﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,270
Ms.Vampire :ترجمة وإنتاج

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

3
00:00:05,270 --> 00:00:10,360
Phantom Group

4
00:00:11,700 --> 00:00:16,250
King Sarab :مؤثرات

5
00:00:16,660 --> 00:00:21,700
www.ALPhantom.com

6
00:02:49,120 --> 00:02:52,750
...جميع القراصنة خلف ون بيس

7
00:02:52,750 --> 00:02:57,670
.يتّجهون نحو العالم الجّديد، النّصف الآخر من الغراند لاين...

8
00:02:59,930 --> 00:03:07,310
.مع ذلك، لم يستكشفه أحدٌ بالكامل عدا عن غولد روجر، ملك القراصنه

9
00:03:07,310 --> 00:03:13,110
.العالم الجّديد دمّر أحلام و طُموحات العديد من القراصنه

10
00:03:14,360 --> 00:03:20,400
الآن، مونكي دي لوفي، فتىً تحوّل جسده إلى مطّاطٍ بعد
،أكله فاكهة الغومو-غومو

11
00:03:20,400 --> 00:03:22,910
.هو و أصدقاؤه يُغامرون في ذلك البحر

12
00:03:22,990 --> 00:03:26,990
!سأُصبح ملك القراصنه

13
00:03:30,000 --> 00:03:33,500
،لهزيمة أحد الأباطرة الأربعة الذين يحكمون العالم الجّديد

14
00:03:33,500 --> 00:03:39,340
شكّل لوفي و الآخرون تحالفاً مع القرصان ترافالغر لاو، و
.قدِموا إلى دريسروسا

15
00:03:39,970 --> 00:03:43,440
لكنّهم تورّطوا بمُخطّط الملك الحاليّ دوفلامينغو و تمّت مُحاصرتهم

16
00:03:43,440 --> 00:03:45,200
.مع الجّزيرة بأكملها

17
00:03:46,560 --> 00:03:50,890
،و مع طاقم قبّعة القشّ يُقاتلون عائلة دون كيهوتي بشراسه

18
00:03:50,890 --> 00:03:56,400
!تواجه لوفي و لاو مع دوفلامينغو أخيراً في القصر الملكيّ

19
00:03:57,360 --> 00:03:59,740
!نُسخة دوفي

20
00:04:01,110 --> 00:04:04,530
!تحطّمت نُسخة دوفي

21
00:04:10,040 --> 00:04:13,670
...أظنّ أنّ القفص كان صغيراً جدّاً

22
00:04:13,670 --> 00:04:18,130
!للإبقاء عليه محجوزاً...

23
00:04:25,640 --> 00:04:31,140
!معركةٌ حاسمةٌ ضدّ المُنفّذين
!هايرودين الفخور

24
00:04:38,440 --> 00:04:41,030
!!مينغو

25
00:04:49,280 --> 00:04:50,490
...بيلامي

26
00:05:02,840 --> 00:05:03,630
!بيلامي

27
00:05:15,810 --> 00:05:17,020
!بيلامي

28
00:05:26,030 --> 00:05:27,200
!أنت

29
00:05:28,070 --> 00:05:31,370
.لا حاجة لأن تصرخ هكذا، يُمكنني سماعك

30
00:05:33,950 --> 00:05:38,420
!هاي، مينغو! أوقف بيلامي! سيموت

31
00:05:38,920 --> 00:05:41,840
أمازال حيّاً؟

32
00:05:45,090 --> 00:05:46,680
.بيلامي

33
00:05:49,930 --> 00:05:56,890
.قبّعة القشّ، أظنّكَ لن تُغيّر رأيكَ و تقضي على بيلامي

34
00:05:57,850 --> 00:05:59,100
.حسناً

35
00:06:02,020 --> 00:06:03,230
!أوه، بيلامي

36
00:06:03,360 --> 00:06:05,400
!د - دوفلامينغو

37
00:06:07,320 --> 00:06:12,700
!هذا يكفي، بيلامي، أُحرّرك

38
00:06:12,950 --> 00:06:15,620
.كما كنتَ دائماً

39
00:06:37,350 --> 00:06:41,100
أنتم من عائلة دون كيهوتي، صحيح؟

40
00:06:41,980 --> 00:06:44,860
.أُراهن أنّكَ دوفلامينغو

41
00:06:46,280 --> 00:06:47,900
من أنتم؟

42
00:06:48,030 --> 00:06:50,910
.دعنا نُصبح أتباعك

43
00:06:59,370 --> 00:07:01,460
!لا تتخطّى حدود حظّك

44
00:07:01,580 --> 00:07:03,840
!أتوسّل إليك! دوفلامينغو

45
00:07:04,040 --> 00:07:08,090
!لا تتحدّث إلى دوفي بشكلٍ عرضيّ، يا قاطع الطّرق الصّغير

