﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:01,170 --> 00:00:03,760
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

3
00:00:03,800 --> 00:00:06,550
مُستمرين بالتقدّم

4
00:00:06,590 --> 00:00:09,430
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

5
00:00:09,510 --> 00:00:12,560
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

6
00:00:12,650 --> 00:00:15,150
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

7
00:00:15,230 --> 00:00:18,070
!نحنُ مُتحدون! لذا فلنمضِ قُدمًا

8
00:00:23,610 --> 00:00:27,990
-الحُرية هي بوصلتنا الوحيدة -نحنُ أفضل رفاق

9
00:00:28,030 --> 00:00:34,500
سنشقُ طريقنا بنهجنا الخاص

10
00:00:34,540 --> 00:00:38,880
- لقد قضينا أيامنا ونحنُ مندفعون للأمام بأقصى سُرعتنا - انطلقوا شرقًا، انطلقوا غربًا

11
00:00:38,960 --> 00:00:45,300
كُل يومٍ يحمل في طياته أمرًا جديدًا وليسَ هُنالك ما نتركه دون إنجاز

12
00:00:45,380 --> 00:00:50,890
(أتحرق شوقًا لبزوغ الفجر (لا يسعني الانتظار

13
00:00:51,020 --> 00:00:55,940
لهذا علينا أن نُدركَ الشمس

14
00:00:55,980 --> 00:00:58,860
!ونسحبها بقوة إلى السماء! هيَّا بنا

15
00:00:59,860 --> 00:01:02,570
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

16
00:01:02,610 --> 00:01:06,490
لنجمع شظايا أحلامنا

17
00:01:06,570 --> 00:01:10,660
فكنزنا يكمنُ عندما تتحد سويةً

18
00:01:10,700 --> 00:01:13,330
لننطلق ساطعين! راكضين! للأبد

19
00:01:13,370 --> 00:01:16,080
مُستمرين بالتقدّم

20
00:01:16,120 --> 00:01:19,090
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

21
00:01:19,130 --> 00:01:22,170
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

22
00:01:22,260 --> 00:01:24,840
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

23
00:01:24,880 --> 00:01:27,340
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

24
00:01:29,600 --> 00:01:32,770
.سيُبددك الظلام يا قُبعة القش

25
00:01:33,310 --> 00:01:34,640
.لن أخسر

26
00:01:35,180 --> 00:01:42,110
.سأجدُ ون بيس، وسأغدو ملك القراصنة

27
00:01:44,030 --> 00:01:49,280
(كُل تجربة نتغلب عليها تمهد لنا فرصة للتشويق (لا أستطيع المكوث

28
00:01:49,490 --> 00:01:54,540
غدًا وكُل يومٍ بعد ذلك سيكون مُثيرًا، وشديدًا

29
00:01:54,620 --> 00:01:58,580
!كسلسلة من الإثارة

30
00:01:58,620 --> 00:02:01,040
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

31
00:02:01,130 --> 00:02:05,170
أطلقوا العنان لفضولكم، واتبعوا قلوبكم

32
00:02:05,210 --> 00:02:09,260
واتجهوا صوبَ هدفكم، فتلك ماهية المُغامرة

33
00:02:09,300 --> 00:02:11,930
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

34
00:02:11,970 --> 00:02:14,640
ابسطوا مُخطط قلوبكم

35
00:02:14,680 --> 00:02:17,690
فهُنالك قوةٌ خفية في الرابطة التي تجمعنا

36
00:02:17,770 --> 00:02:20,810
وستُساعدنا كي نُدرك نهاية أحلامنا

37
00:02:20,860 --> 00:02:23,400
!إياكم! إياكم! إياكم! إياكم أن تتوقفوا عن ذلك

38
00:02:23,480 --> 00:02:26,240
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

39
00:02:49,170 --> 00:02:55,130
كُل القراصنة الذين يسعون لون بيس
يُكافحون للوصول للنصف الثاني من الجراند لاين

