﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,270
Ms.Vampire :ترجمة وإنتاج

2
00:00:05,270 --> 00:00:10,360
Phantom Group

3
00:00:11,700 --> 00:00:16,250
King Sarab :مؤثرات

4
00:00:15,800 --> 00:00:21,730
لم أرى نهاية العالم بعيناي أبداً

5
00:00:16,660 --> 00:00:21,700
www.ALPhantom.com

6
00:00:21,730 --> 00:00:28,610
!لهذا أبدأ معكُم رِحلة، يُمكننا فِعل هذا

7
00:00:38,910 --> 00:00:42,290
التّرحال من بحرٍ إلى آخر

8
00:00:44,080 --> 00:00:47,330
بحثاً عن كنز ون بيس

9
00:00:49,630 --> 00:00:52,630
على الرّغم من حقيقة ضحك الجّميع و قولهم

10
00:00:54,680 --> 00:00:57,340
!بأنّه ليس سوى خيال

11
00:00:57,720 --> 00:01:03,890
الإندفاع بسبب الإثارة هو بُوصلتنا الوَحيدة

12
00:01:05,350 --> 00:01:09,060
فقط استمرّوا بالتّظاهر بمعرفتكم بكلّ شيء

13
00:01:09,060 --> 00:01:16,030
!الكُتب التّعليميّة ليست سوى دلائل

14
00:01:16,030 --> 00:01:18,700
كِلا المَطر و دُموعنا سيتوقّفان في النّهاية

15
00:01:18,700 --> 00:01:21,700
!إرفعوا رُؤوسكم، و اسحبوا المِرساة

16
00:01:21,700 --> 00:01:24,410
حالما تهدأ العاصفة في قُلوبكم

17
00:01:24,410 --> 00:01:26,960
خُذوا مَقبض الدّفّة، الآن، إنتصروا

18
00:01:26,960 --> 00:01:29,670
بحُلول وَقت هُبوب رِياح الغد

19
00:01:29,670 --> 00:01:32,420
إنتعشوا، إنشروا الشّراع، و املأوا صُدوركم

20
00:01:32,420 --> 00:01:34,760
يجعلني هذا أتوق لرُؤية أحدهم

21
00:01:34,760 --> 00:01:41,760
تُوجد الكثير من الحقائق التي لا يُمكن تصوّرها

22
00:01:42,680 --> 00:01:46,310
لا تتجاهلوا الأمر

23
00:01:46,310 --> 00:01:53,030
المَنطق السّليم ليس سوى طريقة تفكير الجّماهير

24
00:01:54,690 --> 00:02:00,370
لم أرى نهاية العالم أبداً بعيناي

25
00:02:00,370 --> 00:02:05,290
لهذا علينا الإنطلاق، أنا قُبطانٌ يعيش بمُوجب قوانينه

26
00:02:05,290 --> 00:02:11,080
من يقول مُستحيل؟ لم يبدأ أيّ شيءٍ بعد

27
00:02:11,080 --> 00:02:16,050
!أُريد مَعرفة كلّ شيءٍ الآن، نعم، يُمكننا

28
00:02:16,050 --> 00:02:19,340
!نعم، يُمكننا! يُمكنك

29
00:02:19,340 --> 00:02:22,010
في هذه اللّحظة

30
00:02:22,010 --> 00:02:24,720
!يُمكننا! يُمكنني

31
00:02:24,720 --> 00:02:27,430
هذا الشّعور الرّائع

32
00:02:27,430 --> 00:02:34,690
!الآن، الآن، نعم، يُمكننا

33
00:02:40,660 --> 00:02:42,200
!نعم، يُمكننا

34
00:02:51,790 --> 00:02:52,710
!ساعدوني

35
00:03:02,260 --> 00:03:03,640
!شانكس

36
00:03:10,350 --> 00:03:11,980
!أُغرُب عن وَجهي

37
00:03:27,080 --> 00:03:30,180
!هاي، لا تبكي! أنتَ رَجل

38
00:03:32,420 --> 00:03:35,060
!لكن... شانكس

39
00:03:36,380 --> 00:03:38,480
!ذِراعُك

40
00:03:38,700 --> 00:03:41,890
.لَيست سوى ذِراع. هذا لَيس شيئاً مُهمّاً

41
00:03:42,430 --> 00:03:44,440
...أنا فقط سعيدٌ لأنّكَ بخير

42
00:03:52,630 --> 00:03:55,180
!لَن تُصبح قُرصاناً أبداً

43
00:03:55,180 --> 00:03:56,040
!بَل سأفعل

44
00:03:56,060 --> 00:04:00,420
،يوماً ما، سأجمع طاقماً بجَودة طاقمك

45
00:04:00,440 --> 00:04:03,430
،و سأجد أعظم كنزٍ في العالَم

46
00:04:03,450 --> 00:04:07,180
!و سأُصبح ملك القراصنة
!سأُريك

47
00:04:08,370 --> 00:04:11,540
ستتجاوزنا، هاه؟

48
00:04:14,750 --> 00:04:15,980
...بتلك الحال

49
00:04:17,880 --> 00:04:20,240
.سأترك هذه القُبّعة معك...