46
00:07:08,260 --> 00:07:10,970
!أُعجبتُ بكَ منذ طفولتي

47
00:07:10,970 --> 00:07:14,430
!أُريد أن أتبعك

48
00:07:14,430 --> 00:07:17,980
!أعطنا فرصه! دوفلامينغو

49
00:07:19,690 --> 00:07:22,480
!غادروا، يا قطّاع الطّرق

50
00:07:32,870 --> 00:07:34,410
من أين أنتم؟

51
00:07:34,700 --> 00:07:36,990
.جميعنا من نورتيس

52
00:07:37,120 --> 00:07:40,040
إنّها بلدةٌ غنيّه. ما مُشكلتكم بها؟

53
00:07:40,160 --> 00:07:42,540
!تلك البلدة المُزعجة مُملّه

54
00:07:42,880 --> 00:07:46,320
!عائلة دون كيهوتي هي فخر الأزرق الشّماليّ

55
00:07:47,590 --> 00:07:51,930
!نُريد أن نُصبح جماعة قراصنةٍ مثلكم

56
00:07:51,930 --> 00:07:56,470
!نحن نختلف قليلاً عن القراصنة المثاليّين في هذه الأنحاء

57
00:07:57,350 --> 00:08:00,600
.سنسمح لكم باستخدام جولي روجر خاصّتنا إن كان هذا ما تُريدون

58
00:08:00,810 --> 00:08:01,980
!دوفي

59
00:08:02,140 --> 00:08:05,860
.مع ذلك، إن هزمكم أحد، لن يعود مسموحاً لكم هذا

60
00:08:05,980 --> 00:08:08,480
!هل أنتَ واثق؟! نعم

61
00:08:12,910 --> 00:08:15,910
!لا أحتاج ضعافاً ليكونوا أتباعي

62
00:08:16,240 --> 00:08:19,540
!لن يهزمنا أحد، أيّاً كان

63
00:08:21,910 --> 00:08:23,500
!هاي، بيلامي

64
00:08:23,830 --> 00:08:26,980
!هل أنتَ بخير؟! لا أظنّ هذا

65
00:08:38,470 --> 00:08:43,770
!إذاً عليكَ مُكافأةٌ بمقدار 30 مليون، قبّعة القشّ لوفي

66
00:08:52,690 --> 00:08:55,360
!يالكَ من أحمقٍ مُتوهّم

67
00:08:55,780 --> 00:09:00,640
!إسمع. العصر الذي يحلم به القراصنة بالأشياء قد انتهى

68
00:09:01,290 --> 00:09:03,910
...الكنز الكبير المخفي، ون بيس

69
00:09:03,910 --> 00:09:09,570
.الحمقى الذين يعميهم الكنز في الأحلام، لا يُلاحظون الكنز من حولهم

70
00:09:10,050 --> 00:09:14,260
.ستُضلّلهم تلك الأوهام و سيموتون

71
00:09:15,880 --> 00:09:18,520
!هذا الهُراء للخاسرين فقط

72
00:09:22,060 --> 00:09:28,110
!ناضل كما تُريد. لا مفرّ من قوّة فاكهتي البوينغ-بوينغ

73
00:09:31,820 --> 00:09:34,440
الزّنبرك

74
00:09:34,440 --> 00:09:36,610
القافز

75
00:09:44,540 --> 00:09:46,620
!مدينةٌ من الذّهب

76
00:09:47,620 --> 00:09:49,590
!جزيرةٌ سماويّه؟

77
00:09:51,250 --> 00:09:56,510
!عصر الأحلام قد انتهى، أيّها القراصنة المُثيرون للشّفقه