40
00:02:55,130 --> 00:02:57,590
.مكانٌ يُدعى بالعالم الجديد

41
00:02:59,810 --> 00:03:06,310
ولكن، الرجل الوحيد الذي استطاع أن يُسيطر
.على ذلك المُحيط كان ملك القراصنة؛ جولد روجر

42
00:03:07,230 --> 00:03:12,990
.العالم الجديد قد أثبط أحلام وطموحات عدد لا يُحصى من القراصنة

43
00:03:14,190 --> 00:03:22,240
وفي الوقت الراهن، الفتى مونكي دي لوفي الذي أصبحَ جسده مطاطيًا
.بعد تناوله لفاكهة "جومو جومو" وطاقمه سيُقارعون ذلك البحر

44
00:03:22,950 --> 00:03:27,540
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

45
00:03:30,040 --> 00:03:38,080
في سبيل الإطاحة بأحد اليونكو؛ حُكام العالم الجديد
تحالف لوفي وطاقمه مع ترافلجار لاو، وحطوا رحالهم في دريسروزا

46
00:03:38,080 --> 00:03:41,000
.إلا أنَّ لاو وقع أسيرًا لدوفلامينجو

47
00:03:41,720 --> 00:03:45,960
.تسلل لوفي إلى القصر الملكي بُغية استعادة لاو

48
00:03:46,460 --> 00:03:52,740
في الوقت الراهن، الدُمى التي عادت إلى هيئتها
.الحقيقية تصب جام غضبها على دوفلامينجو

49
00:03:53,530 --> 00:03:56,210
من هؤلاء الأوغاد؟

50
00:03:56,210 --> 00:04:00,690
.انظروا! إنَّه صديق دوفلامينجو-
أنّى لكم تحويلنا إلى دُمى؟-

51
00:04:01,070 --> 00:04:04,390
.فلتقضوا عليه أثناء تحطيمكم للمصنع

52
00:04:05,040 --> 00:04:13,260
،انتهت البطولة القتالية بنهاية مُدهشة
.وكُشِف الستار عن هوية الرجل الغامض الذي كان يستتر بهوية لوسي

53
00:04:14,480 --> 00:04:17,950
من تكون؟

54
00:04:18,690 --> 00:04:20,020
أنا؟

55
00:04:26,960 --> 00:04:29,260
.اسمي هو سابو

56
00:04:29,260 --> 00:04:32,320
.نحن ننتمي للجيش الثوري

57
00:04:32,580 --> 00:04:35,120
إذن الأمر ينطبق كذلك على لوسي السابق؟

58
00:04:35,500 --> 00:04:38,370
ثمة مُكافأة على رأس لوسي السابق تُقدّر بـ 400 مليون بيري

59
00:04:38,370 --> 00:04:41,440
كما أنَّه الرجل الذي سيغدو ملكًا للقراصنة يومًا ما