50
00:04:20,550 --> 00:04:22,720
.إنّها عزيزةٌ على قلبي

51
00:04:22,720 --> 00:04:24,360
!إعتني بها جيّداً

52
00:04:26,300 --> 00:04:28,900
!تعال و أعِدها لي يوماً ما

53
00:04:29,900 --> 00:04:32,010
!حالَما تُصبح قُرصاناً عظيماً

54
00:04:33,100 --> 00:04:36,040
!هذا هو وَعدُنا، لوفي

55
00:04:40,940 --> 00:04:45,830
!رَفع السّتارة للكشف عن المُغامرة الجّديدة"
"!الوُصول إلى الجّزيرة الشّبح، زو

56
00:04:48,870 --> 00:04:51,650
،لَحاقاً بنامي و الآخرين الذين غادروهم في دريسروسا

57
00:04:51,650 --> 00:04:56,020
.يتّجه لوفي و جماعته إلى الجّزيرة التّالية، زو

58
00:04:52,790 --> 00:04:56,630
السيّد لوفي انطلِق

59
00:04:56,920 --> 00:04:59,800
!واو! هل يَظهر شانكس في القصّة بهذه السّرعة؟

60
00:04:59,800 --> 00:05:01,910
!هذا هو عزيزنا لوفي سينباي

61
00:05:01,910 --> 00:05:05,490
!ألَيس هذا رائعاً؟! هذا رائعٌ جدّاً

62
00:05:08,350 --> 00:05:12,480
!ماذا تفعل، أيّها الرّئيس؟
...تبدو مُتحمّساً جدّاً

63
00:05:12,480 --> 00:05:16,450
كنتُ أُخبر الجّميع بسلسلةٍ من الأساطير التي عرفتُ عنها من خلال

64
00:05:16,450 --> 00:05:18,710
!إجراء مُقابلةٍ مع لوفي سينباي و الآخرين

65
00:05:18,730 --> 00:05:19,520
!ماذا؟

66
00:05:19,860 --> 00:05:23,710
!يُمكنكم سماعها أيضاً أيّها الرّفاق، لذا إجلسوا فقط

67
00:05:23,820 --> 00:05:25,260
!إستمرّ بسرعة

68
00:05:25,320 --> 00:05:27,500
!أرجوك، أيّها الرّئيس

69
00:05:28,950 --> 00:05:30,160
!حسناً

70
00:05:30,160 --> 00:05:34,870
بعد عَقدٍ من الزّمن، تركَ لوفي سينباي قرية ويندميل

71
00:05:34,870 --> 00:05:41,430
.و قابل زورو سينباي، المَعروف أيضاً بإسم "صيّاد القراصنة"، في مقرٍّ للبحريّة

72
00:05:41,430 --> 00:05:44,780
!صيّاد القراصنة"... ياله من إسمٍ رائع"

73
00:05:45,440 --> 00:05:48,430
.حاولت فتاةٌ إطعامه كُرات الأرزّ

74
00:05:48,430 --> 00:05:51,540
.لكن جُنديٌّ في البحريّة دَهس عليها

75
00:06:00,790 --> 00:06:03,840
.كانت لَذيذة، شُكراً على الطّعام

76
00:06:11,950 --> 00:06:13,040
!ماذا أنت...؟

77
00:06:16,790 --> 00:06:19,020
!هذا لا يَنجح

78
00:06:19,040 --> 00:06:22,480
!مـ-من أنتَ بحقّ الله؟

79
00:06:22,710 --> 00:06:24,520
!أنا لوفي

80
00:06:24,520 --> 00:06:26,900
!الرّجل الذي سيُصبح ملك القراصنة

81
00:06:27,880 --> 00:06:34,160
!سأُصبح قُرصاناً معك، بدلاً من الموت هُنا

82
00:06:35,380 --> 00:06:38,020
.لكنّني سأُخبركَ بهذا الآن

83
00:06:38,020 --> 00:06:41,060
!سأُحقّق طُموحي فقط

84
00:06:41,520 --> 00:06:44,290
!بأن أُصبح أعظم سيّافٍ في العالَم

85
00:06:44,400 --> 00:06:45,900
!يبدو هذا رائعاً

86
00:06:45,900 --> 00:06:50,300
!ملك القراصنة سيحتاج شخصاً كهذا في طاقمه

87
00:06:50,320 --> 00:06:54,870
غومو غومونو... مُسدّس

88
00:07:00,750 --> 00:07:01,960
!جميل

89
00:07:02,880 --> 00:07:03,750
.زورو

90
00:07:04,210 --> 00:07:07,480
.من دواعي سُروري، أيّها القُبطان

91
00:07:10,630 --> 00:07:13,050
أُسلوب الثّلاثة سُيوف"، زورز سينباي الذي كان يُريد"