78
00:10:01,640 --> 00:10:05,520
هل سألتني إن كنتُ أعرف كيف ألكم؟

79
00:10:05,640 --> 00:10:08,310
!وداعاً، قبّعة القشّ

80
00:10:27,600 --> 00:10:28,890
.قبّعة القشّ

81
00:10:29,500 --> 00:10:32,500
.زرتُ الجّزيرة السّماويّه

82
00:10:33,070 --> 00:10:38,530
.خسرتُ طاقمي، لكنّ نظرتي إلى العالم انقلبت

83
00:10:38,550 --> 00:10:42,010
.لم أعد أحمل حِقداً ضدّكَ بعد الآن

84
00:10:42,010 --> 00:10:45,220
.إنتهيتُ من إزعاجك

85
00:10:46,770 --> 00:10:48,020
.بيلامي

86
00:10:48,210 --> 00:10:51,330
لماذا شجّعتني؟

87
00:10:54,090 --> 00:10:56,210
.كان ذلك مُحرجاً

88
00:10:56,630 --> 00:10:59,840
.لم أتغيّر على الإطلاق

89
00:11:00,490 --> 00:11:02,410
.تغيّرت، بيلامي

90
00:11:08,310 --> 00:11:11,150
.كلّا، أنتَ من تغيّرت

91
00:11:11,150 --> 00:11:14,250
.تستخدم هاكي أعظم بكثيرٍ ممّا يُمكن لأحدٍ تخيّله

92
00:11:14,250 --> 00:11:16,340
!هذا يُغضبني

93
00:11:20,880 --> 00:11:22,640
.هاي، لا تضغط على نفسك

94
00:11:22,640 --> 00:11:24,100
.من الأفضل أن تبقى مُنبطحاً

95
00:11:27,770 --> 00:11:30,890
الجوكر يُريدني أن أقتل قبّعة القشّ؟

96
00:11:31,020 --> 00:11:33,690
.دوفي مُتسامحٌ جدّاً

97
00:11:33,690 --> 00:11:38,350
.أعطى الرّجل الذي لم يتمكّن من كسب النّزال فُرصةً ثانيه

98
00:11:38,380 --> 00:11:40,300
ألستَ سعيداً، بيلامي؟

99
00:11:42,530 --> 00:11:46,990
.حسناً، ظننتُكَ ستفشل بهذا

100
00:11:46,990 --> 00:11:49,450
.إغتيال قبّعة القشّ

101
00:11:50,290 --> 00:11:51,580
!ماذا؟

102
00:11:51,890 --> 00:11:57,320
.لكن لا يهمّ إن تمكّنتَ من إنجاز المهمّة أم لا

103
00:11:57,320 --> 00:11:58,900
ماذا تعني؟

104
00:11:58,900 --> 00:12:04,740
.لا يُريدكَ أن تتبعه، أخبرني أن أقضي عليكَ هنا

105
00:12:05,430 --> 00:12:07,060
.هذا أمر سيّدنا الصّغير ساما

106
00:12:11,770 --> 00:12:13,900
!أوه؟ زلزالٌ كبيرٌ ثانيةً؟

107
00:12:17,940 --> 00:12:19,940
لماذا أتيتَ إلى هنا؟

108
00:12:21,920 --> 00:12:23,340
...ألم يعد هناك أيّ

109
00:12:24,530 --> 00:12:26,620
أملٍ باقٍ لي؟...

110
00:12:29,810 --> 00:12:33,440
.لا تدعني أقُلها بوضوح، بيلامي

111
00:12:35,560 --> 00:12:40,730
.كان هدفكَ يختلف عن هدفي. منذ فترةٍ طويله

112
00:12:41,820 --> 00:12:45,610
.أردتَّ دائماً أن تُصبح قرصاناً

113
00:12:46,430 --> 00:12:48,390
.لكن ليس أنا

114
00:12:49,390 --> 00:12:51,390
.كنتُ أتقبّل أيّ شيء

115
00:12:51,930 --> 00:12:53,640
أيّ شيء؟

116
00:12:54,440 --> 00:12:56,940
...مادمتُ سأتمكّن

117
00:12:57,440 --> 00:13:00,030
!من تدمير هذا العالم...

118
00:13:08,640 --> 00:13:10,350
!لا يُمكنني فعل هذا

119
00:13:10,830 --> 00:13:12,200
!أنتَ صديقي

120
00:13:17,770 --> 00:13:23,610
.بيلامي، أُحرّرك. كما كنتَ دائماً

121
00:13:27,760 --> 00:13:29,430
!!هاي، بيلامي

122
00:13:29,430 --> 00:13:33,810
!أعتذر لكن إنتظر هنا! أنا قلقٌ على ترا غاي

123
00:13:33,810 --> 00:13:36,810
!مينغو و المُخاط في الأعلى هناك

124
00:13:36,810 --> 00:13:39,860
!عليّ الذّهاب إلى هناك و إلّا سيكون ترا غاي في ورطه

