهة الشيطان

70
00:06:45,930 --> 00:06:47,530
.هذا صحيح

71
00:06:52,570 --> 00:06:57,810
.لقد نوّر الإله أوسوب بصيرتنا، فدمّروا المصنع

72
00:07:10,050 --> 00:07:12,840
تدمّرون المصنع؟

73
00:07:23,230 --> 00:07:26,880
.لن أسمح لكم بفعل هذا

74
00:07:35,710 --> 00:07:39,500
.دع الباقي علينا أيها الإله أوسوب

75
00:07:41,380 --> 00:07:44,170
...الأهم من هذا، أسرع

76
00:07:44,620 --> 00:07:45,920
.وأنزلني أرضًا

77
00:07:47,760 --> 00:07:49,090
.من هذا الطريق

78
00:07:51,980 --> 00:07:53,130
.المعذرة

79
00:07:56,060 --> 00:07:57,230
...إنهما

80
00:08:09,850 --> 00:08:11,210
.سُحقًا

81
00:08:12,080 --> 00:08:14,780
.ذلك الرجل لم يكن قُبعة القش

82
00:08:14,780 --> 00:08:17,840
أنّى له أكل فاكهة ميرا-ميرا التي كانت من المُفترض أن تكون مُلكي؟

83
00:08:19,320 --> 00:08:23,290
سُحقًا، أنّى لي إخبار دوفي عن الوضع الراهن؟

84
00:08:27,930 --> 00:08:30,480
من هؤلاء الأوغاد؟

85
00:08:30,500 --> 00:08:34,950
.انظروا! إنَّه صديق دوفلامينجو-
أنّى لكم تحويلنا إلى دُمى؟-

86
00:08:35,270 --> 00:08:38,660
.فلتقضوا عليه أثناء تحطيمكم للمصنع

87
00:08:38,810 --> 00:08:41,230
.فهمت الأمر، لقد كانوا الدُمى القاطنة في باطن الأرض

88
00:08:54,990 --> 00:08:56,490
.أنا هُنا

89
00:08:57,530 --> 00:09:01,020
.أشعر أني لم أراك منذُ فترةٍ طويلة يا هاك

90
00:09:01,020 --> 00:09:02,230
.يا له من شعور غريب

91
00:09:03,700 --> 00:09:05,630
ما الذي حلَّ بيدك؟

92
00:09:06,440 --> 00:09:07,870
...هذا

93
00:09:07,870 --> 00:09:09,810
.لقد سقطتُ عليها ليسَ إلا

94
00:09:09,810 --> 00:09:13,320
سقطت عليها؟ أيُعقل حدوث أمرٍ كهذا مع شخص مثلك؟

95
00:09:13,740 --> 00:09:17,250
ولمَ عساي أكذب؟

96
00:09:22,780 --> 00:09:27,200
.لا أصدق وجود هذا الحيّز في باطن الأرض

97
00:09:27,360 --> 00:09:30,050
.تذكرت، هاك ملابسك

98
00:09:38,930 --> 00:09:39,950
.هذا مُخيف

99
00:09:41,070 --> 00:09:44,790
.لقد أضرمت النيران على حين غُرة، يصعب عليَّ التحكم بهذه القدرة

100
00:09:47,480 --> 00:09:50,780
.لقد قسوت عليَّ بتركي يا سينباي العظيم

101
00:09:50,780 --> 00:09:55,800
...أنا رجلٌ بالطبع، وبمقدوري تشييد الحواجز، ولكن