92
00:07:13,050 --> 00:07:16,530
...أن يُصبح أعظم سيّافٍ في العالَم

93
00:07:16,530 --> 00:07:19,100
.إنطلقَ في رِحلةٍ مع لوفي سينباي

94
00:07:19,100 --> 00:07:21,770
!كم هذا رائع؟

95
00:07:22,770 --> 00:07:26,690
!أنا لِصّةٌ أسرق من القراصنة
!إسمي نامي

96
00:07:26,690 --> 00:07:28,840
!هل تُريد تكوين فريقٍ معي؟

97
00:07:29,260 --> 00:07:31,700
!القطّة اللّصّة، نامي سينباي

98
00:07:31,700 --> 00:07:36,990
.كانت لِصّةً تسرق الكنوز من القراصنة

99
00:07:36,990 --> 00:07:40,440
...لكن كان لَديها سببٌ وَجيهٌ لفعل هذا

100
00:07:41,580 --> 00:07:43,770
إذاً هذه هي حقيقتكِ، هاه؟

101
00:07:43,770 --> 00:07:46,860
.هل تفاجأت؟ كان كلّ هذا تمثيلاً

102
00:07:46,880 --> 00:07:51,490
!أنا قُرصانة، ببساطة
!و ضابطةٌ لدى قراصنة آرلونغ

103
00:07:53,470 --> 00:07:56,000
لعدّة سنوات، كانت قريتها الأُمّ تحت سيطرة

104
00:07:56,000 --> 00:07:57,780
،رجلٍ سمكةٍ يُدعى آرلونغ

105
00:07:57,780 --> 00:08:00,350
و كانت تُحاول شراءها و استعادتها بالنّقود التي حصلت عليها

106
00:08:00,350 --> 00:08:02,310
.بالمُخاطرة بحياتها لجمعها

107
00:08:09,230 --> 00:08:10,740
...لوفي

108
00:08:12,360 --> 00:08:14,360
...ساعدني

109
00:08:24,350 --> 00:08:27,380
!سأفعل بالتّأكيد

110
00:08:34,890 --> 00:08:36,300
!نامي

111
00:08:38,310 --> 00:08:41,870
!أنتِ صديقتي

112
00:08:43,810 --> 00:08:44,940
!نعم

113
00:08:45,730 --> 00:08:50,610
.كانت تلك هي اللّحظة التي انضمّت فيها الملّاحة نامي إلى الطّاقم

114
00:08:50,610 --> 00:08:52,650
...صـ-صديق

115
00:08:52,650 --> 00:08:56,710
!أ-أتمنّى لو يُمكنني سماعه يقول هذا لي

116
00:09:00,910 --> 00:09:05,100
!وَداعاً جميعاً! سأعود

117
00:09:09,840 --> 00:09:15,290
!أنا يوسوب، قائد أعظم قراصنةٍ يُسيطرون على هذه القرية

118
00:09:15,290 --> 00:09:22,160
-الأشخاص يَمتدحوني - و يَمتدحوني أكثر -
!"بكوني "القُبطان يوسوب

119
00:09:22,440 --> 00:09:26,000
.في قرية سيروب، قابَلوا يوسوب سينباي

120
00:09:26,020 --> 00:09:30,500
.كان يُعرَف عنه بأنّه أكبر ثرثارٍ في القرية

121
00:09:30,520 --> 00:09:34,070
لكنّه في الوَاقع رجلٌ رُجوليٌّ يقف بمواجهة عدوّه

122
00:09:34,070 --> 00:09:36,340
!مُخاطراً بحياته عندما تدعو الحاجة إلى هذا

123
00:09:38,530 --> 00:09:42,220
...حتّى لَو لَم أكن نِدّاً له

124
00:09:43,960 --> 00:09:47,390
!سأحميهم

125
00:09:49,290 --> 00:09:53,650
!أنا مُحاربٌ بَحريٌّ شُجاع

126
00:09:53,920 --> 00:09:58,660
!لَن أسمح لكَ بإيذاء القرية

127
00:10:00,310 --> 00:10:05,000
!لماذا دَخيلٌ مثلكَ يتدخّل بأُمور هذه القرية؟

128
00:10:05,980 --> 00:10:09,630
!لأنّه يُوجد رجلٌ في هذه القرية لا أُريد له أن يموت