125
00:13:40,170 --> 00:13:43,300
!سأضرب مينغو لأجلكَ أيضاً

126
00:13:43,300 --> 00:13:44,720
!إنتظر

127
00:13:46,010 --> 00:13:50,260
هل تذكر هذه التقنيّه؟

128
00:14:15,850 --> 00:14:18,400
!ها أنا ذا! قبّعة القشّ

129
00:14:18,400 --> 00:14:21,020
الزّنبرك

130
00:14:21,000 --> 00:14:22,750
القافز

131
00:14:48,050 --> 00:14:51,850
!أصبحتَ أقوى، لكنّني أصبحتُ أقوى أيضاً

132
00:14:53,580 --> 00:14:58,330
!هذه التقنيّة أكثر تدميراً ممّا كانت

133
00:15:37,520 --> 00:15:39,140
!هاي، بيكا

134
00:15:39,710 --> 00:15:42,540
!لا تنسى أنّنا نُقاتل هنا أيضاً

135
00:15:42,650 --> 00:15:44,360
المِدفع المُدمّر

136
00:15:49,990 --> 00:15:51,990
!من الأفضل أن تنتبه

137
00:15:52,160 --> 00:15:54,660
.أوه! تُخيفني

138
00:15:59,370 --> 00:16:01,210
ما خطب هذا الرّجل؟

139
00:16:09,530 --> 00:16:11,990
أ - أظنّكَ جادّاً، صحيح؟

140
00:16:14,090 --> 00:16:17,970
!كُنتَ تتفادى الأمر

141
00:16:19,160 --> 00:16:21,080
!هل لأنّنا أعداء؟

142
00:16:22,160 --> 00:16:24,420
!لِمَ لا تقولها مُباشرةً؟

143
00:16:24,630 --> 00:16:27,130
!عن ماذا تتحدّثين؟

144
00:16:27,130 --> 00:16:29,250
!لا تدّعي أنّكَ لا تعلم

145
00:16:31,220 --> 00:16:32,220
!لمحه

146
00:16:34,780 --> 00:16:36,580
...سأُطلق

147
00:16:36,580 --> 00:16:38,700
!عبر قلبك...

148
00:16:39,100 --> 00:16:41,350
..."!قُلت "سأستهدف قلبك

149
00:16:43,940 --> 00:16:46,440
!لن أترك يدك

150
00:16:46,440 --> 00:16:48,570
"!و "سأستمرّ بإمساك يدك

151
00:16:49,020 --> 00:16:51,570
!هل يُمكنكِ مُجاراتي؟

152
00:16:52,110 --> 00:16:54,660
"و "هل يُمكنكِ البقاء معي؟

153
00:16:59,770 --> 00:17:02,850
...إن أردتّني لهذا المدى

154
00:17:03,690 --> 00:17:06,480
!لا يهمّني وضعنا

155
00:17:10,110 --> 00:17:11,900
...أنتَ

156
00:17:13,220 --> 00:17:15,380
تحتاجني، صحيح؟...

157
00:17:22,200 --> 00:17:24,790
عشرة أطنان فايس

158
00:17:47,860 --> 00:17:49,480
!فايس ساما

159
00:17:52,880 --> 00:17:56,300
!ها هي ذا، هجمةٌ أُخرى - إن

160
00:17:56,320 --> 00:17:58,660
مئة طُن فايس

161
00:18:04,830 --> 00:18:07,500
!عنيدٌ جدّاً - إن

162
00:18:09,670 --> 00:18:12,210
!إذهب إلى الجّحيم! طُن-طُن

163
00:18:25,950 --> 00:18:28,170
!لا يُظهر أيّة رحمه

164
00:18:28,170 --> 00:18:32,000
!حتّى مُحارب إلباف لم يتمكّن من فعل شيءٍ بمواجهة فايس ساما

165
00:18:35,030 --> 00:18:38,570
!هذا جيّد - إن! موقع خُطىً جيّد - إن

166
00:18:39,390 --> 00:18:45,720
...قضيتُ على هايرودين العملاق - إن. و هدفي التّالي هو

167
00:18:50,400 --> 00:18:52,440
!هذا رورونوا زورو

168
00:18:55,900 --> 00:18:59,320
!كان ضخماً فقط و ليس قويّاً جدّاً

169
00:18:59,320 --> 00:19:01,700
!أنتَ في طريقنا، أيّها الضّخم الوغد

170
00:19:02,320 --> 00:19:06,950
!كان حُلمي أن أُصبح ملك العمالقه

171
00:19:08,210 --> 00:19:10,210
.لكن أُنظروا إليّ

172
00:19:12,330 --> 00:19:14,040
.خسرتُ المنافسه

173
00:19:14,550 --> 00:19:16,300
.تحوّلتُ إلى لُعبه

174
00:19:16,880 --> 00:19:20,970
!تمّ إنقاذي، لكنّني لم أُسدّد ديني بعد

175
00:19:24,120 --> 00:19:27,160
!هذا مُثيرٌ للشّفقه

176
00:19:28,230 --> 00:19:31,690
...كنتُ على استعدادٍ للموت لتسديد ديني، إذاً

177
00:19:32,400 --> 00:19:37,530
!لماذا مازلتُ حيّاً بعد أن فشلت؟...