60
00:04:41,440 --> 00:04:43,090
.ويُدعى قُبعة القش لوفي

61
00:04:43,550 --> 00:04:44,410
قرصان؟

62
00:04:45,350 --> 00:04:48,930
.أجل، إنَّه أخي، فاعتني به من فضلك

63
00:04:50,470 --> 00:04:54,680
...ثُم التقى لوفي بدوفلامينجو، ولكن

64
00:04:55,220 --> 00:04:57,580
.تراوّ

65
00:04:58,660 --> 00:05:00,900
.لقد أتيت لإنقاذك

66
00:05:00,900 --> 00:05:02,750
.سعيد لرؤيتك حيًا

67
00:05:06,000 --> 00:05:07,540
!الرجل الحجري

68
00:05:07,540 --> 00:05:08,250
!بيكا

69
00:05:08,700 --> 00:05:12,220
.لقد تمكنتم من خداعي حقًا

70
00:05:12,980 --> 00:05:14,880
!ما زالَ مينجو على قيد الحياة

71
00:05:16,010 --> 00:05:18,430
.يا له من وضعٍ كريه

72
00:05:18,980 --> 00:05:22,170
"لم يعد أمامي سوى استخدام "توريكاجو

73
00:05:23,420 --> 00:05:25,320
توريكاجو؟

74
00:05:27,120 --> 00:05:30,170
ألا توافقني الرأي يا لاو؟

75
00:05:33,260 --> 00:05:42,140
شَرَكُ الشيطان

76
00:05:33,260 --> 00:05:42,140
خطة إبادة دريسروزا

77
00:05:36,530 --> 00:05:40,560
."شَرَكُ الشيطان، خطة إبادة دريسروزا"

78
00:05:43,560 --> 00:05:46,150
أين يتواجد دوفلامينجو؟

79
00:05:46,770 --> 00:05:49,600
.جرّدوهُ من كُل شيء يمتلكه

80
00:05:49,600 --> 00:05:52,550
.دمّروا المصنع أيضًا

81
00:05:52,550 --> 00:05:56,240
مصنع سمايلي

82
00:05:56,240 --> 00:06:02,220
.ما العمل؟ الدُمى السابقة قادمة لمُهاجمة المصنع

83
00:06:03,580 --> 00:06:05,180
ما الذي تقوله؟

84
00:06:05,780 --> 00:06:11,090
.لا يُمكن لأحدٍ أن يلج إلى هذا المكان دون حيازته مُفتاح البوابة

85
00:06:15,730 --> 00:06:19,710
.هذا المصنع بمثابة القلب النابض للسيّد اليافع

86
00:06:20,200 --> 00:06:25,070
كون المصنع قد شُيّد بالكايروسيكي
.فمُحال أن يتأثر حتى وإن انهار السقف

87
00:06:25,380 --> 00:06:27,810
والأكثر أهمية من هذا كُله

88
00:06:40,450 --> 00:06:43,800
.ذانِكُما القائدان برُتبة قائد أعلى يقومان بحمايتنا