129
00:10:11,820 --> 00:10:14,050
!ها-ها هي ذا

130
00:10:14,050 --> 00:10:18,020
!هناك قابلوا ماري سينباي المُنطلقة أيضاً

131
00:10:18,590 --> 00:10:22,430
!إعتنوا بأنفسكم أيضاً، أيّها الرّفاق
!لنتقابل ثانيةً يوماً ما

132
00:10:22,870 --> 00:10:23,850
لماذا؟

133
00:10:23,850 --> 00:10:25,350
.إصعَد على متنها بسرعة

134
00:10:25,650 --> 00:10:28,230
نحن صديقان الآن، صحيح؟

135
00:10:30,040 --> 00:10:34,070
،كقنّاصٍ يَصبو لأن يُصبح مُحارباً بَحريّاً شُجاعاً

136
00:10:34,070 --> 00:10:37,180
!إنضمّ يوسوب سينباي إلى الطّاقم

137
00:10:39,760 --> 00:10:43,120
،إحتاج لوفي سينباي لطاهٍ

138
00:10:43,140 --> 00:10:46,440
و وَقتها قابل سانجي سينباي الذي كان يعمل في

139
00:10:46,440 --> 00:10:48,660
.مَطعمٍ عائمٍ كشيف صوص

140
00:10:53,480 --> 00:10:54,550
.كُل هذا

141
00:10:56,890 --> 00:10:58,420
...أعتذر

142
00:10:58,870 --> 00:11:00,600
إنّه لَذيذٌ جدّاً، صحيح؟

143
00:11:00,600 --> 00:11:01,180
!بالفعل

144
00:11:01,280 --> 00:11:03,800
!وَجدتّ طاهٍ جيّد

145
00:11:05,080 --> 00:11:08,680
!هذا المطعم هو كنز ذلك المُسنّ اللّعين

146
00:11:09,330 --> 00:11:13,730
...لا... لا يُمكنني ردّ الجّميل لذلك المُسنّ اللّعين على لُطفه

147
00:11:14,230 --> 00:11:17,440
!إلّا إن خاطرتُ بحياتي لأجله أيضاً...

148
00:11:18,190 --> 00:11:21,610
!!الموت لَيس شيئاً عليكَ فعله لردّ الدّين على اللّطف

149
00:11:22,640 --> 00:11:24,000
...أخبرني

150
00:11:24,790 --> 00:11:26,910
هل تعرف الأزرق الكامل؟

151
00:11:27,310 --> 00:11:28,430
...كلّا

152
00:11:29,180 --> 00:11:30,160
.إنتظر

153
00:11:32,520 --> 00:11:35,070
.يَملك كِلانا أحلاماً سخيفة

154
00:11:35,860 --> 00:11:40,250
...لأجل تحقيق هدَفي، الأزرق الكامل

155
00:11:40,900 --> 00:11:42,090
سانجي؟

156
00:11:42,110 --> 00:11:45,100
...نعم. سأُرافقك

157
00:11:45,100 --> 00:11:47,410
!في رحلتكَ لتُصبح ملك القراصنة

158
00:11:47,410 --> 00:11:48,180
ماذا؟

159
00:11:48,560 --> 00:11:52,310
.سأكون الطّاهي على سفينتك

160
00:11:53,790 --> 00:11:56,340
هل تُوافق على هذا أم لا؟

161
00:11:56,590 --> 00:11:58,100
!!حسناً

162
00:11:58,590 --> 00:12:00,740
!!رائع

163
00:12:01,220 --> 00:12:03,700
!!المالِك زيف

164
00:12:08,520 --> 00:12:13,530
!!شُكراً لكَ على كلّ شيءٍ لَعينٍ فعلته لأجلي طوال تلك الأعوام

165
00:12:17,110 --> 00:12:19,560
...لَن أنسى لُطفكَ أبداً

166
00:12:21,530 --> 00:12:23,450
!!لبَقيّة حياتي...