102
00:09:56,450 --> 00:09:57,650
...ذلك الرجل يكون

103
00:10:01,990 --> 00:10:05,610
من تكون؟

104
00:10:06,330 --> 00:10:07,600
أنا؟

105
00:10:17,670 --> 00:10:19,750
.اسمي هو سابو

106
00:10:21,140 --> 00:10:28,390
كوالا - أحد أفراد الجيش الثوري

107
00:10:21,140 --> 00:10:28,390
سابو - رئيس أركان الجيش الثوري

108
00:10:21,140 --> 00:10:28,390
هاك - أحد أفراد الجيش الثوري

109
00:10:26,050 --> 00:10:29,070
.نحن ننتمي للجيش الثوري

110
00:10:29,350 --> 00:10:30,940
الجيش الثوري؟

111
00:10:38,960 --> 00:10:41,710
إذن الأمر ينطبق كذلك على لوسي السابق؟

112
00:10:42,130 --> 00:10:45,070
ثمة مُكافأة على رأس لوسي السابق تُقدّر بـ 400 مليون بيري

113
00:10:45,070 --> 00:10:48,040
كما أنَّه الرجل الذي سيغدو ملكًا للقراصنة يومًا ما

114
00:10:48,040 --> 00:10:49,720
.ويُدعى قُبعة القش لوفي

115
00:10:50,440 --> 00:10:51,650
قرصان؟

116
00:10:52,070 --> 00:10:55,790
.أجل، إنَّه أخي، فاعتني به من فضلك

117
00:10:55,810 --> 00:10:58,800
!ماذا؟-
.بالفعل، بالفعل-

118
00:11:04,550 --> 00:11:07,850
أوليسَ لوفي شخصًا طيبًا؟

119
00:11:14,360 --> 00:11:18,350
أستُصبحان من القراصنة؟

120
00:11:18,370 --> 00:11:20,790
.فأنا أودُّ الغدو كقرصانٍ أيضًا

121
00:11:53,300 --> 00:11:56,340
.لم يتغيّر البتة

122
00:11:57,510 --> 00:12:00,710
.فلندع المُستقبل يُحدد لنا ما سنغدو عليه

123
00:12:00,710 --> 00:12:04,070
.قد يُبحر كُل فردٍ منّا على حِدة

124
00:12:05,050 --> 00:12:07,200
.لقد سرقت هذا الساكي من دادان

125
00:12:08,580 --> 00:12:10,490
هل سمعتم بهذا من قبل يا رفاق؟

126
00:12:12,090 --> 00:12:14,970
.سنُصبح إخوةً إن تشاطرنا الساكي سويةً

127
00:12:16,160 --> 00:12:18,580
إخوة؟ أهذا حقيقي؟

128
00:12:18,930 --> 00:12:23,380
،قد لا نمتطي السفينة ذاتها حينما نُصبح قراصنة

129
00:12:23,630 --> 00:12:26,680
.ولكنَّ رابطتنا كإخوة لن تنحل أبدًا

130
00:12:27,040 --> 00:12:30,450
.لن تنحل هذه الرابطة أينما كُنا وأيًا كان ما سنفعله

131
00:12:33,740 --> 00:12:38,020
.نحن إخوة بدءًا من هذه اللحظة

132
00:12:44,390 --> 00:12:46,350
.أجل-

133
00:12:56,060 --> 00:12:59,130
.ما زالَ مُتهورًا كما عهدته

134
00:12:59,130 --> 00:13:02,140
.الأمر سيان لك يا سابو-كن

135
00:13:02,140 --> 00:13:03,410
حقًا؟

136
00:13:06,010 --> 00:13:08,930
.أظُنني أتهوّر لا إراديًا

137
00:13:09,010 --> 00:13:09,860
ماذا تقصد؟

138
00:13:10,110 --> 00:13:13,500
.غرائز لوفي هي ما تُسيّره

139
00:13:13,820 --> 00:13:15,570
وما الاختلاف بين هذا وذاك؟

140
00:13:15,570 --> 00:13:19,570
ولكن ما الذي جاء بكم يا أفراد الجيش الثوري إلى هذه البلاد؟

141
00:13:30,900 --> 00:13:32,060
...هذه

142
00:13:32,650 --> 00:13:37,650
هذه الأسلحة التي تُصدَّرُ من هذا الميناء تزيدُ
.من حِدة الحروب في كافة أنحاء العالم