89
00:06:58,500 --> 00:07:00,130
لوكو

90
00:07:02,440 --> 00:07:05,160
.لا فائدة من هذا

91
00:07:03,140 --> 00:07:04,030
بيتا

92
00:07:03,780 --> 00:07:04,890
بيتا

93
00:07:04,640 --> 00:07:06,330
تشين

94
00:07:13,590 --> 00:07:15,070
قفل

95
00:07:20,050 --> 00:07:20,880
بيتا

96
00:07:20,630 --> 00:07:22,350
بيتون

97
00:07:23,520 --> 00:07:26,650
.إياكم أن يأخذ بكم الخيلاء يا حُثالة

98
00:07:35,040 --> 00:07:37,290
العصا اللزجة

99
00:07:46,320 --> 00:07:49,100
.لا يُمكن لأحدٍ أن يهزمهما

100
00:07:49,890 --> 00:07:54,480
.هذا المصنع حصين

101
00:08:08,310 --> 00:08:11,480
.عليَّ أن أهتم بهذا الأمر فورًا

102
00:08:16,480 --> 00:08:18,150
.هذا مُخيف

103
00:08:24,840 --> 00:08:29,080
لِمَ ما تزال على قيد الحياة يا دوفلامينجو؟

104
00:08:30,660 --> 00:08:35,780
أترغبُ أن ألقنك درسًا عن كيفية جزّ رأس أحدهم؟

105
00:08:35,800 --> 00:08:36,450
!أيها الجندي

106
00:08:36,570 --> 00:08:37,750
!كيروس-نيساما

107
00:08:40,170 --> 00:08:42,060
.إليك الطريقة

108
00:08:44,210 --> 00:08:45,280
!كيروس

109
00:08:54,850 --> 00:08:56,100
.قُبعة القش

110
00:08:59,430 --> 00:09:00,380
جوشي

111
00:09:00,130 --> 00:09:01,680
كيتو

112
00:09:12,840 --> 00:09:14,220
!ثمة اثنان من السيّد اليافع

113
00:09:14,620 --> 00:09:16,620
الخيوط الخمسة الملوّنة

114
00:09:16,760 --> 00:09:17,680
جومو

115
00:09:17,430 --> 00:09:18,060
جومو

116
00:09:17,810 --> 00:09:19,580
نو

117
00:09:20,600 --> 00:09:21,740
بسو

118
00:09:25,190 --> 00:09:26,310
جيتو

119
00:09:26,060 --> 00:09:29,450
جاتولينجا

120
00:09:29,390 --> 00:09:31,270
.المعذرة، لقد أرخيت دفاعي

121
00:09:35,530 --> 00:09:36,680
التسلّح

122
00:10:37,990 --> 00:10:39,560
!لوفيلاند

123
00:10:54,140 --> 00:10:56,120
ما هذه النسخة؟

124
00:10:59,010 --> 00:11:00,090
.مؤلم

125
00:11:03,280 --> 00:11:05,730
إنها أشبه بدمية مُتحرِّكة مصنوعة من الخيوط

126
00:11:10,490 --> 00:11:12,410
.إنها أول مرة أرى فيها قدرة كهذه

127
00:11:14,390 --> 00:11:21,980
أتذكر المشاعر التي خالجتك في تلك الليلة قبل عقد من الزمن أيها الملك ريكو؟

128
00:11:24,240 --> 00:11:29,590
المشاعر التي خالجتك أثناء إراقة دماء شعبك العزيز
.وحرق دولتك التي تنعم بالسلام

129
00:11:37,780 --> 00:11:40,200
.أتوسل إليك أن تتوقف

130
00:11:41,350 --> 00:11:44,950
...أُفضل الموت

131
00:11:46,490 --> 00:11:49,260
.على أن أستمر بأذية شعبي

132
00:11:49,260 --> 00:11:51,530
...فليقم أحدكم

133
00:11:51,530 --> 00:11:53,680
.بقتلي رجاءً

134
00:11:56,300 --> 00:11:58,740
ما زالت الكوابيس تراودني إزاء تلك الحادثة كُل ليلة

135
00:11:59,300 --> 00:12:01,590
لذلك فأنا أتذكر ذلك تمامًا، فما مُرادك من سؤالي؟

136
00:12:02,470 --> 00:12:07,530
.تلك المأساة البسيطة لا تُقارن البتة بالمأساة التي ستقع قريبًا

137
00:12:12,480 --> 00:12:15,370
!أيُّ هراء تتفوه به هو هذا؟ ما الذي تُخطط لفعله؟

138
00:12:15,670 --> 00:12:17,190
...تلك المأساة لا يجب أن تحدث

139
00:12:17,250 --> 00:12:19,870
.سأسمح لكم بالهرب

140
00:12:22,530 --> 00:12:23,380
.بيكا

141
00:12:27,530 --> 00:12:30,280
.ألقِ بهؤلاء المُتطفلين خارجًا

142
00:13:19,220 --> 00:13:20,370
.دوفلامينجو

143
00:13:21,420 --> 00:13:24,410
...لا تتسبب بمزيدٍ

144
00:13:22,790 --> 00:13:23,320
جومو

145
00:13:23,070 --> 00:13:23,720
جومو

146
00:13:23,470 --> 00:13:24,680
نو

147
00:13:24,430 --> 00:13:25,910
فوزين

148
00:13:34,530 --> 00:13:37,590
.من الأذى لهذه الدولة...