167
00:12:23,810 --> 00:12:26,970
!سانجي سينباي هو أوّل طاهٍ بحريٍّ من الدّرجة الأُولى

168
00:12:26,970 --> 00:12:31,140
!آمل أن أتمكّن من لِقاءه قريباً و رُؤية تقنيّاته في الرّكل

169
00:12:38,150 --> 00:12:40,280
ألَيس هذا... عَكسيّ؟

170
00:12:41,440 --> 00:12:45,330
.لعلاج مرَض نامي سينباي، توقّفوا عند جزيرةٍ شتويّة

171
00:12:45,330 --> 00:12:50,450
!و هناك قابلوا "مُحبّ شعر البنات"، توني توني تشوبر سينباي

172
00:12:50,890 --> 00:12:54,790
.إنّه هجينُ إنسانٍ و غزال رنّة، بسبب أكله فاكهة البشر-البشر

173
00:12:55,060 --> 00:12:59,210
.لَم يكن يَحظى بأيّ أصدقاءٍ بسبب مَظهره الغريب

174
00:12:59,230 --> 00:13:05,860
.لكنّه طبيبٌ بارعٌ دَرَس الرّعاية الطّبّيّة المُتطوّرة تحت أيدي مُعلّميه

175
00:13:06,410 --> 00:13:07,680
!آااه

176
00:13:08,950 --> 00:13:13,100
من الأفضل أن تستعدّ إن كنتَ ستتدخّل
!بأمر شِعار جُمجمة شخصٍ آخر

177
00:13:14,670 --> 00:13:23,860
غومو غومونو... بازوكا

178
00:13:28,930 --> 00:13:32,790
!لا يُمكنني أن أُصبح صديقك

179
00:13:32,790 --> 00:13:36,460
!إخرَس! لنذهب

180
00:13:37,130 --> 00:13:43,630
.رَحّب لوفي سينباي بتشوبر سينباي كطبيب السّفينة

181
00:13:43,900 --> 00:13:46,490
!إنّه رائعٌ جدّاً

182
00:13:48,700 --> 00:13:51,980
!أستمرّ بالتّأثّر حتّى انهمار دُموعي

183
00:14:07,550 --> 00:14:09,670
...صـ-صـ-صـ

184
00:14:09,670 --> 00:14:11,390
،صدّقوا أو لا

185
00:14:11,390 --> 00:14:15,920
!كان كِلا روبين سينباي و فرانكي سينباي عدوّان لهم في البداية

186
00:14:15,920 --> 00:14:17,460
!ماذا؟

187
00:14:23,330 --> 00:14:27,080
،"لكن روبين سينباي التي كانت تُعرف أيضاً بلَقب "طِفلة الشّيطان

188
00:14:27,080 --> 00:14:31,390
.كانت تُسافر مع الطّاقم منذ ألاباستا

189
00:14:31,840 --> 00:14:38,190
...و ظَهَرَ فرانكي سينباي في البداية كقائد أُسرة فرانكي

190
00:14:38,190 --> 00:14:40,230
!في مدينة الماء-الماء السّابعة...

191
00:14:40,330 --> 00:14:45,070
!روبين

192
00:14:45,070 --> 00:14:49,530
!أتيتُ لأخذِك

193
00:14:54,210 --> 00:14:56,530
!أُتركي الباقي علينا فقط

194
00:14:57,980 --> 00:15:04,270
...إن... كان بإمكاني الحُصول على أُمنيةٍ صغيرة

195
00:15:04,270 --> 00:15:05,750
...أنا

196
00:15:08,240 --> 00:15:11,080
!!أُريد الحياة

197
00:15:11,080 --> 00:15:15,140
!خُذني معكَ إلى البِحار

198
00:15:24,460 --> 00:15:28,440
!سنعود معاً

199
00:15:29,290 --> 00:15:33,550
!روبين

200
00:15:42,270 --> 00:15:44,710
.هيّا. إصعد، فرانكي

201
00:15:45,450 --> 00:15:47,030
.على مَتن سفينتي

202
00:15:47,690 --> 00:15:50,670
.حسناً. أظنّ أنّه يُمكنني الإعتناء بها لأجلك

203
00:15:50,670 --> 00:15:55,260
!أنا، فرانكي، سآخذ مُهمّة مُصلح السّفينة لطاقمك

204
00:15:55,530 --> 00:16:01,240
،روبين سينباي، كعالِمة آثارٍ تبحث عن حقيقة الـ100 عامٍ المَفقودة

205
00:16:01,240 --> 00:16:04,260
-و فرانكي سينباي كمُصلح السّفينة للطّاقم

206
00:16:04,260 --> 00:16:07,440
.بدأ ِكلاهما يرتحلان مع الطّاقم

207
00:16:07,820 --> 00:16:12,190
،و في منطقة البَحر الغامض المَعروف بإسم مُثلّث فلوريان

208
00:16:12,190 --> 00:16:16,470
.قابلوا بروك سينباي المَيّت، و الذي لم يبقى من جسده سوى العِظام

209
00:16:16,470 --> 00:16:17,370
،أنت

210
00:16:17,930 --> 00:16:19,790
!إنضمّ إلى طاقمي

211
00:16:20,270 --> 00:16:21,960
.نعم، حسناً

212
00:16:24,940 --> 00:16:29,050
...إسم الصّديق الذي تواعدنا على لقاءه في رأس اليابسة هو

213
00:16:29,570 --> 00:16:31,280
!لابون...