178
00:19:39,780 --> 00:19:41,160
!طُن-طُن

179
00:19:41,720 --> 00:19:44,050
...هل كان امتناني

180
00:19:44,620 --> 00:19:46,490
!بهذه السّطحيّه؟

181
00:19:47,160 --> 00:19:50,370
...أنا... أنا

182
00:19:53,610 --> 00:19:56,610
!ها أنا ذا، رورونوا

183
00:19:56,780 --> 00:19:57,650
...إنّه

184
00:19:57,940 --> 00:20:00,740
الألف طُن المُدمّرة فايس

185
00:20:01,660 --> 00:20:03,410
...كلّا، إنّه

186
00:20:04,010 --> 00:20:06,560
!إنّه أعمق من هذا

187
00:20:16,520 --> 00:20:18,070
!لقد نهض

188
00:20:18,940 --> 00:20:24,620
!أعتذر لكن... دعني أهتمّ بذلك الرّجل

189
00:20:26,180 --> 00:20:28,700
!هايرودين

190
00:20:28,700 --> 00:20:33,580
!هاي، هاي - إن. لا أُصدّق أنّكَ مازلتَ حيّاً

191
00:20:37,820 --> 00:20:41,650
.إذاً سأجعله أثقل - إن

192
00:20:41,650 --> 00:20:45,240
العشر آلاف طُن الجهنّميّة فايس

193
00:20:48,740 --> 00:20:54,170
.آمل أنّه قد تبقّت عظامٌ لسحقها. هاي - إن

194
00:21:00,550 --> 00:21:03,450
...لا يُمكن أن يكون رجلٌ ميّتٌ مُفيداً لكن

195
00:21:04,010 --> 00:21:08,280
إن كانت على الأقلّ إحدى ذراعاه مازالت تتحرّك، يُمكن للرّجل
.حتّى اقتلاع رأس جنرال عدوّه

196
00:21:08,280 --> 00:21:11,660
!!خُذ هذه! سأضع كامل حياتي فيها

197
00:21:12,810 --> 00:21:16,730
غونغير

198
00:21:42,630 --> 00:21:46,600
.هذا عقيم - إن. إنّها عشرة آلاف طُن

199
00:21:59,730 --> 00:22:02,250
!فلتُسحق، هايرودين

200
00:22:02,990 --> 00:22:06,880
!طِر بعيداً! إلى مملكة الأسياد

201
00:22:16,020 --> 00:22:18,100
!ماذا؟

202
00:22:18,100 --> 00:22:20,980
!فايس ساما

203
00:22:21,000 --> 00:22:23,800
!أوه لا! فوقه

204
00:22:23,800 --> 00:22:26,450
!سيضرب قفص الطّيور

205
00:22:26,550 --> 00:22:29,110
!توقّف، فايس ساما

206
00:22:29,300 --> 00:22:31,580
!سيتقطّع

207
00:22:48,410 --> 00:22:50,760
!أظنّه لا يُمكنه الطّيران للأعلى هناك

208
00:22:51,280 --> 00:22:53,790
!ليس طائراً حتّى

209
00:22:55,700 --> 00:22:57,690
!فايس ساما

210
00:23:09,130 --> 00:23:11,180
.إسترح جيّداً

211
00:23:11,180 --> 00:23:13,870
.عندما تستيقظ، سيكون القفص قد اختفى

212
00:23:24,480 --> 00:23:26,760
...ساي من جيش هابوسوي مُرتبكٌ بسبب

213
00:23:26,760 --> 00:23:29,570
.بيبي 5 التي تتقرّب إليه بقوّةٍ بمشاعرها الصّادقه

214
00:23:29,570 --> 00:23:34,200
بينما تتحارب العائلتان بشراسةٍ للدّفاع عن كبريائهما، يتمّ
الكشف عن ماضيها المُحزن

215
00:23:34,200 --> 00:23:39,460
و الرّجل العاطفيّ جي، يُفجّر تقنيته السرّيّة الخاصّة التي هي
!بست دون تشين جو

216
00:23:39,580 --> 00:23:44,630
:في الحلقة القادمة من ون بيس
"!معركة الحُب! القائد الجّديد ضدّ بيبي 5"

217
00:23:44,630 --> 00:23:46,780
!سأُصبح ملك القراصنه