149
00:14:07,570 --> 00:14:10,850
.سأضع حدًا لكُل شيءٍ هُنا

150
00:14:50,610 --> 00:14:53,200
.لقد زجَّ بنا في فناء برج المتراس

151
00:14:56,210 --> 00:15:00,100
.لا يُمكننا الاقتراب من دوفلامينجو بحضور بيكا

152
00:15:10,650 --> 00:15:12,020
...لقد بدأ

153
00:15:13,500 --> 00:15:14,770
.بالتوريكاجو

154
00:15:59,080 --> 00:16:00,850
ما ذلك أيُّها القائد؟

155
00:16:03,620 --> 00:16:07,300
.أنّى لي معرفة هذا؟ فلنُغادر هذه الجزيرة حالًا

156
00:16:07,520 --> 00:16:11,940
حتى وإن كُنا نبغض دوفلامينجو
.فسنُسحق إن مكثنا في هذه الجزيرة

157
00:16:11,940 --> 00:16:14,240
!أمامك أيها القائد! ثمة ما يوجد أمامك

158
00:16:17,300 --> 00:16:18,610
.مؤلم

159
00:16:19,600 --> 00:16:21,430
أهي نصال؟

160
00:16:21,430 --> 00:16:23,420
ما هذه القضبان؟

161
00:16:27,910 --> 00:16:30,190
.لا فائدة، لا يُمكننا تحطيمها

162
00:16:30,610 --> 00:16:33,310
ما هذا بحق الجحيم؟

163
00:16:37,050 --> 00:16:38,200
توريكاجو؟

164
00:16:39,220 --> 00:16:40,940
ما الذي تعنيه بذلك يا تراوّ؟

165
00:16:41,950 --> 00:16:46,820
قبل أن تتسرب الأخبار عن حقيقة هذه الدولة

166
00:16:47,490 --> 00:16:49,830
...دوفلامينجو ينوي

167
00:16:51,630 --> 00:16:54,050
.أن يقتل كُل من على هذه الجزيرة

168
00:16:57,570 --> 00:17:00,470
.ثمة سياج يُحيط بالمكان على مدى البصر

169
00:17:01,910 --> 00:17:05,330
أين هو المخرج؟

170
00:17:12,980 --> 00:17:15,100
ما هذا-دارا؟

171
00:17:18,390 --> 00:17:22,060
.إننا عاجزون عن التواصل مع المقر العام يا نائب الأميرال باستيل

172
00:17:23,030 --> 00:17:26,770
.الأمر سيان هُنا، لا يُمكننا التواصل مع قاعدتنا البحريّة

173
00:17:26,770 --> 00:17:28,950
.لم نُبلّغ عن أيِّ شيءٍ بعد

174
00:17:47,590 --> 00:17:49,140
...إنها

175
00:18:01,300 --> 00:18:04,500
...ما الذي تفعله؟ هذه المنازل تخص

176
00:18:04,500 --> 00:18:08,820
!ليسَ كذلك! جسدي يأبى الانصياع لي

177
00:18:14,210 --> 00:18:15,880
!توقف

178
00:18:21,240 --> 00:18:23,890
...ما هذا؟ جسدي يأبى

179
00:18:25,010 --> 00:18:26,620
باراسايتو

180
00:18:27,590 --> 00:18:29,530
.أبي

181
00:18:30,950 --> 00:18:35,580
.هذا يكفي من فضلك، راوغوا عياراتي الناريّة

182
00:18:39,910 --> 00:18:41,560
الخيط الطُفيلي

183
00:18:59,460 --> 00:19:01,860
.أنجدونا

184
00:19:06,800 --> 00:19:09,750
ما الذي يجري هُنا بحق الجحيم-دارا؟

185
00:19:12,100 --> 00:19:13,350
.لقد استلمت تقريرًا للتو

186
00:19:14,210 --> 00:19:19,390
ثمة أفراد يُلحقون الضرر بالآخرين عشوائيًا في كافة بقاع دريسروزا

187
00:19:22,810 --> 00:19:27,200
.كما فقد بعض جنود البحريّة صوابهم أيضًا

188
00:19:27,440 --> 00:19:30,240
.سيهلك الكثير من المدنيين على هذا المُعدل

189
00:19:32,190 --> 00:19:33,670
ما الأمر الآن؟

190
00:19:38,860 --> 00:19:42,750
.إنَّ هضبة الملك تهوي إلى باطن الأرض

191
00:19:47,440 --> 00:19:50,960
إنَّ الأرض تهوي بنا للأسفل، فماذا يجري؟

192
00:19:51,410 --> 00:19:52,560
إنَّهُ بيكا

193
00:19:58,380 --> 00:20:01,240
.بمقدوره تغيير شكل الأرض ما دامت مكونة من الحجارة