214
00:16:31,920 --> 00:16:36,820
بَعد القيام بمثل هذا الوَعد من جانبٍ واحد، لا يُمكنني
..."القول ببساطة "أعتذر لأنّنا مِتنا

215
00:16:39,120 --> 00:16:42,480
.من مكانٍ بَعيدٍ حيث لا يُمكنه سماعي حتّى...

216
00:16:43,580 --> 00:16:48,070
!لأنّنا أخبرناه بأنّنا "سنعود مهما كلّفنا الأمر" كرِجال

217
00:16:49,510 --> 00:16:53,820
!أنا سعيدٌ جدّاً لأنّني على قَيد الحياة

218
00:16:56,590 --> 00:16:58,200
.بالتّأكيد أنتَ كذلك

219
00:17:00,470 --> 00:17:03,120
هل يُمكنني الإنضمام إلى الطّاقم؟

220
00:17:03,120 --> 00:17:04,250
.بالتّأكيد

221
00:17:04,520 --> 00:17:11,390
.منذ أن عاد للحياة بسبب قوّة فاكهة الإنعاش-الإنعاش، كان يَنجرف في البَحر لوَحده

222
00:17:11,390 --> 00:17:14,550
!و كانت تلك هي اللّحظة التي حصل فيها على أصدقاءٍ أخيراً

223
00:17:16,320 --> 00:17:21,060
هكذا بَنى لوفي سينباي دائرة الصّداقة

224
00:17:21,060 --> 00:17:24,990
!و أصبحوا طاقم قُبّعة القشّ الذي نعرفه اليوم

225
00:17:25,830 --> 00:17:28,500
.هذه نِهاية تقريري على المَقابلات التي أجرَيتُها

226
00:17:30,350 --> 00:17:32,340
!هذا لَيس الوَقت المُناسب لأن نكون عاطفيّين

227
00:17:32,340 --> 00:17:36,660
!فلنُوصل لوفي سينباي و الآخرين بأمانٍ إلى زو

228
00:17:36,660 --> 00:17:37,910
!نعم

229
00:17:45,560 --> 00:17:49,290
!إستمرّوا بالإبحار نحو زو

230
00:17:50,380 --> 00:17:52,390
قراصنة الأي أو، المَعروفون سابقاً

231
00:17:51,480 --> 00:17:56,240
مقرّ البحريّة

232
00:17:52,390 --> 00:17:54,490
.بقراصنة ذا اللّحية البيضاء، قد تمّ القضاء عليهم

233
00:17:54,490 --> 00:17:56,260
هل هو ذلك الرّجل ثانيةً؟

234
00:17:56,800 --> 00:17:59,510
.نعم، إنّه أمير الحرب - إدوارد ويفيل

235
00:17:59,580 --> 00:18:05,370
كيزارو (بورسالينو) - أدميرال مقرّ البحريّة

236
00:17:59,770 --> 00:18:02,910
...كم من القباطنة الذين عمِلوا تحت إمرة ذا اللّحية البيضاء

237
00:18:02,910 --> 00:18:05,390
قد تمّ قتلهم؟...

238
00:18:05,780 --> 00:18:06,850
.16قُبطاناً، سيّدي

239
00:18:08,630 --> 00:18:11,310
مثل الحالات الأُخرى، يبدو بأنّه قد تمّ تفجيرهم

240
00:18:11,310 --> 00:18:13,820
.مع البلدة بعد نِقاشٍ ما

241
00:18:13,840 --> 00:18:16,720
.عدد الضّحايا 600 تقريباً

242
00:18:16,720 --> 00:18:21,160
.يتسبّب دائماً بالكثير من الأضرار الجّانبيّة

243
00:18:21,180 --> 00:18:25,060
.على الرّغم من أنّه أمير حَرب، لا يُمكننا تجاهل هذا ببساطة

244
00:18:25,060 --> 00:18:27,580
ماذا علينا أن نفعل؟

245
00:18:27,600 --> 00:18:32,290
،يقول بأنّه إبن "ذا اللّحية البيضاء" إدوارد نيوغيت البيولوجيّ