143
00:13:39,470 --> 00:13:40,770
...نحن هُنا لنقوم

144
00:13:41,610 --> 00:13:43,460
.بإيقاف تصديرها

145
00:13:45,510 --> 00:13:50,770
قام الجيش الثوري بإرسال العديد من الجنود إلى هذه البلاد مراتٍ عدة

146
00:13:51,550 --> 00:13:54,410
ولكن إبان تحوّلهم إلى دُمى

147
00:13:54,410 --> 00:13:57,710
.لم نستطع اكتشاف هذه السوق السوداء

148
00:14:02,960 --> 00:14:05,130
.إنَّه شخص خطير

149
00:14:05,130 --> 00:14:07,140
أجل، إنَّه سابو، أليس كذلك؟

150
00:14:07,140 --> 00:14:10,710
ما الذي يفعله ثاني أقوى رجل في الجيش الثوري هُنا؟

151
00:14:10,710 --> 00:14:11,810
.حريٌ بنا إخبار السيّد اليافع

152
00:14:13,980 --> 00:14:17,800
.ولكنني أظن بأنهم يقومون بتصنيع السلاح في مكانٍ مُختلف

153
00:14:20,150 --> 00:14:24,090
ما هو المكان الذي تُنقل منه يا تُرى؟

154
00:14:27,260 --> 00:14:28,810
،إن اكتشفنا ذلك

155
00:14:29,290 --> 00:14:32,770
.فسيكون ذلك بمثابة هدية لدراجون-سان

156
00:15:10,700 --> 00:15:13,320
.الوضع يزداد سوءًا

157
00:15:14,770 --> 00:15:17,090
ماذا عسانا نفعل يا إيشو-سان؟

158
00:15:43,970 --> 00:15:48,440
هضبة الملك - أمام بُرج المتراس

159
00:15:55,660 --> 00:15:59,400
.يا للإزعاج، أخالُ أن ثمة ما يحدثُ في الأسفل

160
00:16:01,020 --> 00:16:06,470
الأهم من هذا، أين اخفتى ذلك الرجل الحجري؟

161
00:16:12,830 --> 00:16:14,030
!دوفلامينجو

162
00:16:14,030 --> 00:16:17,050
.المعذرة، دعوني أعبر

163
00:16:17,630 --> 00:16:19,180
.أيها الوغد

164
00:16:20,770 --> 00:16:22,140
...ما هذا الذي

165
00:16:22,140 --> 00:16:25,420
!أنّى لك تحويلنا إلى دُمى؟

166
00:16:25,420 --> 00:16:30,480
.سأقتص منك الآن، فتأهب للهلاك يا دوفلامينجو

167
00:16:45,260 --> 00:16:46,880
.لم يعد دوفلامينجو هُنا

168
00:16:48,260 --> 00:16:50,750
.مُستحيل، هذا غير معقول

169
00:16:51,030 --> 00:16:54,390
إلى أين ذهب دوفلامينجو؟

170
00:16:54,740 --> 00:16:58,770
.ابحثوا عنه، فلا أظنه ابتعد كثيرًا

171
00:17:04,350 --> 00:17:06,620
.كان ذلك وشيكًا

172
00:17:13,860 --> 00:17:19,280
لِمَ عساهم يستهدفونني رُغم أنَّه معقل دوفلامينجو؟

173
00:17:19,590 --> 00:17:21,200
...أيُعقل

174
00:17:21,560 --> 00:17:26,920
.لا بُد من أنَّ الدُمى قد عادت إلى هيئتها الطبيعية
.بنجاح SOP لقد أكملوا عملية

175
00:17:27,000 --> 00:17:30,040
ماذا؟ هل أنجزوا الخُطة بنجاح؟-
.أجل، أجل، مرحى، مرحى-

176
00:17:30,040 --> 00:17:31,920
.يا لهُ من خبرٍ سار-
.مرحى-

177
00:17:36,140 --> 00:17:40,180
.عليك العودة إلى هيئتك السابقة وإلا كُنت في مرمى أهدافهم