194
00:20:04,060 --> 00:20:06,220
.القصر الملكي ينتقل إلى مكانٍ ما

195
00:20:06,960 --> 00:20:09,590
.انتظر أيها القصر الملكي

196
00:20:26,140 --> 00:20:28,400
.إنَّ المصنع يرتفع للأعلى

197
00:20:28,850 --> 00:20:31,310
ما الذي يحدث هُنا بحق الجحيم؟

198
00:20:34,490 --> 00:20:36,190
.أنقذوني

199
00:20:38,020 --> 00:20:40,940
.أتوسل إليكم أن توقفوني

200
00:20:44,430 --> 00:20:52,370
!إنَّ هضبة حقل الأزهار تبتلع كامل البلدة بارتفاعها عن مستوى الأرض

201
00:21:30,540 --> 00:21:35,860
يا سُكان وضيوف دريسروزا

202
00:21:37,050 --> 00:21:43,300
.كان بمقدوري بسط سيادتي عليكم باستخدام الرُعب منذُ البداية

203
00:21:59,240 --> 00:22:07,160
.واثقٌ أنَّ ثمة الكثير ممن يُريدونَ جزَّ عنقي بعد اكتشافهم للحقيقة

204
00:22:07,650 --> 00:22:10,660
لهذا السبب بالذات حضرت لكم لُعبة

205
00:22:14,420 --> 00:22:17,590
.هذه اللعبة تتمحور حول قتلي

206
00:22:18,190 --> 00:22:23,310
.أنا قابعٌ في القصر الملكي، ولن أهرب أو أختبئ

207
00:22:23,330 --> 00:22:29,860
.ستنتهي اللعبة دون شكٍ إن تمكنتم من سلب حياتي

208
00:22:30,600 --> 00:22:35,690
ولكن ثمة سبيل آخر لإنهاء اللعبة

209
00:22:36,480 --> 00:22:44,330
.وهذا السبيل يتمحور بجزّ رؤوس كُل من سأدلي بأسمائهم بعد قليل

210
00:22:44,550 --> 00:22:50,720
.علاوة على ذلك، سأُخصص جائزة نفيسة على رأس كُل فردٍ منهم

211
00:22:51,820 --> 00:22:54,510
هل ستَقتُلون؟ أو سَتُقتَلون؟

212
00:22:59,800 --> 00:23:03,490
.كُل فردٍ في هذه البلاد قد أصبحَ صيادًا

213
00:23:09,510 --> 00:23:17,220
.سبيلكم الوحيد للنجاة يكمنُ في جزّ رأس أحدهم

214
00:23:25,180 --> 00:23:28,510
المعركة الشاملة في المدرج لم تكن سوى البداية

215
00:23:28,530 --> 00:23:30,370
وقد أضحت الآن كامل بقاع دريسروزا ساحة قتال مروعة

216
00:23:30,370 --> 00:23:33,350
.ومعها بدأت لعبة الحياة أو الموت

217
00:23:33,370 --> 00:23:40,860
يبدأ لوفي في التحرّك للإطاحة بدوفلامينجو
.بعد مقاساة وضعٍ حرجٍ حيث ينقلب المواطنون ضده مُحاولين قتله

218
00:23:40,870 --> 00:23:44,880
"!في الحلقة القادمة من ون بيس: "رجل الخمسمائة مليون بيري، الهدف: أوسولاند

219
00:23:44,880 --> 00:23:47,450
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

220
00:23:46,190 --> 00:23:50,150
! الهدف أوسولاند

221
00:23:46,190 --> 00:23:50,150
رجل الخمسمائة مليون بيري