246
00:18:32,290 --> 00:18:34,840
...لكن العديدون لا يُصدّقون هذا

247
00:18:34,860 --> 00:18:41,780
العدالة الغير واضحة

248
00:18:36,320 --> 00:18:41,830
.لا يهمّنا سواء كان هذا صحيحاً أم لا

249
00:18:41,830 --> 00:18:47,140
.مهما كان والده، يَملك قيمةً واحدةً مُؤكّدة

250
00:18:47,500 --> 00:18:51,760
.كقُرصان، قوّته ساحقة

251
00:18:52,680 --> 00:18:57,820
.مثل ذا اللّحية البيضاء خلال شبابه

252
00:18:58,320 --> 00:19:01,150
.هذا هو الشّيء الوَحيد المُشترك بينهما

253
00:19:02,110 --> 00:19:05,260
...بعد أُسبوعٍ من مُغادرة دريسروسا

254
00:19:05,770 --> 00:19:09,290
.أوه، الضّباب كثيف. لا يُمكنني أن أرى أمامي

255
00:19:12,440 --> 00:19:14,830
!أنتُم تُصابون بدُوار البَحر كثيراً

256
00:19:14,830 --> 00:19:16,670
!كيف يُمكنكم دَعوَة أنفسكم بالقراصنة؟

257
00:19:17,080 --> 00:19:19,200
...عِلكة... عِلكة

258
00:19:19,200 --> 00:19:20,450
عِلكة؟

259
00:19:21,990 --> 00:19:25,640
.هذا سيجعل الأمر أفضل قليلاً، هذا ما قالته الجدّة

260
00:19:25,640 --> 00:19:28,980
!أوه، لهذا تُوجد عِلَكٌ مُلتصقةٌ في جميع أنحاء السّفينة

261
00:19:30,750 --> 00:19:32,230
!ياله من شَغَب

262
00:19:34,040 --> 00:19:38,610
!أيّها الرّئيس! أرى شيئاً ما باتّجاه السّاعة الثّانية

263
00:19:39,440 --> 00:19:41,430
!ما هو؟

264
00:19:42,310 --> 00:19:43,780
،في الضّباب الكثيف

265
00:19:43,800 --> 00:19:46,410
...يُوجد جَبَلٌ أو وَحش

266
00:19:46,700 --> 00:19:50,120
!آمل ألّا يُوجد وَحشٌ يُمكن أن يتمّ الإخطاء باعتباره جَبَلاً

267
00:19:50,460 --> 00:19:53,830
...لكن يبدو بأنّه يتحرّك ببطء

268
00:19:53,940 --> 00:19:56,120
...أنتَ ثَمِلٌ فقط، أنت

269
00:19:56,920 --> 00:19:59,410
!إن كان جَبَلاً يتحرّك، لننطلق

270
00:19:59,410 --> 00:20:01,960
كلّا، أيّها الأحمق! على أيّة حال، ما علينا أن نفعله الآن

271
00:20:01,960 --> 00:20:04,970
!هو الخُروج من هذه المَتاهة الضّبابيّة بأقصى سُرعة

272
00:20:04,970 --> 00:20:07,600
!عدا هذا، سنضرب الشّعَبَ المرجانيّة و ننقلِب

273
00:20:07,600 --> 00:20:08,610
.إنتظر، أيّها السيّد

274
00:20:09,480 --> 00:20:12,760
!هل دَعَوتني بـ"السيّد"؟ أشعر بالإطراء

275
00:20:12,760 --> 00:20:15,280
!أنا رجلٌ بمُكافأةٍ مِقدارها 200 مَليونٍ و أشعر بالإطراء

276
00:20:17,240 --> 00:20:20,440
.واثقٌ من أنّه حتّى أدميرالات البَحريّة يُدركون أمر وُجودكَ الآن

277
00:20:23,510 --> 00:20:27,140
.أُنظروا. بِطاقة فيفي تُشير نحوه

278
00:20:27,140 --> 00:20:30,580
!أوه، أنتَ مُحقّ
!هذا يعني بأنّ أصدقاءنا هناك

279
00:20:32,310 --> 00:20:36,130
.يوسوب تبدو مَريضاً
هل تُريد عِلكةً أيضاً؟

280
00:20:36,530 --> 00:20:39,760
...كنتُ أرفض مُواجهة الوَاقع

281
00:20:40,740 --> 00:20:41,630
...لَقد سمعتُ

282
00:20:42,200 --> 00:20:47,600
.بأنّ زو تُعيق الغُزاة بالضّباب الكثيف و التيّار العَكسيّ...