178
00:17:40,180 --> 00:17:41,800
.مُحقة

179
00:17:46,190 --> 00:17:47,240
.دورون

180
00:17:51,390 --> 00:17:55,710
.إني آتٍ لإنقاذك يا كانجورو

181
00:17:58,500 --> 00:17:59,800
.كوالا

182
00:18:01,680 --> 00:18:02,830
.روبين-سان

183
00:18:03,740 --> 00:18:06,980
لم تخب توقعاتي، كيف حالك؟

184
00:18:08,930 --> 00:18:11,690
.لم تتغيرا البتة يا سابو، وهاك

185
00:18:12,250 --> 00:18:12,930
.مرحبًا

186
00:18:15,580 --> 00:18:20,070
رو... روبين-سينباي؟

187
00:18:22,820 --> 00:18:24,280
هل التقيت بلوفي؟

188
00:18:24,280 --> 00:18:25,250
.أجل

189
00:18:26,560 --> 00:18:28,530
.إنَّه الرجل الذي خطوت على أنفه قبل قليل

190
00:18:29,360 --> 00:18:32,470
.إنَّه أحد أفراد طاقمنا ويُدعى أوسوب

191
00:18:32,470 --> 00:18:34,820
.مرحبًا

192
00:18:35,200 --> 00:18:37,120
.يُمكنه الاستلقاء

193
00:18:37,640 --> 00:18:40,610
أوسوب؟ أحد أفراد طاقمهم؟

194
00:18:40,610 --> 00:18:42,490
.كلا، لا يعقل

195
00:18:42,950 --> 00:18:45,630
.لم أرَ اسمًا كهذا ضمن مُلصقات المطلوبين

196
00:19:05,100 --> 00:19:08,640
...أ- أ- أيعقل أنه

197
00:19:09,450 --> 00:19:11,220
ما مشكلتك؟

198
00:19:14,980 --> 00:19:18,300
القصر الملكي

199
00:19:21,580 --> 00:19:26,450
أنّى لك قتل السيّد اليافع أيها الوغد؟

200
00:19:27,190 --> 00:19:30,260
.تأهب للهلاك

201
00:19:44,940 --> 00:19:46,440
!بافالو

202
00:19:46,440 --> 00:19:48,230
.أيها الحقير

203
00:19:53,950 --> 00:19:55,120
.سُحقًا

204
00:20:09,800 --> 00:20:12,480
!تراوّ

205
00:20:13,370 --> 00:20:15,500
.لقد أتيت لإنقاذك

206
00:20:15,500 --> 00:20:16,550
قُبعة القش؟

207
00:20:16,570 --> 00:20:18,140
.سعيد لرؤيتك حيًا

208
00:20:18,350 --> 00:20:21,610
.لا شأن لكَ في هذا المكان يا قُبعة القش

209
00:20:21,610 --> 00:20:23,960
ماذا حل بالمصنع؟ أقمتم بتدميره؟

210
00:20:24,310 --> 00:20:26,150
.هاك مُفتاح أصفاده

211
00:20:26,150 --> 00:20:28,330
.أنتِ مُتأهبة لكُل شيء

212
00:20:28,790 --> 00:20:31,190
.انتظرا يا قُبعة القش ويا فايلوت

213
00:20:31,190 --> 00:20:32,870
...لن أسمح لكما بلمس السيّد اليافع

214
00:20:37,030 --> 00:20:38,360
السيّد اليافع؟

215
00:20:41,560 --> 00:20:44,700
ما الذي... جرى؟

216
00:20:47,840 --> 00:20:50,520
.أعتذر عن التأخير يا جلالة الملك ريكو

217
00:20:51,370 --> 00:20:53,930
.سأنقذك حالًا

218
00:20:55,010 --> 00:20:59,650
أشكرك على صدق مشاعرك، ولكنَّ تحالفنا قد انتهى

219
00:21:00,520 --> 00:21:01,930
.فاخرج من هذا المكان