283
00:20:47,600 --> 00:20:49,720
!تُوجد تيّاراتٌ هوائيّةٌ صاعدةٌ أيضاً

284
00:20:49,990 --> 00:20:53,560
!أنزِلوا الأشرعة! سنُجذّف للأمام

285
00:20:53,840 --> 00:20:55,460
...عُلِم هذا

286
00:20:56,390 --> 00:20:58,880
!هاي! لا يجب أن تُجيبوا هكذا

287
00:21:10,470 --> 00:21:12,620
!هل هذه هي جزيرة زو؟

288
00:21:12,940 --> 00:21:15,060
!كلّا، هذا غريب

289
00:21:15,060 --> 00:21:18,250
!هذا لَيس جيّداً! لنَهرب! إلتفّوا بالسّفينة

290
00:21:18,590 --> 00:21:20,500
.كلّا، إنّها هي

291
00:21:47,160 --> 00:21:51,790
!ترا غاي! لكنّه (زو) فيل

292
00:21:54,560 --> 00:21:57,140
نعم، زو هو إسم مكانٍ

293
00:21:57,140 --> 00:21:59,200
.يَزدهر على ظَهر فيلٍ ضخم

294
00:21:59,200 --> 00:22:02,130
ماذا؟! هل هو على قَيد الحياة؟

295
00:22:02,840 --> 00:22:06,470
.يستمرّ بالحركة حتّى لا يكون في نفس المَوقع أبداً

296
00:22:06,470 --> 00:22:07,970
.إنّها جزيرةٌ شبحيّة

297
00:22:08,370 --> 00:22:11,430
.لَيست جزيرةً في الوَاقع، لذا سِجلّ التوقّفات لَن يُوصلكَ إلى هُنا

298
00:22:12,290 --> 00:22:14,730
.لَم أكن هُنا سابقاً أبداً أيضاً

299
00:22:16,670 --> 00:22:18,740
.يُعطينا ظَهره

300
00:22:18,740 --> 00:22:21,980
.ممّا يعني بأنّ ذا القدم السّوداء و الآخرون يُمكن أنّهم قد وَصلوا إلى هُنا قبلنا بكثير

301
00:22:22,260 --> 00:22:26,340
.إذاً فقد كنّا نُلاحق فيلاً كان يَسير مُبتعداً

302
00:22:26,340 --> 00:22:29,160
.نعم. إستعدّوا لهُطول الماء

303
00:22:29,670 --> 00:22:31,560
هل يُمكنكَ إعطاؤنا بعض الطّعام؟

304
00:22:31,560 --> 00:22:33,040
!لأجلك؟

305
00:22:33,260 --> 00:22:35,750
هل يُمكنكَ إعطاء قُبّعة القشّ يا بعض الطّعام؟

306
00:22:35,750 --> 00:22:38,460
!خُذ كلّ ما يُوجد في مَخزن الطّعام

307
00:22:38,890 --> 00:22:40,630
!إذاً هذه هي زو

308
00:22:40,630 --> 00:22:44,270
!يُوجد مثل هذه الأُمور الغير طبيعيّةٍ خارج دَولتنا

309
00:22:46,820 --> 00:22:49,490
.أتسائل إن كان مومونوسكي بخير

310
00:22:49,490 --> 00:22:52,930
.هاي! سمعتُ عن وُجود قبيلةٍ تكره البَشر

311
00:22:53,230 --> 00:22:55,660
.نعم، إنّها قبيلة مينك

312
00:22:55,660 --> 00:23:00,940
.يَصدّون البَشر و يُقال بأنّ تاريخ دَولتهم يعود لألف عامٍ تقريباً

313
00:23:01,320 --> 00:23:04,700
!ألف عام؟
!على ظَهر الفيل؟

314
00:23:07,260 --> 00:23:12,070
!هل يعني هذا بأنّ ذلك الفيل قد عاش لألف عام؟

315
00:23:24,860 --> 00:23:27,670
هو إبن القُبطان العَظيم ذا اللّحية البيضاء، و

316
00:23:27,670 --> 00:23:32,230
!آخر قراصنة أُمراء الحرب السّبعة، إدوارد ويفيل

317
00:23:32,610 --> 00:23:34,210
،للإنتقام لموت والده

318
00:23:34,210 --> 00:23:37,270
يُسبّب أقوى إبنٍ في العالَم عاصفةً ضخمةً جديدةً

319
00:23:37,270 --> 00:23:39,770
!في بَحر العالَم الجّديد

320
00:23:39,770 --> 00:23:41,180
!في الحلقة القادمة من ون بيس

321
00:23:41,180 --> 00:23:44,780
!أمير الحرب الجّديد"
"!إبن ذا اللّحية البيضاء الأُسطوريّ يَظهَر

322
00:23:44,780 --> 00:23:47,280
!سأُصبح ملك القراصنة