220
00:21:02,180 --> 00:21:04,330
.يا للأنانية

221
00:21:04,330 --> 00:21:07,200
.أنا من يُقرر وليسَ أنت، فأطبق فمك

222
00:21:07,200 --> 00:21:09,190
.ذلك يجعلك أنانيًا أكثر مني

223
00:21:09,190 --> 00:21:10,430
.قُم بحل أصفاده بسرعة

224
00:21:10,430 --> 00:21:11,660
.هذا صحيح

225
00:21:15,600 --> 00:21:18,800
لم نعد متعاونين بما أنَّ التحالف قد انحل بيننا

226
00:21:18,800 --> 00:21:21,540
.فسأقتلك حالما تقوم بتحريري

227
00:21:21,540 --> 00:21:22,590
.توقف عن الحركة

228
00:21:23,210 --> 00:21:27,180
.يعسر عليَّ فك أصفادك لكوني عاجزًا عن لمس الكايروسيكي

229
00:21:27,180 --> 00:21:28,280
.تماسك

230
00:21:28,280 --> 00:21:30,930
.أنتما لا تُعيران كلامي أدنى اهتمام

231
00:21:33,350 --> 00:21:34,270
.إني عاجز عن فعلها

232
00:21:34,280 --> 00:21:36,180
لِمَ لا تقومين بحل أصفاده؟

233
00:21:36,180 --> 00:21:39,640
.لا أستطيع، فأنا آكلة فاكهة شيطان أيضًا

234
00:22:05,010 --> 00:22:06,680
!الرجل الحجري

235
00:22:06,680 --> 00:22:07,330
!بيكا

236
00:22:14,220 --> 00:22:17,740
.لقد تمكنتم من خداعي حقًا

237
00:22:18,660 --> 00:22:20,480
!ما زالَ مينجو على قيد الحياة

238
00:22:20,480 --> 00:22:22,410
!السيّد اليافع-
!السيّد اليافع-

239
00:22:24,700 --> 00:22:26,250
ما طبيعة جسده؟

240
00:22:27,200 --> 00:22:32,820
لقد عمت الفوضى البلاد بعد تحرير الدُمى

241
00:22:38,810 --> 00:22:44,530
والجيش الثوري متواجد في هذه البلاد خفيةً لسببٍ مجهول

242
00:22:47,420 --> 00:22:50,810
.كما عمت الفوضى أرجاء القصر الملكي

243
00:23:00,240 --> 00:23:03,210
.يا له من وضعٍ كريه

244
00:23:03,210 --> 00:23:06,220
"لم يعد أمامي سوى استخدام "توريكاجو

245
00:23:03,210 --> 00:23:06,220
توريكاجو: تعني حرفيًا قفص العصافير

246
00:23:07,640 --> 00:23:09,540
توريكاجو؟

247
00:23:11,310 --> 00:23:14,230
ألا توافقني الرأي يا لاو؟

248
00:23:25,230 --> 00:23:28,700
.يخوض لوفي قتالًا مع دوفلامينجو الذي عادَ إلى الحياة

249
00:23:28,700 --> 00:23:35,170
وفي خضم المعركة الضارية، يُسدل الستار عن أسوأ خطة إبادة عرفها التاريخ

250
00:23:35,170 --> 00:23:39,880
.والتي تنطوي تحت إخفاء ماضي الدولة الحقيقي وإشعال فتيل الذعر في الجزيرة

251
00:23:39,880 --> 00:23:44,910
."في الحلقة القادمة من ون بيس: "شَرَكُ الشيطان، خطة إبادة دريسروزا

252
00:23:44,910 --> 00:23:47,320
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

253
00:23:46,220 --> 00:23:50,140
شَرَكُ الشيطان

254
00:23:46,220 --> 00:23:50,140
خطة إبادة دريسروزا
